Home > Teac > Home Theater System > Teac Pl D2000 Owners Manual

Teac Pl D2000 Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Teac Pl D2000 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Teac manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							DEUTSCHITALIANOESPAÑOL
    21
    Anschlüsse (Lautsprecher)Collegamenti (altoparlanti)Conexión (altavoces)
    VORSICHT
    Schalten Sie vor der Anschlussherstellung
    alle Geräte aus. Lesen Sie jeweils
    sorgfältig die Bedienungsanleitung der
    Geräte, die zusammen mit diesem
    verwendet werden sollen.
    Achten Sie auf eine einwandfreie
    Anschlussherstellung. Um Brummstörungen
    zu vermeiden sollten die Anschlusskabel
    nicht zusammen mit dem Netzkabel oder den
    Lautsprecherkabeln gebündelt werden.
    Anschlussherstellung :
    Drücken Sie den Riegel,
    schieben Sie das
    abisolierte und verdrillte
    Kabelende ein und
    lassen Sie den Riegel dann los. Ziehen Sie
    leicht am Kabel, um zu überprüfen, dass das
    Kabel einwandfrei festgeklemmt ist.
    aLAUTSPRECHER
    
    						
    							22
    Connection (TV)Raccordement (TV)
    Connect one of the following jacks to your TV or monitor.
    Select the proper video output mode in accordance with your
    connection. (see page46)
    <
    COMPONENT VIDEO connection or S-VIDEO connection is
    recommended for a clearer picture.
    <
    Connect this unit to a TV directly. If you connect the TV through a
    video cassette recorder and play a copy protected DVD disc, the
    playback picture might be distorted.
    dVIDEO or S-VIDEO jacks
    Connect the component with an RCA cable.
    VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV)
    By connecting S-VIDEO jacks, you can enjoy a clearer picture. If
    the component has a S-VIDEO jack, connect them with a S-VIDEO
    cord. 
    S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV)
    When S-VIDEO jacks are connected, you dont have to connect
    VIDEO jacks.
    eCOMPONENT VIDEO OUT jack
    (General Export Model only)
    By connecting COMPONENT VIDEO jacks, you can enjoy a
    clearer picture. If your TV or monitor has COMPONENT VIDEO IN
    jack, connect them with a component video cable.
    fAV CONNECTOR jack (European Model only)
    Use a 21-pin SCART cable to connect to a TV or monitor
    compatible with this type of connection.
    <
    Both audio and video signals are output from this jack. When AV
    CONNECTOR jacks are connected, do not connect other video
    and audio jacks.
    En ce qui concerne le branchement d’un téléviseur ou moniteur,
    quelques possibilités (ci-dessous) s’offrent à vous. 
    Il vous faut régler la sortie branchée sur un mode approprié. (Voir
    page 46) 
    <
    Le branchement COMPONENT VIDEO ou S-VIDEO est préférable
    en termes de qualité d’image. 
    <
    Brancher cet appareil directement sur le téléviseur. S’il y a un
    enregistreur cassette vidéo branché entre cet appareil et le
    téléviseur, l’image sera déformée à la lecture des disques DVD
    protégés contre doublage.
    dPrises VIDEO ou S-VIDEO
    On y branche un téléviseur au moyen d’un câble muni d’une prise
    RCA. 
    VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV)
    Le raccordement entre deux prises S-VIDEO assure une meilleure
    qualité d’image. Si votre téléviseur est muni d’une prise S-VIDEO,
    en profiter au moyen d’un câble fabriqué pour cet effet. 
    S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV)
    Quand le raccordement entre deux prises S-VIDEO est achevé, il
    est inutile de brancher la sortie VEDIO (sans S) en entrée VIDEO. 
    ePrise COMPONENT VIDEO OUT (sur le modèle
    d’exportation générale uniquement)
    Le raccordement entre deux prises COMPONENT VIDEO assure
    une meilleure qualité d’image. Si votre téléviseur ou moniteur est
    muni d’une prise COMPONENT VIDEO IN, brancher cet appareil
    sur elle au moyen d’un câble fabriqué pour cet effet. 
    fPrise AV CONNECTOR(Sur le modèle européen
    uniquement)
    Utiliser un câble SCART à 21 broches si votre téléviseur ou
    moniteur est muni d’une prise de ce type. 
    <
    Le signal vidéo et celui audio tous deux se véhiculent par cette
    prise AC CONNECTOR. Tout raccordement entre d’autres prises
    est inutile.
    ENGLISHFRANÇAIS
    d ef
    DownloadedFFromFTheatreSystemZManualåcomFManuals 
    						
    							DEUTSCHITALIANOESPAÑOL
    23
    Anschlüsse (TV)Collegamenti (televisore)Conexión (TV)
    Verwenden Sie eine der folgenden Buchsen
    zum Anschluss an ein Fernsehgerät.
