Home > Stiga > Shredder > Stiga Shredder Bio-Master Bio-Max 8217-3029-02 Instructions Manual

Stiga Shredder Bio-Master Bio-Max 8217-3029-02 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Shredder Bio-Master Bio-Max 8217-3029-02 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    FRANÇAISFR
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    CesymbolesignifieATTENTION.Ledé-
    faut dobservance des consignes de sécuri-
    té risque entraîner des dommages aux
    personnes et/ou aux biens.
    GÉNÉRALITÉS
     Étudier les affichettes davertissement apposées
    sur la machine. Les remplacer en cas defface-
    ment.
     Lire avec soin les instructions de sécurité.
    Prendre connaissance des réglages et du mode
    dutilisation de la machine.
     Ne pas utiliser la machine quand des person-
    nes, surtout des enfants ou des animaux, sont à
    proximité. Ne laisser personne utiliser la mach-
    ine sans connaître ces directives.
     Lutilisateur est responsable des dommages
    survenus aux personnes ou aux biens.
    PRÉPARATION
     Porter des gants de travail, des lunettes protec-
    trices et une protection doreilles. Éviter de por-
    ter des vêtements amples.
     Se tenir bien daplomb sur ses jambes. Ne pas se
    pencher sur la machine.
     La machine doit dabord être posée sur un sol
    plat et solide, non sur une allée sablée ou
    asphaltée, ce qui pourrait provoquer des re-
    bonds dangereux.
     Sassurer avant lusage que vis et écrous sont
    serrés à fond.
     Nutiliser la machine que dans un endroit sec,
    jamais sous la pluie.
     Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de
    sécurité sont abîmés ou manquants.
    MISE EN SERVICE
     Éviter tout démarrage intempestif. Sassurer
    que linterrupteur est coupé avant de mettre la
    prise.
     Ne pas introduire dans la trémie dobjets durs
    tels que pierres, bouteilles, boîtes ou autres ob-
    jets métalliques, qui risqueraient dendommager
    les couteaux et le moteur. En cas de blocage, couper le moteur et enlever
    la prise. Retirer les objets éventuels et sassurer
    quil ny a pas eu de dommage.
     Ne pas tirer sur le câble dalimentation. Ne pas
    le tendre, pour ne pas risquer dabîmer, de façon
    invisible mais dangereuse, lisolation du câble
    ou des connexions.
     Éloigner le câble de la machine. Sassurer régu-
    lièrement que le câble nest pas endommagé ou
    usé. Le remplacer au besoin. Ne jamais utiliser
    une machine dont le câble est en mauvais état.
     Si le fusible ou la sécurité de surcharge se dé-
    clenchent, il y a surcharge et/ou trop dappareils
    branchés en même temps. Chercher la cause et
    y remédier. Ne pas poser de fusible plus gros.
     Tenir les mains, le corps et les vêtements à dis-
    tancedelatrémieetdeléjecteur.
     Ne pas se tenir près de léjecteur en cours de tra-
    vail.
     Tenir le visage et le corps à lécart de la trémie.
     Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le
    câble, ni quand le moteur est en marche.
     Ne pas laisser la machine sans surveillance sans
    avoir coupé le moteur et enlevé la prise.
    MAINTENANCE ET REMISAGE
     Attention aux doigts en nettoyant et en entrete-
    nant la machine. Les couteaux continuent de
    tourner un moment après larrêt du moteur.
     Couper le moteur, enlever la prise et attendre
    larrêt complet des couteaux avant tout contrôle
    ou intervention.
     Si les couteaux heurtent un objet, si le bruit ou
    les vibrations augmentent anormalement, cou-
    per aussitôt le moteur. Enlever la prise et véri-
    fier létat de la machine. Réparer ou remplacer
    les pièces endommagées. Resserrer les vis. Ne
    rien réparer sans avoir lexpérience nécessaire.
     La responsabilité du fabricant nest légalement
    engagée que si des pièces approuvées par le fa-
    bricant ou de qualité au moins équivalente ont
    été utilisées.
     Remise la machine dans un endroit sec. 
    						
    							32
    FRANÇAISFR
    MONTAGE
    PIEDS
    1. Retourner la machine. Installer les vis par le bas
    sur la machine (fig. 1).
