Stiga PARK Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SICHERHEITSHINWEISE“ aufmerksam durchzulesen. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszuschließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 MONTAGETEILEDer Lieferumfang umfasst Komponenten für die Montage. Siehe Abb. 1. Im Beutel enthalten: Die Lieferung umfasst einen Beutel mit Kompo- nenten für die Montage. Siehe Abb. 1. Der Beutel enthält Folgendes: Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen A 2 Splint 6 x 36 B 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 C 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 D 2 Zündschlüssel E 2 Schraube für Batterie F 2 Mutter für Batterie G2 Mutter M8 H 1 Zugscheibe J 2 Schraube 8 x 20 2.2 HINWEISEDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet. Ein Hinweis zur Komponente C in Abbildung 2 wird als “2:C” angegeben. 2.3 MOTORHAUBE (2:U)Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor zu gelangen, wurde das Gerät mit einer aufklappbaren Motorhaube ausgestattet. Die Motorhaube ist mit einer Gummibe- festigung gesichert. Die Motorhaube wird wie folgt geöffnet: 1. Lösen Sie die Gummibefestigung an der Vorderseite der Motorhaube (2:V). 2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach hinten. Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Verbrennungs- und Quetschgefahr. 2.4 BATTERIE Säure, die mit Augen oder Haut in Kontakt kommt, verursacht schwere Verletzungen. Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt geraten, sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilges- teuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige er- forderliche Wartungsmaßnahme besteht in der Au- fladung, z.B. nach einer langen Lagerung. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen werden. Sie ist darüber hinaus stets in vollgeladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gelagert, treten schwerwiegende Schäden auf. 2.4.1 Laden per Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung. 2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montieren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase. 3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsanweisung. 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nunmehr vollständig aufgeladen.

12 DEUTSCHDE 2.4.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- händler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. 2.4.3 Montage Verwenden Sie dabei die Schrauben und Muttern (3:E, F). Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Bat- teriepluspol (+). Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-).Wenn die Kabel in der umgekehrten Reihenfolge angeschlossen bzw. getrennt werden, besteht das Risiko für einen Kurzschluss sowie eine Beschädigung der Batterie. Durch das Vertauschen der Kabel werden Generator und Batterie zerstört. Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel können Brände verursachen. Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch beste- ht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 2.5 SITZ1. Demontieren Sie folgende Komponenten von der Sitzkonsole: 4 Muttern (Transportsicherung, sind nicht zu verwenden). 4 Schrauben. 4 Ansatzscheiben. 2. Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung in der Sitzkonsole. 3. Montieren Sie die Ansatzscheiben auf den Schrauben. 4. Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben durch die Öffnungen in der Sitzkonsole und die Löcher in der Sitzplatte. Befestigen Sie die Schrauben am Sitz. Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 5. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Maschine bei Regen im Freien geparkt wird, klap- pen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Nässe zu schützen. 2.6 LENKRADUm das Längsspiel an der Radachse zu min- imieren, sind die Distanzscheiben (5:B) und bzw. oder (5:C) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Die Hülse auf der Lenksäule montieren und fixieren. Hierzu einen der Splinte (5:A) etwa ein Drittel seiner Länge hineinschlagen. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Unterlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt geschoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Die Hülse auf der Lenksäule montieren und fixieren. Hierzu die beiden Splinte vollständig einschlagen. Einen Gegenhalter verwenden. 2.7 ZUGSCHEIBEMontieren Sie die Zugscheibe (6:H) hinten am Gerät. Verwenden Sie dabei die Schrauben und Muttern (6:J, G). Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.8 SCHNELLBEFESTIGUNGENSchnellbefestigungen und Montageanweisungen werden in einer separaten Verpackung geliefert. Bringen Sie die Schnellbefestigungen an den Vorderachsen des Geräts an. 2.9 REIFENDRUCKPrüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi) 2.10 ZUBEHÖR Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.