    Wählen Sie je nach Anschlussbelegung den
    geeigneten Video-Ausgangsmodus (siehe
    Seite 47).
    <
    Der Anschluss per COMPONENT VIDEO-
    oder S-VIDEO-Buchse wird empfohlen, um
    eine verbesserte Bildqualität zu erzielen.
    <
    Schließen Sie dieses Gerät direkt an ein
    Fernsehgerät an. Erfolgt der Anschluss bei
    zwischengeschaltetem Videorekorder,
    kann es im Falle einer kopiergeschützten
    DVD zu Wiedergabebildverzerrungen
    kommen.
    dVIDEO- oder S-VIDEO-Buchse
    Schließen Sie die Komponenten mittels
    eines Cinchsteckerkabels an.
    VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV)
    Bei Anschlussherstellung per S-VIDEO-
    Buchse kann eine verbesserte Bildqualität
    erzielt werden. Falls die anzuschließende
    Komponente über einen  S-VIDEO-
    Anschluss verfügt, den Anschluss mittels
    eines S-VIDEO-Kabels herstellen.
    S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV)
    Wenn der S-VIDEO-Anschluss verwendet
    wird, brauchen die VIDEO-Buchsen nicht
    angeschlossen zu werden.
    eCOMPONENT VIDEO OUT-Buchse
    (nur allgemeines Exportmodell)
    Bei Anschlussherstellung per
    COMPONENT VIDEO-Buchse kann eine
    verbesserte Bildqualität erzielt werden.
    Falls das anzuschließende Fernsehgerät
    über einen COMPONENT VIDEO-
    Anschluss verfügt, den Anschluss mittels
    eines geeigneten Kabels herstellen.
    fAV CONNECTOR-Buchse 
    (nur europäisches Modell)
    Verwenden Sie zum Anschluss an ein
    Fernsehgerät mit Eurobuchse ein SCART-
    Kabel (21-pol. Eurostecker).
    <
    Sowohl das Audio- als auch das
    Videosignal werden an dieser Buchse
    abgegeben. Sollen die AV CONNECTOR-
    Buchsen verwendet werden, keine
    weiteren Audio- oder Videobuchsen
    belegen.
    Collegare al televisore o monitor una delle
    seguenti prese.
    Selezionare la corretta modalità di uscita
    video, compatibile con il tipo di
    collegamento effettuato (vedere a pag. 47)
    <
    Per ottenere una immagine di qualità
    superiore si consigliano i collegamenti del
    tipo COMPONENT VIDEO o S-VIDEO.
    <
    Collegare questo apparecchio al
    televisore direttamente. Se si effettua il
    collegamento al televisore attraverso un
    videoregistratore a cassette, al momento
    della riproduzione di un disco DVD
    protetto contro la copia, l’immagine
    riprodotta può risultare distorta.
    dPrese VIDEO o S-VIDEO
    Effettuare il collegamento con un cavo del
    tipo RCA.
    VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV)
    Usando le prese S-VIDEO si può ottenere
    una immagine più nitida. Se il componente
    esterno dispone di prese S-VIDEO,
    collegarle a questo apparecchio per
    mezzo di un apposito cavo S-VIDEO.
    S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV)
    In caso di collegamento dei terminali S-
    VIDEO, il collegamento dei terminali
    VIDEO non è necessario.
    ePresa di uscita per segnali a
    video componente
    (COMPONENT VIDEO OUT)
    (solo per il modello generale
    per esportazione)
    Facendo uso dei terminali COMPONENT
    VIDEO si ottiene una immagine ancora più
    chiara e nitida. Se il televisore o monitor in
    uso dispone di terminali di ingresso
    COMPONENT VIDEO IN, collegarli per
    mezzo di un apposito cavo per segnali a
    video componente.
    fPresa per collegamento AV
    (AV CONNECTOR) (solo per il
    modello per l’Europa)
    Per il collegamento ad un televisore o
    monitor compatibile con questo tipo di
    collegamento usare una presa del tipo
    SCART a 21 poli.
    <
    Entrambi i segnali video e audio vengono
    emessi da questo terminale. Se si fa uso
    dei collegamenti ai terminali AV
    CONNECTOR non effettuare alcun altro
    collegamento video o audio.
    Conecte una de las siguientes tomas en su
    TV o monitor.
    Seleccione el modo de salida de vídeo
    apropiado de acuerdo con su conexión
    (véase la página 47).
    <
    Se recomienda la conexión COMPONENT
    VIDEO o conexión S-VIDEO para una
    imagen más nítida.