    2. Les tubes des pieds gauches et droits sont dif-
    férents. Sassurer que les pieds sont montés
    tournés vers lextérieur (fig. 2).
    3. Fixer les pieds sur la machine à laide de rondel-
    les et décrous (fig. 3). Ne pas encore serrer les
    écrous.
    4. Lespiècesdelessieudesrouessontemballées
    montées. Dévisser les écrous, les moyeux des
    roues et les deux rondelles de chaque côté. In-
    staller lessieu des roues entre les tubes des
    pieds (fig. 4).
    5. Monter les roues sur lessieu à laide de rondel-
    les, de moyeux et décrous (fig. 5). Ne pas enco-
    re serrer les écrous.
    6. Retourner le broyeur et le poser sur une surface
    plane.
    7. Serrer tous les écrous. Serrer les pieds en exer-
    çantuneforceopposéeàlaideduneclésurla
    partie inférieure (fig. 6). Serrer les roues en ex-
    erçant une force opposée au niveau de lautre
    roue(fig.7).Appliquerlemêmecoupledeser-
    rage sur les deux roues.
    8. Installer les capuchons sur les roues (fig. 8).
    TRÉMIE DALIMENTATION
    Monter la trémie dalimentation sur le carter du
    moteur en la fixant à lavant, puis en la rabattant
    vers larrière. Sassurer que la clavette de la trémie
    sengage dans le trou du carter (fig. 9).
    Visser le bouton de verrouillage de la trémie dali-
    mentation (fig. 10).
    MODE DEMPLOI 
    GÉNÉRALITÉS
    Cette machine est uniquement à usage domestique
    et non professionnel.
    Le broyeur est destiné à broyer les matières orga-
    niques telles que déchets de plante, brindilles, ra-
    milles, branchages minces, etc.Ne pas utiliser la machine pour écraser
    de lhumus, ce qui abîmerait les cout-
    eaux.
    RACCORDEMENT AU RÉSEAU 
    Brancher la machine à une prise de courant mo-
    nophasé avec mise à la terre, et protéger le circuit
    par un fusiblelent10A (fig. 11).
    Utiliser un câble dalimentation en caoutchouc mis
    àlaterre,debonnequalitéetdestinéàlusageex-
    térieur (par ex STIGA réf. 8290-9003-01).
    Sectiondecâble,aumoins3x1,5mm
    2.
    La prise femelle doit être de type étanche.
    Il est recommandé dutiliser un déclencheur de
    court-circuit à la terre qui coupe le courant en cas
    derreur de machine ou de câble.
    Si celui-ci est portable (par ex STIGA réf. 8290-
    9010-01), le placer entre la prise de courant et le
    câble dalimentation.
    Toutefois cette précaution ne suffit pas à garantir
    une sécurité absolue. Suivre soigneusement les
    consignes de sécurité, et porter de préférence des
    chaussures à grosse semelle de caoutchouc.
    Essayer le déclencheur de court-circuit avant utili-
    sation.
    MISE EN MARCHE DU MOTEUR 
    La trémie doit dabord être correctement montée.
    Sassurer préalablement que le broyeur
    est vide.
    Mise en marche: mettre le commutateur à bascule
    en position1(fig. 12).
    Laisser le moteur augmenter de régime avant de
    charger lappareil.
    PROTECTION MOTEUR 
    Le broyeur est équipé dune protection de surchar-
    ge incorporée.
    En cas de surcharge, linterrupteur à bascule se met
    automatiquement en position0et coupe le courant.
    Laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes avant
    la remise en marche.
    Si le moteur ne démarre pas, mettre linterrupteur
    sur0, enlever la prise puis démonter la trémie. Net-
    toyer autour du disque de coupe (fig. 13). 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    Remonter la trémie et remettre le moteur en mar-
    che. Attention ! Un rupteur de sûreté empêche la
    remise en marche du moteur si la trémie nest pas
    correctement montée.
    ARRÊT DU MOTEUR 
    Mettre linterrupteur à bascule en position0
    (fig. 12).
    Ne pas introduire de matériaux après
    larrêt du moteur, ce qui bloquerait la
    machine et empêcherait la remise en
    marche.
    Enlever la prise si la machine est laissée sans sur-
    veillance.