13 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin. 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 ASSEMBLY COMPONENTSComponents that are to be used at assembly are included in the delivery. See fig. 1. Supplied in bag: A plastic bag containing components, which are to be used at assembly, are included in the delivery. See fig. 1. The bag contains: Pos No. Designation Dimension A2 Pin 6 x 36 B 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 C 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 D 2 Ignition key E 2 Screw for battery F 2 Nut for battery G2 Nut M8 H 1 Towing plate J2Screw 8 x 20 2.2 REFERENCESThe figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc. Components shown in the figures are marked A, B, C, etc. A reference to component C in figure 2 is written “2:C”. 2.3 ENGINE CASING (2:U)In order to access the fuel cock, battery and engine, the machine has an engine casing that can be opened. The engine casing is locked with a rubber strap. The engine casing is opened as follows: 1. Undo the rubber strap (2:V) at the front edge of the casing. 2. Carefully lift the engine casing back. Close in the reverse order. The machine may not be operated unless the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing injuries. 2.4 BATTERY If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. If any part of the body has come into contact with acid, rinse immediately with copious amounts of water and seek medical assistance as soon as possible. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for example after extended storage. The battery must be fully charged before being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 2.4.1 Charging with the engine The battery can be charged using the engine’s generator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown below. 2. Place the machine outdoors or install an extraction device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 2.4.2 Charging usi ng battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger is used.

14 ENGLISHEN 2.4.3 Installation Use the screws and the nuts (3:E, F). First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s negative terminal (-).If the cables are disconnected/ connected in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the battery. If the cables are interchanged, the generator and the battery will be damaged. Tighten the cables securely. Loose cables can cause a fire. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 2.5 SEAT1. Remove the following components from the seat bracket: 4 Nuts (for transport locking, not used). 4 Shoulder washers. 2. Position the seat over the mounting in the seat bracket. 3. Install the shoulder washers on the screws. 4. Insert the screws with the attached shoulder washers through the slots in the seat bracket and the holes in the seat plate. Screw the seat into place. Tightening torque: 9±1.7 Nm. If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. 5. Check that the seat moves easily in the slots in the bracket. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. 2.6 STEERING WHEELIn order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (5:B) and/or (5:C) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as follows. 1. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in one of the pins (5:A) approximately 1/3 of its length. 2. Pull the steering column jacket and the steering column up. 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The washer/washers must not be forced in, as there must be a little axial play. 4. Pull out the pin and dismantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in both the pins fully. Use a counterhold. 2.7 TOWING PLATEInstall the towing plate (6:H) at the rear of the machine. Use the screws and the nuts (6:J, G). Tightening torque: 22 Nm. 2.8 QUICK-RELEA SE MOUNTINGSThe quick-release mountings and installation instructions are supplied in a separate box. Install the quick-release mountings on the front axles of the machine. 2.9 TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.6 bar (9 psi) Rear: 0.4 bar (6 psi) 2.10 ACCESSORIESFor the installation of accessories, see separate installation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.

15 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 COMPOSANTS DE MONTAGELes éléments nécessaires au montage sont fournis. Voir fig. 1. Contenu du sachet : Les éléments nécessaires au montage sont fournis dans un sachet en plastique. Voir fig. 1. Le sac contient: Pos n° Désignation Dimensions A 2 Goupille 6 x 36 B 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0.5 C 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 D 2 Clé de contact E 2 Vis pour batterie F 2 Écrou pour batterie G2 Écrou M8 H 1 Plaque d’attelage J2Vis 8 x 20 2.2 RÉFÉRENCESDans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ». 2.3 CAPOT DU MOTEUR (2:U)Le capot du moteur s’ouvre pour donner accès au robinet de carburant, à la batterie et au moteur. Le capot de bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (2:V) à l’extrémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.4 BATTERIE Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des blessures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 2.4.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illustré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappement. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininterrompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent complètement rechargée. 2.4.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie.