    <
    Conecte esta unidad a un TV
    directamente. Si se conecta el TV a través
    de una videograbadora y reproduce un
    disco DVD protegido contra copias, la
    imagen de reproducción podrá ser
    distorcionada.
    dTomas VIDEO o S-VIDEO
    Conecte el componente con un cable
    RCA.
    VIDEO OUT (PL-D2000) wVIDEO IN (TV)
    Al conectar las tomas S-VIDEO, podrá
    desfrutar de una imagen más nítida. Si el
    componente posee una toma S-VIDEO,
    conéctelas con un cable S-VIDEO.
    S-VIDEO OUT (PL-D2000) wS-VIDEO IN (TV)
    Si están conectadas las tomas S-VIDEO,
    no será necesario conectar las tomas
    VIDEO.
    eToma COMPONENT VIDEO
    OUT (sólo exportación
    general)
    Al conectar las tomas COMPONENT
    VIDEO, podrá desfrutar de una imagen
    más nítida. Si su TV o monitor posee una
    toma COMPONENT VIDEO IN, conéctelas
    con un cable de video componente.
    fToma AV CONNECTOR (sólo
    Europa)
    Utilice un cable SCART de 21 pins para
    conectar un TV o monitor compatible con
    este tipo de conexión.
    <
    Tanto las señales de audio como las de
    vídeo son exteriorizadas desde esta toma.
    Cuando estén conectadas las tomas AV
    CONNECTOR, no conecte otras tomas de
    audio y video.
     
    						
    							24
    Connection (CD-R, MD, etc.)Raccordement (CD-R, MD, etc.)
    Select the proper audio output mode in accordance with your
    connection. (see page 44)
    gAUDIO IN/OUT jacks
    Connect the component with RCA pin cords. 
    AUDIO IN (PL-D2000) wLINE OUT (CD-R, MD, TAPE, etc)
    AUDIO OUT (PL-D2000) w
    LINE IN (CD-R, MD, TAPE, etc)
    Make sure to connect :
    white plug wwhite jack(L:left)
    red plug w
    red jack(R:right)
    hDIGITAL OUT jacks
    Connect the component with a coaxial cable or an optical cable.
    DIGITAL OUT (PL-D2000) wDIGITAL IN (CD-R, MD, DAT, etc.)
    <
    Connect either OPTICAL or COAXIAL. 
    <
    When using DIGITAL OUT OPTICAL terminals, remove the caps
    from the terminals. When you do not use them, leave the caps in
    place.
    <
    If the ANALOG is selected in AUDIO OUTPUT mode, or the
    headphones are pluged, the COAXIAL and OPTICAL will not have
    audio outputs. 
    <
    The 5.1CH SPEAKER and 2CH MIX outputs are not available at the
    same time. When the 5.1CH SPEAKER output is activated, no
    audio is available at AUDIO OUT. To let the 5.1-channel audio
    have access to AUDIO OUT, select MIX DOWN from the SETUP
    menu. (When you plug in a set of headphones, AUDIO OUT
    automatically switches into the 2-channel mix down mode.) 
    Choisir un mode de sortie audio approprié à votre raccordement.
    (voir page 44)
    gPrises AUDIO IN/OUT
    Utiliser un câble muni d’une prise RCA pour le raccordement sur
    ces prises. 
    AUDIO IN (PL-D2000) wLINE OUT (CD-R, MD, TAPE, etc)
    AUDIO OUT (PL-D2000) w
    LINE IN (CD-R, MD, TAPE, etc)
    Attention à la couleur des câbles:
    white plug wwhite jack(L:left)
    red plug w
    red jack(R:right)
    hPrises DIGITAL OUT
    Le raccordement sur ces prises exige l’emploi d’un câble coaxial
    ou optique. 
    DIGITAL OUT (PL-D2000) wDIGITAL IN (CD-R, MD, DAT, etc.)
    <
    Deux possibilités de raccordement (optique ou coaxial) vous sont
    offertes. 
    <
    Choisir la sortie OPTICAL ou celle COAXIAL.
    <
    Si vous optez pour la sortie OPTICAL, enlever le capuchon de la
    prise. S’assurer qu’il est en place quand la sortie optique n’est
    pas utilisée.
    <
    Si le réglage AIDIO OUT est en ANALOG, ou si le casque d’écoute
    est branché, ni la sortie optique ni la sortie coaxiale ne véhiculent
    de signal audio. 
    <
    La sortie 5.1CH SPEAKER et celle 2CH MIX ne sont pas
    disponibles en même temps. Et puis, quand la sortie 5.1CH
    SPEAKER est en usage, aucun son audio n’alimente la sortie
    AUDIO OUT. Pour que le son 5.1 canaux donne accès à la sortie
    AUDIO OUT, choisir MIX DOWN sur le menu SETUP. (Au
    branchement d’un casque d’écoute, la sortie AUDIO OUT se
    commute automatiquement en mixage en 2 canaux. 