    BROYAGE 
    Les matériaux suivants peuvent être broyés dans la
    machine:
    - brindilles et branchages minces
    - déchets après le nettoyage des bosquets
    - déchets après la taille des haies
    - restes de végétaux ou autres déchets de
    jardinageaptesàêtrebroyés
    Pour ne pas abîmer la machine, il est recommandé
    de ne pas dépasser les grosseurs maximales de ra-
    milles et branchages suivantes:
    Bio-Master: < 35 mm de diamètre
    Bio-Max: < 40 mm de diamètre
    Avantlemploi,poserdepréférencelebroyeursur
    une bâche ou équivalent, afin de recueillir plus fa-
    cilement les déchets et faciliter le nettoyage.
    Lesmatièresàcompostersontintroduitesdansla
    trémie, puis, si elles ne sont pas trop grosses, atti-
    rées dans les couteaux.
    Le broyeur est livré avec une trémie dalimenta-
    tion, qui sert à introduire les brindilles, ramilles
    feuillues et déchets de plante. Enfoncer la trémie
    bien à fond (fig. 14). Avant dintroduire de nou-
    veaux déchets, sassurer que le chargement est suf-
    fisamment broyé.
    Les déchets peuvent être broyés deux fois pour ob-
    tenir un compostage plus fin.
    Les plus grosses branches se broient le plus facile-
    ment quand elles sont vertes.
    Beaucoup de déchets de jardinage sont très humi-
    des et donc se collent facilement. Les laisser sécher
    quelques jours avant de les broyer.Les matériaux broyés sont évacués par léjecteur.
    Ils forment rapidement un gros tas et risquent den
    boucher lorifice, ou même de sintroduire à nou-
    veau dans la trémie.
    Déplacer le broyeur ou dégager le tas dès que pos-
    sible.
    Retourner ou remplacer les couteaux régulière-
    ment. Des couteaux bien affûtés facilitent le tra-
    vail, surtout lenfoncement automatique des
    déchets.
    Ne pas charger lappareil plus que nécessaire.
    Ne pas forcerlavance des plus gros déchets, ce
    qui fatiguerait inutilement le moteur et les cou-
    teaux.
    Pour éviter le colmatage,bienécouterlerégime
    du moteur.Si le régime ralentit brusquement, re-
    tirer la branche engagée et attendre que le moteur
    reprenne de la vitesse. Puis enfoncer prudemment
    la branche.
    En cas de bloquage des couteaux, lire les con-sig-
    nes de sécurité avant douvrir la machine.
    Sassurerquilneresteriendanslatrémieaumo-
    ment darrêter le travail, les couteaux risqueraient
    de se bloquer au prochain démarrage.
    Remiser le broyeur à lintérieur dans un endroit
    sec.
    COMPOSTAGE
    Le compostage des matériaux broyés peut se faire
    de différentes manières:
    - les mettre en tas directement sur le sol (compos-
    tage à froid).
    - les végétaux broyés peuvent être recueillisdans
    une récipient en plastique, une caisse en bois,
    un récipient grillagé ou équivalent (compostage
    àfroid).
    - les mettre dans un composteur isolé, qui con-
    serve mieux la chaleur et entretient la fermenta-
    tion même pendant la saison froide, avec un ré-
    sultat plus rapide (compostage à chaud).
    - les étaler directement sur le sol cultivé (com-
    postagedesurface). 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    ENTRETIEN 
    Toujours enlever la prise avant tout ré-
    glage ou entretien éventuel.
    REMPLACEMENT DES COUTEAUX
    Les couteaux du broyeur sont à deux tranchants, et
    peuvent donc être retournés.
    Quand les deux tranchants sont usés, on devra rem-
    placer les couteaux.Toujours utiliser des cou-
    teaux dorigine.
    Le remplacement des couteaux seffectue comme
    suit:
    1. Couper le moteur et enlever la prise. Attendre
    larrêt complet des couteaux.
    2. Desserrer le bouton de verrouillage et démonter
    la trémie dalimentation.
    Toujours porter des gants protecteurs
    pour remplacer les couteaux ou netto-
    yerledisquedecoupe.
    3. Desserrer les vis à laide dun tournevis. La lame
    des couteaux est dotée dun orifice qui facilite
    cette opération. Le vissage à travers cet orifice
    empêche la lame des couteaux de tourner
    (fig. 15).
    4. Retourner les couteaux et les remonter avec le
    tranchant dans le sens de la coupe. Serrer les vis
    à fond.