16 FRANÇAISFR 2.4.3 Pose Utiliser les vis et les écrous (3:E, F). Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie.Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 2.5 SIÈGE1. Enlever les pièces suivantes du support du siège : 4 écrous (non utilisés pour le blocage lors du transport). 4 rondelles de butée. 2. Positionner le siège pour le monter sur le support. 3. Installer la rondelle de butée sur les vis. 4. Insérer les vis et les rondelles de butée correspondantes dans les encoches du support de siège et dans les trous du siège. Visser. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’extérieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. 2.6 VOLANTPlacer les rondelles de réglage (5:B) et/ou (5:C) entre la partie inférieure de la colonne de direction et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant l’une des goupilles de tension (5:A) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie inférieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond les deux goupilles de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.7 PLAQUE D’ATTELAGEInstaller la plaque d’attelage (6:H) à l’arrière de la machine. Utiliser les vis et les écrous (6:J, G). Couple de serrage : 22 Nm. 2.8 SYSTÈMES DE FIXATION RAPIDE Le système de fixation rapide et les instructions d’installation sont fournis séparément. Installer le système de fixation rapide sur l’essieu avant de la machine. 2.9 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.10 ACCESSOIRESPour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élément. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.

17 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorkomen, dient u de machine niet te gebruiken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwijz- ing zijn opgevolgd. 2.1 MONTAGE-ONDERDELENDe voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd. Zie afb. 1. In zak meegeleverd: De voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd in een plastic zak. Zie afb. 1. De zak bevat: Aand. Aantal Omschrijving Afmeting A2 Pin 6 x 36 B 1 Afstandsring 16 x 38 x 0.5 C 1 Afstandsring 16 x 38 x 1.0 D 2 Contactsleutel E 2 Schroef voor accu F 2 Moer voor accu G 2 Moer M8 H1 Trekplaat J 2 Schroef 8 x 20 2.2 VERWIJZINGENDe afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 wordt als volgt weergegeven: “2:C”. 2.3 MOTORKAP (2:U)De machine heeft een motorkap die geopend kan worden, zodat de benzinekraan, accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. De motorkap is vergrendeld met een rubberen band. De motorkap gaat als volgt open: 1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen band (2:V) los. 2. Til de motorkap omhoog. Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.4 ACCU Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorzak- en. Als er zuur op uw lichaam terech- tkomt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aangevuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 2.4.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder afgebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgassen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de handleiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgeladen. 2.4.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een dergelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt.

18 NEDERLANDSNL 2.4.3 Plaatsen Gebruik de schroeven en moeren (3:E, F). Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-).Als u de kabels niet in de goede volgo- rde aansluit of losmaakt, kan er korts- luiting ontstaan en kan de accu beschadigd raken. Als u de kabels verwisselt, raken de dy- namo en de accu beschadigd. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de dynamo en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.5 ZITTING1. Verwijder de volgende onderdelen van de zittinghouder: 4 moeren (voor transportvergrendeling, niet gebruikt). 4 schroeven. 4 borstringen. 2. Plaats de zitting op de zittinghouder. 3. Draai de borstringen op de schroeven. 4. Plaats de schroeven met de borstringen door de gaten in de zittinghouder en de openingen in de zittingplaat. Schroef de zitting vast. Aanhaalmoment: 9±1,7 Nm. Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting beschad- igd. 5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar voren zodat het kussen niet nat wordt. 2.6 STUURWIELVoor een minimale speling van de stuurkolom moeten de afstandsringen (5:B) en/of (5:C) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder worden geplaatst. 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door één van de pennen (5:A) er voor ongeveer 1/3 in te steken. 2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog. 3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitringen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn. 4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolombus open. 5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven. 6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de beide pennen er volledig in te steken. Gebruik gereedschap waarmee u tegendruk kunt leveren. 2.7 TREKPLAATPlaats de trekplaat (6:H) aan de achterzijde van de machine. Gebruik de schroeven en moeren (6:J, G). Aanhaalmoment: 22 Nm. 2.8 SNELSLUITINGEN De snelsluitingen en installatie-instructies worden in een aparte doos geleverd. Monteer de snelsluitingen op de voorste assen van de machine. 2.9 BANDENSPANNING Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi) 2.10 ACCESSOIRES Voor de montage van accessoires kijkt u in de aparte montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire leverbaar.