    ENGLISHFRANÇAIS
    h
    g
    DownloadedFFromFTheatreSystemZManualåcomFManuals 
    						
    							DEUTSCHITALIANOESPAÑOL
    25
    Anschlüsse (CD-R, MD etc.)Collegamenti (CD-R, MD, ecc.)Conexión (CD-R, MD, etc.)
    Wählen Sie den für den vorliegenden
    Anschluss geeigneten Audioausgangs-
    modus (siehe Seite 45).
    gAUDIO IN/OUT-Buchsen
    Schließen Sie die Komponente mittels
    eines Cinchsteckerkabels an.
    AUDIO IN wLINE OUT 
    (PL-D2000)  (CD-R, MD, TAPE etc)
    AUDIO OUT w
    LINE IN 
    (PL-D2000)  (CD-R, MD, TAPE etc)
    Bitte unbedingt beachten :
    Weißer Stecker an weiße Buchse (L:
    links)
    Roter Stecker an rote Buchse (R: rechts)
    hDIGITAL OUT-Buchse
    Schließen Sie die Komponente mittels
    eines Koaxial- oder Lichtleiterkabels an.
    DIGITAL OUTwDIGITAL IN 
    (PL-D2000) (CD-R, MD, DAT etc.)
    <
    Entweder die OPTICAL- oder die
    COAXIAL-Buchse belegen.
    <
    Sollen die DIGITAL OUT OPTICAL-
    Buchsen verwendet werden, müssen
    jeweils die Buchsenkappen abgenommen
    werden. Werden diese Buchsen nicht
    verwendet, müssen die Kappen
    angebracht bleiben.
    <
    Wenn der Ausgangsmodus ANALOG
    gewählt wurde oder Kopfhörer
    angeschlossen sind, wird an der
    COAXIAL- oder OPTICAL-Buchse kein
    Signal abgegeben.
    <
    5.1CH SPEAKER-  und 2CH MIX-Ausgänge
    können nicht gleichzeitig eingesetzt
    werden. Wenn der 5.1CH SPEAKER-
    Ausgang aktiviert ist, wird kein
    Audiosignal an AUDIO OUT abgegeben.
    Um das Signal im 5.1-Kanalmodus per
    AUDIO OUT abzugeben, wählen Sie MIX
    DOWN im SETUP-Menü. (Wenn ein
    Kopfhörer angeschlossen wird, wechselt
    AUDIO OUT automatisch auf den 2-
    Kanbal-Abmischmodus.)
    Selezionare la corretta modalità di uscita
    audio, compatibile con il tipo di
    collegamento effettuato (vedere a pag. 45).
    gPrese audio di ingresso e
    uscita (AUDIO IN/OUT)
    Collegare il componente con un cavo a
    spina del tipo RCA.
    AUDIO IN wLINE OUT 
    (PL-D2000)  (CD-R, MD, TAPE ecc)
    AUDIO OUT w
    LINE IN 
    (PL-D2000)  (CD-R, MD, TAPE ecc)
    Fare attenzione a collegare:
    la spina biancawalla spina bianca 
    (L: sinistra)
    la spina rossaw
    alla spina rossa 
    (R: destra)
    hPrese di uscita digitale
    (DIGITAL OUT)
    Collegare il componente con un cavo
    ottico o con un cavo coassiale.
    DIGITAL OUTwDIGITAL IN 
    (PL-D2000) (CD-R, MD, DAT ecc.)
    <
    Collegare il componente a una delle due
    prese OPTICAL (ottica) o COAXIAL
    (coassiale).
    <
    Per poter utilizzare i terminali DIGITAL
    OUT OPTICAL togliere il cappuccio che
    copre i terminali stessi. Quando questi non
    sono in uso lasciare il cappuccio in
    posizione per proteggerli dalla polvere.
    <
    Se, in modalità AUDIO OUTPUT, si
    seleziona la posizione ANALOG, o se la
    cuffia è collegata all’apparecchio, dalle
    prese COAXIAL e OPTICAL non proviene
    alcun segnale audio.
    <
    Le uscite 5.1CH SPEAKER e 2CH MIX non
    possono essere usate
    contemporaneamente. Se viene attivata
    l’uscita 5.1CH SPEAKER, all’uscita AUDIO
    OUT non viene inviato alcun segnale
    sonoro. Per consentire all’audio del
    canale 5.1 di accedere all’uscita AUDIO
    OUT, selezionare la posizione MIX DOWN
    nel menù SETUP. Ricordare che
    collegando una cuffia all’apparecchio,
    l’uscita AUDIO OUT passa
    automaticamente alla modalità di
    missaggio a 2 canali.