    Si les deux tranchants sont usés, remplacer les cou-
    teaux par des couteaux dorigine ou les affûter.
    AFFÛTAGE DES COUTEAUX 
    Les couteaux sont trempés et par conséquent ne
    doivent pas être affûtés avec une meule démeri.
    Tout affûtage éventuel sera effectué avec de leau
    et une pierre à aiguiser ou une meule.
    Pour éviter tout déséquilibre, on affûtera le cou-
    teaux de façon que le poids soit également réparti
    entre les deux couteaux après affûtage.
    NETTOYAGE
    Toujours nettoyer le broyeur après chaque usage.
    Éteindre le moteur et débrancher la machine. Dess-
    errer le bouton de verrouillage et retirer la trémie.
    Nettoyer soigneusement autour de la lame des cou-
    teaux.Ne jamais utiliser deau lors du netto-
    yage du broyeur.
    Enleverdepréférenceàlabrosselasaletéetlesdé-
    chets végétaux collés aux couteaux.
    SERVICE 
    Des ateliers agréés se chargent des réparations et
    de la maintenance. Ils utilisent des pièces dorigi-
    ne.
    Si vous faites vous-même les réparations élémen-
    taires, utilisez des pièces dorigine qui sadaptent
    directement et facilitent le travail.
    Lors de la commande des pièces détachées, indi-
    quer le type de machine, le numéro de la pièce et le
    numéro de série. Ces renseignements se trouvent
    surlaplaquedidentificationdelamachine.
    Les autorités qui ont testé et certifié la
    machine exigent que lon nutilise ja-
    mais dautres pièces que les pièces dori-
    gine.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
    préavis les caractéristiques de ses matériels.
    GARANTIE
    La garantie est valable pendant un an à compter de
    la date de livraison certifiée par lacheteur.
    Tout défaut de matériau ou de fabrication sera ré-
    paré gratuitement par un atelier autorisé.
    La machine devra être soigneusement nettoyée av-
    ant dêtre confiée à latelier de réparation.
    Le transport entre le domicile et latelier de répara-
    tion est à la charge de lacheteur.
    La garantie ne couvre pas: Usure normale. Utilisa-
    tion défectueuse. Dommages infligés aux person-
    nes ou aux biens. Machine réparée par un atelier
    non autorisé. 
    						
    							35
    NEDERLANDSNL
    VEILIGHEIDSMAATREGELEN
    Dit symbool betekent WAARSCHUWING.
    Als de voorschriften niet nauwkeurig wor-
    den opgevolgd, kan dit leiden tot lichamelijk
    letsel en/of beschadiging van eigendommen.
    ALGEMEEN
     Neem de stickers, die ter waarschuwing op de ma-
    chine zijn aangebracht, goed in u op. Vervang be-
    schadigde of onleesbare stickers.
     Lees deze instructies nauwkeurig door. Stel u
    op de hoogte van de werking van alle bedie-
    ningsmechanismen en van het juiste gebruik
    van de machine.
     Gebruik de machine nooit terwijl er mensen, m.n.
    kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. Laat nooit
    kinderen of volwassenen die niet bekend zijn met
    deze voorschriften, de machine gebruiken.
     De gebruiker is verantwoordelijk voor ongeluk-
    ken die andere mensen of hun eigendommen
    overkomen.
    VOORBEREIDING
     Draag beschermende handschoenen, een veilig-
    heidsbril en gehoorbeschermers. Draag geen wij-
    de kleding.
     Sta altijd op een stevige ondergrond, zodat u uw
    evenwicht niet kunt verliezen. Nooit rekken naar
    de machine.
     Bij gebruik moet de machine vlak en op een stevi-
    ge ondergrond staan. Laat de machine niet op
    grindpaden of anderszins verharde paden staan.
    Uitgeworpen materiaal kan stuiteren en verwon-
    dingen toebrengen.
     Denk erom dat alle bouten en moeren vóór ge-
    bruik goed zijn aangehaald.
     Gebruik de machine uitsluitend op droge plaatsen
    en nooit buitenshuis als het regent.
     Gebruik de machine nooit als er veiligheidsvoor-
    zieningen zijn beschadigd, of wanneer de aanwe-
    zige beveiligingen ontbreken.