19 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesioni a persone e/o danni a cose. Prima iniziare la procedura di assemblaggio leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”. 2 MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”. 2.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO Nella consegna sono compresi i componenti da utilizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. La busta contiene: Nella consegna è compresa una busta di plastica contenente i componenti da utilizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. La busta contiene: Pos. N. Descrizione Dimensioni A 2 Perno 6 x 36 B 1 Rondella di spessor. 16 x 38 x 0,5 C 1 Rondella di spessor. 16 x 38 x 1,0 D 2 Chiave di accensione E 2 Vite per batteria F 2 Dado per batteria G2 Dado M8 H 1 Barra di traino J 2 Vite 8 x 20 2.2 RIFERIMENTILe figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura 2:C. 2.3 CONTENITORE MOTORE (2:U)Per accedere al rubinetto della benzina, alla batteria e al motore, aprire il contenitore motore. Detto contenitore è bloccato con una fascetta in gomma. Il contenitore motore si apre come indicato di seguito: 1. Sganciare la fascetta in gomma (2:V) sul bordo anteriore del contenitore. 2. Sollevare indietro il contenitore facendo attenzione. Chiudere nell’ordine inverso. La macchina non funziona se il contenitore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 2.4 BATTERIA Se lacido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con lacido, risciacquarla immediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 2.4.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalternatore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indicato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del manuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica.

20 ITALIANOIT 2.4.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è necessario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batteria potrebbe danneggiarsi. 2.4.3 Montaggio Utilizzare le viti e i dadi (3:E, F). Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto negativo della batteria (-).La batteria potrebbe andare in cortocircuito o danneggiarsi se i cavi vengono scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggiano se i cavi vengono scambiati tra loro. Serrare saldamente i cavi. I cavi allentati possono causare incendi. Non azionare mai il motore se la batteria non è collegata. Lalternatore e limpianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. 2.5 SEDILE1. Smontare i seguenti componenti dal supporto sedile: 4 Dadi (per il bloccaggio durante il trasporto, non utilizzati). 4 Rondelle con spallamento. 2. Posizionare il sedile sul relativo appoggio nel supporto sedile. 3. Montare le rondelle con spallamento sulle viti. 4. Inserire le viti complete di rondelle con spallamento nelle asole del supporto sedile e nei fori della piastra sedile. Avvitare il sedile in posizione. Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm. Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Nm. 5. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle asole della staffa. Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lasciata fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni. 2.6 VOLANTEPer ridurre al minimo il gioco assiale del piantone dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento (5:B) e/o (5:C) sul piantone dello sterzo tra i manicotti come segue. 1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi una delle spine (5:A) per circa 1/3 della sua lunghezza. 2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo verso lalto. 3. Controllare dallesterno che la rondella da 0,5 mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano essere inserite nellapertura. Linserimento della(e) rondella(e) non deve essere forzato, in quanto deve esserci un lieve gioco assiale. 4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto. 5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al precedente punto 3. 6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi completamente le spine. Usare un attrezzo di bloccaggio. 2.7 BARRA DI TRAINOMontare la barra di traino (6:H) sulla parte posteriore della macchina. Utilizzare le viti e i dadi (6:J, G). Coppia di serraggio: 22 Nm. 2.8 SUPPORTI A SGANCIO RAPIDOI supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni per linstallazione sono fornite in una confezione separata. Installare i supporti a sgancio rapido sui semiassi anteriori della macchina. 2.9 PRESSIONE DEI PNEUMATICIControllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria corretta: Anteriore: 0,6 bar (9 psi) Posteriore: 0,4 bar (6 psi) 2.10 ACCESSORIPer il montaggio degli accessori, vedere la guida di montaggio separata fornita unitamente a ogni accessorio. Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato un accessorio.