    Seleccione el modo de salida de audio
    apropiado de acuerdo con su conexión
    (véase la página 45).
    gTomas AUDIO IN/OUT
    Conecte el componente con los cables de
    pins RCA.
    AUDIO IN wLINE OUT 
    (PL-D2000)  (CD-R, MD, TAPE ecc)
    AUDIO OUT w
    LINE IN 
    (PL-D2000)  (CD-R, MD, TAPE ecc)
    Asegúrese de conectar:
    enchufe blancowenchufe blanco
    (L: izquierdo)
    enchufe rojow
    enchufe rojo
    (R: derecho)
    hTomas DIGITAL OUT
    Conecte el componente con un cable
    coaxial o un cable óptico.
    DIGITAL OUTwDIGITAL IN 
    (PL-D2000) (CD-R, MD, DAT etc.)
    <
    Conecte OPTICAL o COAXIAL.
    <
    Cuando utilice terminales DIGITAL OUT
    OPTICAL, retire la tapas de los terminales.
    Cuando no se las utilice, deje las tapas en
    su lugar.
    <
    Si se selecciona ANALOG en el modo
    AUDIO OUTPUT, o si los auriculares están
    enchufados, COAXIAL y OPTICAL no
    tendrán salidas de audio.
    <
    Las salidas 5.1CH SPEAKER y 2CH MIX no
    están disponibles al mismo tiempo.
    Cuando la salida 5.1CH SPEAKER está
    activada, el audio no está disponible en
    AUDIO OUT. Para permitir que el audio de
    5.1 canales tenga acceso a AUDIO OUT,
    seleccione MIX DOWN del menu SETUP.
    (Cuando enchufe un juego de auriculares,
    AUDIO OUT se conmutará
    automáticamente al modo de
    combinación de 2 canales).
     
    						
    							26
    ENGLISHFRANÇAIS
    Connecting Antennas (1)Raccordements dantenne (1)
    AM Indoor Loop Antenna
    A high-performance AM loop antenna
    provided with the receiver is sufficient for
    good reception in most areas.
    Connect the loop antennas wires to the AM
    antenna terminals as shown.
    Place the antenna on a shelf, for example, or
    hang it on a window frame, etc., in the
    direction which gives the best reception, as
    far away as possible from the entire system,
    speaker cords and the power cord, to
    prevent unwanted noise.
    How to connect 
    Press the lever, insert the stripped and
    twisted end (approx. 10 mm) of the cord,
    then release the lever.
    Make sure it is fastened securely by pulling
    the cord lightly.
    AM Outdoor Antenna
    If the AM loop antenna provided does not
    deliver sufficient reception (because you are
    too far from the transmitter or in a concrete
    building, etc.), it may be necessary to use an
    outdoor AM antenna.
    Use an insulated wire more than 15 ft (5 m)
    long, strip one end, and connect this to the
    terminal as shown.
    The antenna wire should be strung outdoors
    or indoors near a window.
    For better reception, connect the GND
    terminal to a reliable ground.
    Note:
    
    						
    							DEUTSCHITALIANOESPAÑOL
    27
    Antennenanschluß (1)Collegamento dell’antenna (1)Conexión de antenas (1)
    AM Rahmen-Antenne
    Im Lieferumfang des Receivers befindet sich
    eine Hochleistungs-Mittelwellen-
    Innenantenne,die in fast allen
    Empfangssituationen ausreichend sein
    sollte.
    Verbinden Sie die Anschlüsse der Antenne
    mit den Klemmbuchsen am Gerät (siehe
    Abbildung). Plazieren Sie die Antenne so, z.
    B. auf einem Schrank oder hängen Sie sie in
    ein Fensterkreuz, daß Sie den
    bestmöglichen Empfang erzielen.  Beachten
    Sie hierbei auch, daß Sie die Antenne
    soweit wie möglich von Ihrer gesamten
    Anlage, inklusive Lautsprecher- und
    Netzleitungen, aufstellen, um etwaige
    Störgeräusche zu vermeiden.
    Anschlussherstellung
    Drücken Sie den Riegel, schieben Sie das
    abisolierte und verdrillte Kabelende ein und
    lassen Sie den Riegel dann los. Ziehen Sie
    leicht am Kabel, um zu überprüfen, dass das
    Kabel einwandfrei festgeklemmt ist.
    AM Außen-Antenne
    Sollte die mitgelieferte Mittelwellenantenne
    nicht die gewünschte Empfangsqualität
    bieten, weil Sie zu weit entfernt vom Sender
    oder in einem sehr dicht bebauten
    Wohngebiet leben, verwenden Sie
    zusätzlich eine AM Außenantenne.