    GEBRUIK
     Voorkom dat de machine per ongeluk start. Let
    erop dat de tuimelschakelaar in de uit-stand staat
    voordat het snoer wordt aangesloten op het stop-
    contact. Harde voorwerpen, zoals stenen, flessen, blikjes
    of stukken metaal mogen niet in de toevoertrech-
    ter terechtkomen. Daardoor zou het messensys-
    teem en de motor kunnen beschadigen.
     Als de machine verstopt is, moet de motor worden
    afgezet en de stekker worden uitgenomen. Verwij-
    der eventuele voorwerpen en controleer of er be-
    schadigingen zijn ontstaan.
     Trek niet aan het aansluitsnoer. Het snoer niet
    strak trekken. Er kunnen dan beschadigingen aan
    stekkers of aan de isolatie van het snoer ontstaan.
    Onzichtbare beschadigingen, die wel gevaarlijk
    kunnen zijn.
     Houd het aansluitsnoer altijd weg van de machine.
    Trek de stekker uit het stopcontact en onderzoek
    het snoer regelmatig op beschadiging of veroude-
    ring. Indien nodig het snoer vervangen. Gebruik
    de machine niet wanneer het aansluitsnoer is be-
    schadigd.
     Indien de zekering doorslaat of de automatische
    uitschakeling bij overbelasting geactiveerd wordt,
    is dit een teken dat de machine overbelast wordt
    en/of dat er teveel apparaten op dezelfde leiding
    zijn aangesloten. Achterhaal de oorzaak en ver-
    help deze. Installeer een sterkere zekering.
     Houd handen, andere lichaamsdelen en kleding
    weg van de toevoertrechter en uitstootopening.
     Blijf uit de buurt van de uitstootopening, wanneer
    de machine in bedrijf is.
     Houd uw gezicht en de rest van uw lichaam uit de
    buurt van de toevoertrechter.
     Verplaats de machine nooit door aan het snoer te
    trekken. De machine mag niet met draaiende mo-
    tor worden verplaatst.
     Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder
    eerst de motor af te zetten en de stekker uit het
    contact te nemen.
    ONDERHOUD EN STALLEN
     Denk bij reinigen en onderhoud om uw vingers.
    De machine heeft messen, die nog een tijdje na het
    stopzetten van de motor blijven doordraaien.
     Zet de motor af, neem de stekker uit en wacht tot
    de messenschijf stilstaat, vóór controle van of on-
    derhoud aan de machine kan plaatsvinden.
     Zet de motor onmiddellijk af, indien een
    vreemd voorwerp de messen raakt, of indien de
    machine een abnormaal geluidsniveau of ab- 
    						
    							36
    NEDERLANDSNL
    normale trillingen vertoont. Trek de stekker uit
    het contact en inspecteer de eventueel ontstane
    schade. Repareer of vervang beschadigde de-
    len. Schroef eventuele losse delen vast. Verricht
    geen reparaties aan de machine als u daartoe
    niet gekwalificeerd bent.
     De verplichtingen en aansprakelijkheid van de
    fabrikant (in overeenstemming met de wet op
    de aansprakelijkheid voor produkten) gelden
    slechts op voorwaarde dat uitsluitend door de
    fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen of
    reserveonderdelen van minstens dezelfde kwa-
    liteit worden gebruikt.
     Stal de machine op een droge plaats.
    MONTAGE
    POTEN
    1. Keer het motorhuis ondersteboven. Plaats de
    schroeven van onderaf in de machine (fig. 1).
    2. De buizen van de poten zijn links en rechts ver-
    schillend. Controleer of de poten zo gemon-
    teerd worden, dat ze naar buiten toe wijzen
    (fig. 2).
    3. Monteer de poten op de machine met behulp
    van ringetjes en moeren (fig. 3). Haal de moe-
    ren nog niet aan.
    4. De onderdelen van de wielas zijn al in de ver-
    pakking gemonteerd. Neem aan weerszijden de
    moeren, wielkapjes en twee ringetjes los. Plaats
    de wielas tussen de buizen van de poten (fig. 4).
    5. Monteer de wielen op de wielas met behulp van
    ringetjes, wielkapjes en moeren (fig. 5). Haal de
    moeren nog niet aan.
    6. Keer de molen om en zet deze op een vlakke on-
    dergrond.
    7. Haal alle moeren aan. Zet de poten vast door
    met een sleutel aan de onderzijde tegenkracht te
    geven (fig 6). Zet de wielen vast door bij het an-
    dere wiel tegenkracht te geven (fig. 7). Draai
    elk wiel ongeveer even ver vast.
    8. Druk de naafdoppen op de wielen (fig. 8).
    TOEVOERTRECHTER
    Monteer de toevoertrechter op het motorhuis door
    de trechter helemaal vooraan op het motorhuis vast
    te haken en hem naar achter te klappen. Let erop
    dat de splitpen in de toevoertrechter in de opening
    in het motorhuis komt (fig. 9).
    Schroef de toevoertrechter vast met de borgknop
    (fig. 10).
    GEBRUIK
    ALGEMEEN
    Deze machine is uitsluitend bedoeld voor privé-
    gebruik, niet voor beroepsmatige werkzaamheden.
    De compostmolen is gemaakt om organisch afval
    als bv. resten van planten, takken, kreupelhout,
    twijgen enz. te vermalen.
    De molen is niet bedoeld om teelaarde te
    bewerken. Dit zou de messen onherstel-
    baar beschadigen.
    ELEKTRISCHE AANSLUITING
    Sluit de machine aan op een eenfasig contact met
    zekeringsdraad (aarding). De stroomkring moet
    zijn beveiligd met een 10A zekeringmet ver-
    traagde werking(fig. 11).
    Gebruik altijd een geaard aansluitsnoer van rubber.
    Het snoer moet van goede kwaliteit zijn, bedoeld
    voor gebruik buitenshuis (bv. STIGA, bestelnr.
    8290-9003-01).
    De doorsnee van het snoer moet minstens 3 x 1,5
    mm
    2bedragen.
    Het aansluitstuk (de contrastekker) moet zo zijn
    uitgevoerd, dat het bestand is tegen vocht.
    Wij raden het gebruik van een aardesluitingsscha-
    kelaar aan, die de stroom onderbreekt wanneer er
    iets met de machine of het aansluitsnoer gebeurt.
    Bij het gebruik van een draagbare aardesluitings-
    schakelaar (bv. STIGA, bestelnr. 8290-9010-01)
    moet deze altijd tussen het stopcontact en het aan-
    sluitsnoer worden geplaatst.
    Ook wanneer een aardesluitingsschakelaar wordt
    gebruikt, kan geen absolute veiligheid gegaran-
    deerd worden. Volg altijd de veiligheidsvoor-
    schriften op. Draag bij voorkeur schoenen met
    stevige rubberzolen. 
    						
    							37
    NEDERLANDSNL
    Test de werking van de aardesluitingsschakelaar
    telkens vóór gebruik.
    HET STARTEN VAN DE MOTOR
    Om de motor te kunnen starten, moet de toevoert-
    rechter juist gemonteerd zijn.
    Denk erom dat de molen leeg is, voordat
    u de motor start.
    Start de motor door de tuimelschakelaar in stand1
    te drukken (fig. 12).
    Laat de motor eerst goed op toeren komen voordat
    u begint materiaal in te voeren.
    MOTORBEVEILIGING
    De molen is uitgerust met een ingebouwde motor-
    beveiliging, die overbelasting van de motor voor-
    komt.
    Bij overbelasting springt de tuimelschakelaar au-
    tomatisch in stand0. De stroom wordt daarmee on-
    derbroken.
    Na 5 minuten afkoelen kan de motor opnieuw wor-
    den gestart.
    Als de motor niet start: zet de schakelaar op 0,
    neem de stekker uit het contact en demonteer de
    toevoertrechter. Maak rondom de messenschijf
    schoon (fig. 13).
    Monteer de toevoertrechter weer en start de motor
    opnieuw. N.B.! Een veiligheidsschakelaar in het
    motorhuis verhindert het starten van de motor als
    de trechter niet juist gemonteerd is.
    HET STOPZETTEN VAN DE MOTOR
    Zet de motor stil door de tuimelschakelaar in stand
    0te drukken (fig. 12).
    Voer geen materiaal in na het stopzetten
    van de motor. Dit raakt vast in de ma-
    chine en zou een hernieuwde start on-
    mogelijk kunnen maken.
    Neem de stekker uit wanneer de machine zonder
    toezicht wordt gelaten.