    Benutzen Sie hierzu ein isoliertes Kabel, das
    länger als 5 m ist. Isolieren Sie das eine
    Ende ab und verbinden Sie es, wie in der
    Abbildung dargestellt. Das Antennenkabel
    sollte außerhalb oder innerhalb der
    Wohnung, in der Nähe eines Fensters,
    gespannt werden.  Zur weiteren
    Empfangsverbesserung verbinden Sie die
    GND-Klemme mit einer guten Erdleitung
    (Hausmasse).
    Anmerkung:
    
    						
    							ENGLISHFRANÇAIS
    28
    Connecting Antennas (2)Raccordements dantenne (2)
    FM Indoor Antenna
    (General Export Model)
    In an area with strong FM signals, the T-
    type FM antenna provided is sufficient.
    Extend this into a T shape and connect the
    two wires at the base of the T to the
    terminals. Extend the top of the T and fix
    with thumb tacks, or the like, to a wall or
    window frame for the best possible
    reception.
    FM Indoor Antenna 
    (European Model)
    If you live reasonably close to a transmitter
    and want to use the provided lead-type FM
    antenna, you will have to connect it direct to
    the FM 75Ω socket. 
    Fit the metal sleeve of the lead-type antenna
    over the core (center) conductor of the FM
    75Ω socket, extend the lead and fix it to a
    window frame or wall with thumbtacks, or
    the like, where reception is best.
    FM Outdoor Antenna
    (General Export Model)
    In an area where FM signals are weak, it will
    be necessary to use a 75-ohm unbalanced-
    type outdoor FM antenna. Generally, a 3-
    element antenna will be sufficient; if you live
    in an area where the FM signals are
    particularly weak, it may be necessary to
    use one with 5 or more elements.
    A 75-ohm antenna uses a coaxial cable and
    should be connected as follows : first strip
    the covering of the cable, then twist the wire
    shielding so the inner core and shielding
    can be connected as shown.
    FM Outdoor Antenna 
    (European Model)
    In an area where FM signals are weak, it will
    be necessary to use a 75-ohm unbalanced-
    type outdoor FM antenna using the optional
    matching transformer, as shown. Generally,
    a 3-element antenna will be sufficient; if you
    live in an area where the FM signals are
    particularly weak, it may be necessary to
    use one with 5 or more elements.
    Antenne FM intérieure
    (Modèle dexportation général) 
    Dans une région ou les signaux FM sont
    forts, lantenne de type en T fournie est
    suffisante. Étendez-la en forme de T et
    connectez les deux fils de la base du T.
    Etendre le haut du T et le fixer avec des
    punaises, etc. à un mur ou un cadre de
    fenêtre pour la meilleure réception possible..
    Antenne FM intérieure 
    (Modèle européen)
    Si vous habitez à proximité d’un émetteur et
    souhaitez utiliser lantenne FM fournie,
    branchez celle-ci directement sur la prise
    FM 75Ω.  Placez le manchon métallique de
    l’antenne sur le conducteur central (centre)
    de la prise FM 75Ω, dépliez le fil et le fixer
    sur un encadrement de fenêtre ou un mur à
    l’aide de punaises, ou de tout autre système
    de fixation équivalent, dès que vous aurez
    trouvé la position vous permettant d’obtenir
    la meilleure réception possible.
    Antenne FM extérieure
    (Modèle dexportation général) 
    Dans une région où les signaux FM sont
    faibles, il sera nécessaire d’utiliser une
    antenne FM extérieure asymétrique 75
    ohms.
    En général, une antenne à 3 éléments sera
    suffisante; si vous habitez dans une région
    où les signaux FM sont particulièrement
    faibles, il peut être nécessaire d’utiliser une
    antenne à 5 éléments ou plus. 
    Les antennes 75 ohms utilisent un câble
    coaxial et doivent être raccordées comme
    suit: dabord dénuder le revêtement du
    câble, puis torsader le fil de blindage pour
    que lâme et le blindage puissent être
    raccordés comme montré.
    Antenne FM extérieure 
    (Modèle européen)
    Dans une région où les signaux FM sont
    faibles, il sera nécessaire d’utiliser une
    antenne FM extérieure asymétrique 75 ohms
    en utilisant le transformateur d’adaptation
    en option, comme montré. En général, une
    antenne à 3 éléments sera suffisante; si
    vous habitez dans une région où les signaux
    FM sont particulièrement faibles, il peut être
    nécessaire d’utiliser une antenne à 5
    éléments ou plus. 