    MALEN
    De onderstaande soorten materiaal kunnen in de
    compostmolen worden vermalen:- takken en twijgen.
    - afvalvanhetsnoeienvanstruiken.
    - afval van het bijwerken van heggen.
    - resten van planten en ander tuinafval, dat
    geschikt is om te worden vermalen.
    Om de machine niet te beschadigen raden wij u aan
    om de volgende maximumgrootte van takken en
    twijgen niet te overschrijden:
    Bio-Master: < 35 mm in doorsnee.
    Bio-Max: 
    						
    							38
    NEDERLANDSNL
    Teneinde storingen te voorkomengoed naar het
    toerental van de motor luisteren.Als het toeren-
    tal sterk daalt, de tak terugnemen en wachten tot
    het toerental weer toeneemt. Voer de tak voorzich-
    tig opnieuw in.
    Mochten de messen blokkeren: lees de veiligheids-
    voorschriften voordat u de machine opent.
    Let erop dat er geen materiaal in de toevoertrechter
    is achtergebleven wanneer u klaar bent met malen.
    De messen zouden dan bij de volgende start kun-
    nen blokkeren.
    Stal de molen binnenshuis op een droge plek.
    COMPOSTERING
    Compostering van het bewerkte materiaal kan op
    de verschillende wijzen plaatsvinden:
    - Het materiaal kan op een berg worden gelegd,
    rechtstreeks op de grond (koud composteren).
    - Het materiaal kan in een plastic container, hou-
    ten bak, bak van gaas e.d. worden opgeslagen
    (koude compostering).
    - Het materiaal kan in een geïsoleerde compostsi-
    lo worden gelegd. Dan wordt de warmte langer
    vastgehouden en het rottingsproces gaat ook in
    het koude jaargetijde door. Deze methode leidt
    sneller tot resultaat (warm composteren).
    - Het materiaal kan direct over de tuin worden
    verspreid (oppervlak-compostering).
    ONDERHOUD
    Trek vóór afstellen en onderhoud altijd
    de stekker uit het stopcontact.
    HET VERVANGEN VAN MESSEN
    De messen van de compostmolen hebben twee
    snijkanten. Ze kunnen dus worden omgedraaid.
    Als beide snijkanten gebruikt zijn, moeten de mes-
    sen worden vervangen.Gebruik bij het vervan-
    gen van messen altijd originele messen.
    Vervang de messen zo:
    1. Zet de motor af en neem de stekker uit. Wacht
    tot de messenschijf tot stilstand is gekomen.
    2. Draai de borgknop los en demonteer de toe-
    voertrechter.Draag altijd veiligheidshandschoenen
    bij het vervangen van messen en bij het
    reinigen van de messenschijf.
    3. Draai de schroeven met een schroevendraaier
    los. In de messenschijf zitten openingen om dit
    te vereenvoudigen (fig. 15).
    4. Draai de messen en monteer ze met de scherpe kant
    in de snijrichting. Haal de schroeven goed aan.
    Als de beide snijkanten van de messen al zijn ge-
    bruikt: vervang ze door originele messen of slijp ze.
    HET SLIJPEN VAN MESSEN
    De messen zijn gehard en mogen daarom niet wor-
    den geslepen op een amarilschijf.
    Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden
    uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
    Om te voorkomen dat het evenwicht verstoord
    raakt, moeten de messen dusdanig worden gesle-
    pen, dat het gewicht van beide messen na het slij-
    pen exact hetzelfde is.
    REINIGEN
    Maak de compostmolen telkens na het gebruik
    schoon.
    Zet de motor af en neem de stekker uit het contact.
    Draai de borgknop los en demonteer de toevoert-
    rechter. Maak rondom de messenschijf goed
    schoon.
    Gebruik nooit water bij het reinigen van
    de molen!
    Borstel in plaats daarvan vuil en resten van planten
    dieindemessenvastkunnenrakenlos. 
    						
    							39
    NEDERLANDSNL
    SERVICE
    Erkende servicestations verzorgen reparaties en ser-
    vice. Zij gebruiken originele reserveonderdelen.
    Verricht u eenvoudiger reparaties zelf? Let er dan
    op dat u originele reserveonderdelen gebruikt. Die
    passen direct en maken het werken eenvoudiger.
    Geef bij het bestellen van reserveonderdelen de
    naam, het artikelnummer en het serienummer van
    de machine aan. Deze gegevens staan op het type-
    plaatje op de machine.
    Nooit andere onderdelen dan originele
    reserveonderdelen gebruiken. Dit is een
    eis die door de keuringsinstantie gesteld
    wordt. De machine is goedgekeurd en
    getest met deze onderdelen.
    De fabrikant behoudt zich het recht voor om zon-
    der mededeling vooraf wijzigingen aan te brengen
    in het produkt.
    GARANTIE VOORWAARDEN
    Uw nieuwe machine wordt door ons als volgt ge-
    garandeerd: Bij normaal consumenten gebruik 12
    maanden.
    De garantie periode begint op de dag van aankoop
    (bewaar de rekening of kwitantie als bewijs).
    Alle onderdelen met fabrieks en/of materiaal fou-
    ten worden gratis verwangen.
    Vrachtkosten gaan te uwen laste en bij onoordeel-
    kundig gebruik van de machine verwalt uw garan-
    tie. 
    						
    							40
    ENGLISHGB
    SAFETY PRECAUTIONS
    This symbol means WARNING. Failure to
    follow the instructions carefully may lead to
    injury or damage.
    GENERAL
     Study the warning stickers on the machine. Re-
    place any damaged or illegible warning stickers.
     Read the instructions carefully. Find out what the
    controls do and learn how to use the machine
    correctly.
     Never use the machine if there are people, espe-
    cially children, or animals nearby. Never let a
    child or adult use the machine if they are not fa-
    miliar with these instructions.
     The user is responsible for any accidents that
    happen to other people or their property.
    PREPARATIONS
     Wear safety gloves, safety goggles and hearing
    protection. Avoid wearing loose-fitting clothes.
     Keep a steady stance. Do not lean over the ma-
    chine.
     Make sure the machine is on firm, level ground
    before starting. Do not stand the machine on
    gravel paths or the like. Objects that are thrown
    out may bounce and cause damage.
     Make sure that all nuts and bolts are securely
    tightened before use.
     Only use the machine in dry surroundings, never
    outdoors in the rain.
     Do not use the machine if it has a faulty safety
    device or if a guard is missing.
    OPERATION
     Avoid starting accidentally. Make sure machine
    is switched off before plugging it in.
     Do not feed hard objects, such as stones, bottles,
    cans or pieces of metal into the machine. They
    can cause damage to the blades and motor.
     If the machine is blocked, stop the engine and un-
    plug from the mains. Remove obstruction and
    check for damage. Do not jerk the power lead or stretch it tight. Oth-
    erwise connections or insulation may be dam-
    aged. Such damage is invisible but dangerous.
     Always keep the power lead clear of the ma-
    chine. Remove the plug from the socket and
    check the lead regularly for signs of damage or
    ageing. Replace the lead if necessary. Do not use
    the machine if the power lead is damaged.
     If the fuse blows or the overload cut-out trips this
    is a sign that the machine is overloaded, or that
    too many items are connected to the same supply.
    Investigate the cause and correct it. Do not fit a
    larger fuse.
     Keep your limbs and clothes away from the feed
    funnel and outlet.
     Do not stand near the outlet when the machine is
    running.
     Keep your face and the rest of your body away
    from the feed funnel.
     Never move the machine by dragging the power
    lead. Stop the motor before moving the machine.
     Never leave the machine unattended without first
    switching off and unplugging it.
    MAINTENANCE AND STORAGE
     Take care when cleaning or maintaining the ma-
    chine. The blades will continue to rotate for some
    time after the motor is switched off.
     Switch off the motor, unplug the machine and
    wait until the blades have stopped before inspect-
    ing the machine or doing any maintenance.
     If a foreign object strikes the blades or if the ma-
    chine sounds strange or vibrates excessively,
    switch the motor off immediately. Unplug the
    machine and inspect for damage. Repair or re-
    place damaged components. Tighten any loose
    components. Do not try to repair the machine if
    you are not sure how.
     The manufacturers undertaking and liabilities
    (according to product liability legislation) apply
    solely on condition that all spare parts used are
    approved by the manufacturer or of at least the
    same quality.
     Store the machine in a dry place. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Shredder Bio-Master Bio-Max 8217-3029-02 Instructions Manual