    T-type FM Antenna
    (300Ω)(provided)
    Antenne FM type T
    (300Ω) (fournie)
    (UKW) FM-
    Dipolantenne (300
    Ohm) (mitgeliefert)
    Antenna FM del tipo a
    T (300Ω) 
    (in dotazione)
    Antena de FM tipo T
    (300 Ohmios) 
    (suministrado)
    Lead-type FM Antenna(75Ω) (provided)
    Antenne Filaire FM (75Ω) (fournie)
    75-Ω-(UKW) FM-Antennenkabel (mitgeliefert)
    Antenna FM a filo da 75 Ω(in dotazione)
    Antena Tipo guía de FM (75Ω) (incluida)
    Outdoor FM Antenna (75Ω)
    Antenne FM extérieure (75Ω)
    UKW-Außenantenne (75 Ω)
    Antenna FM esterna (75 Ω)
    Antena Externa de FM (75Ω)
    Outdoor FM Antenna (75Ω)
    Antenne FM extérieure (75Ω)
    UKW-Außenantenne (75 Ω)
    Antenna FM esterna (75 Ω)
    Antena Externa de FM (75Ω)
     
    						
    							DEUTSCHITALIANOESPAÑOL
    29
    Antennenanschluß (2)Collegamento dell’antenna (2)Conexión de antenas (2)
    UKW-Innenantenne 
    (allgemeines Exportmodell) 
    In einer Empfangslage mit starker UKW-
    Signalfeldstärke ist die mitgelieferte UKW-
    Dipolantenne ausreichend. Die UKW-
    Dipolantenne T-förmig spreizen und die
    beiden vom unteren Ende der Dipolantenne
    ausgehenden Anschlußkabel wie gezeigt an
    den Antennenanschlüs-sen anbringen. 
    Die Dipolarme spreizen und mit
    Reißzwecken etc. an einer Wand, einem
    Fensterrahmen (wo immer bestmöglicher
    Empfang gegeben ist) befestigen.
    UKW-Innenantenne
    (Europäisches Modell)
    Wenn Sie in der Nähe einer Sendeanlage
    wohnen und die beigepackte Dipol-Antenne
    verwenden wollen, schließen Sie diese
    direkt an den FM 75 ΩAnschluß an.
    Verbinden Sie die beiden Drähte am unteren
    Ende des Dipols mit dem Koaxialstecker.
    Danach befestigen Sie die oberen beiden
    Enden mit Hilfe von Reißzwecken an einer
    Wand oder mit Klebeband an einer
    Fensterscheibe, wo immer Ihnen der
    Empfang am besten erscheint.
    UKW-Außenantenne
    (allgemeines Exportmodell)
    In einer Empfangslage mit schwachem
    UKW-Signal muss eine UKW-Antenne
    (unsymmetrisch, 75 Ω) verwendet werden.
    Im allgemeinen genügt eine Antenne mit 3
    Elementen . Bei besonders schwachem
    UKW-Signal kann eine UKW-Anetenne mit 5
    oder mehr Elementen erforderlich sein.
    Eine 75-Ω-Antenne erfordert ein
    Koaxialkabel, das wie folgt anzuschließen
    ist: Zuerst die Ummantelung entfernen, dann
    die Kabelabschrimung umstülpen, so daß
    der innere Leiter und die Abschirmung wie
    nachfolgend gezeigt angeschlossen werden
    können.
    UKW-Außenantenne
    (Europäisches Modell)
    In einer Empfangslage mit schwacher UKW-
    Signalfeldstärke ist der Anschluß an eine 75-
    Ohm-UKW-Außenantenne unter
    Verwendung des optionalen
    Anpaßübertragers erforderlich. Im Normalfall
    ist eine Antenne mit 3 Elementen
    ausreichend. In einer Empfangslage mit
    besonders schwachem Empfang kann eine
    Antenne mit 5 oder mehr Elementen
    erforderlich sein.
    Antenna FM interna (Modello
    generale per l’esportazione)
    In unarea con segnali FM potenti, lantenna
    FM a T fornita in dotazione è sufficiente.
    Estendere tale antena in forna di T e
    collegare i due fili alla base della T con i
    terminali di antenna come indicato. Per
    dettagli sul collegamento dei fili dellantenna
    ai terminali, vedere lillustrazione.
    Estendere la parte superiore della T e
    fissarla con puntine o simili al muro o al
    telaio di una finestra in modo da ottenere la
    migliore ricezione possibile.
    Antenna FM interna
    (Modello per l’Europa)
    Chi abita abbastanza vicino ad un
    trasmettitore e vuole utilizzare lantenna FM
    a filo in dotazione, dovrà collegarla
    direttamente alla presa FM 75 ohm.
    Inserire la calza metallica dellantenna a filo
    sopra ilconduttore centrale della presa FM
    75 ohm, stendere il filo nella sua lunghezza
    e fissarlo allintelaiatura di una finestra o
    alla parete con puntine da disegno, o
    qualcosa di simile, nel punto in cui la
    ricezione risulta migliore.
    Antenna FM esterna (Modello
    generale per l’esportazione)
    In unarea con segnali FM deboli, sarà
    necessario utilizzare unantenna FM esterna
    non bilanciata da 75 ohm tramite un
    trasformatore opzionale di adattamento
    come indicato. Generalmente, unantenna a
    3 elementi sarà sufficiente; se i segnali FM
    in nellarea del caso sono particolrmente
    deboli, potrebbe essere necessario utilizzare
    unantenna con 5 o più elementi.
    Lantenna FM da 75 ohm utilizza un cavo
    coassiale ed è necessario essere collegata
    come sigue: denudare il cavo, torcere le filla
    di schermatura poi collegare il condutore
    centrale e le fila di schermmo come
    indicato.
    Antenna FM esterna
    (Modello per l’Europa)
    In unarea con segnali FM deboli, sarà
    necessario utilizzare unantenna FM esterna
    non bilanciata da 75 ohm tramite un
    trasformatore opzionale di adattamento
    come indicato. Generalmente, unantenna a
    3 elementi sarà sufficiente; se i segnali FM
    in nellarea del caso sono particolrmente
    deboli, potrebbe essere necessario utilizzare
    unantenna con 5 o più elementi.
    Antena de FM 
    (exportación general)
    En áeas con señales de FM fuertes, la
    antena tipo T de FM suministrada es
    suficiente. Extiéndala hasta formar una T y
    conecte los dos cables en la base de la T a
    los terminales de la antena como se
    muestra. Por detalles de cómo conectar los
    cables de la antena a los terminales, vea la
    ilustración.
    Antena FM para interiores
    (Europa)
    Si vive en un área con una buena cobertura
    de radiofrecuencia y desea usar la antena
    FM tipo guía que el equipo incluye, deberá
    entonces conectarla directammente al
    terminal FM 75 OHMS.
    Ciña la cubierta metálica de la antena tipo
    guía al pin central del conector FM 75
    OHMS, extienda la guía y fijela en donde se
    obtenga una mejor recepción como por
    ejemplo en el cerco de una ventana, un
    muro mediante chinchetas, etc.
    Antena externa de FM
    (exportación general)
    En un área donde las señales FM son
    deficientes, será necesario utilizar una
    antena FM externa del tipo desequilibrado
    de 75 ohms. Generalmente, una antena de 3
    elementos es suficiente; si vive en un área
    donde las señales FM son particularmente
    débiles, será necesario utilizar una antena
    con 5 o más elementos.
    Una antena de 75Ωutiliza un cable coaxial y
    debe ser conectada como a continuación:
    primero pele el revestimiento del cable,
    luego enrosque la cubierta de protección
    del hilo de manera que el núcleo central y la
    cubierta de protección puedan ser
    conectados como se muestra.
    Antena externa de FM
    (Europa)
    En áreas con señales de FM débiles, es
    necesario utilizar una antena de FM al aire
    libre de tipo asimétrica de 75 ohmios,
    utilizando el transformador de adaptación
    opcional como se musestra. Generalmente
    una antena con 3 elementos será suficiente,
    pero si usted reside en un área donde las
    señales de FM son particularmente débiles,
    puede ser necesario utilizar una con 5 o más
    elementos.
     
    						
    							ENGLISHFRANÇAIS
    Remote Control UnitTélécommande
    30
    The provided Remote Control Unit allows the
    unit to be operated from a distance. 
    When operating the remote control unit,
    point it towards the REMOTE SENSOR on the
    front panel of the unit. 
    <
    Even if the remote control unit is operated
    within the effective range, remote control
    operation may be impossible if there are
    any obstacles between the unit and the
    remote control.
    <
    If the remote control unit is operated near
    other appliances which generate infrared
    rays, or if other remote control devices
    using infrared rays are used near the unit,
    it may operate incorrectly. Conversely, the
    other appliances may operate incorrectly.
    Battery Installation
    1Remove the battery compartment cover.
    2Insert two “AA“ (R6, SUM-3) dry
    batteries. Make sure that the batteries
    are inserted with their positive “+
    “ and
    negative “_
    “ poles positioned correctly.
    3Close the cover.
    Battery Replacement
    If the distance required between the remote
    control unit and main unit decreases, the
    batteries are exhausted. In this case replace
    the batteries with new ones.
    Precautions concerning batteries
    
    						
    All Teac manuals Comments (0)

    Related Manuals for Teac Pl D2000 Owners Manual