Home > Variolux > Lawn Mower > Variolux Lawn Mower 40 EM User Manual German Version

Variolux Lawn Mower 40 EM User Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Variolux Lawn Mower 40 EM User Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							9
    DEUTSCHDEDE
    SYMBOLE 
    Folgende Symbole befinden sich an der Maschine,
    um den Bediener daran zu erinnern, daß bei der
    Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerk-
    samkeit geboten sind.
    Die Symbole bedeuten:
    Warnung!Vor der Benutzung der
    Maschine die Bedienungsanleitung und
    die Sicherheitsvorschriften durchlesen.
    Warnung!Zuschauer fernhalten. Auf
    herausgeschleuderte Gegenstände
    achtgeben.
    Warnung!Bevor mit Reparaturarbeiten
    begonnen wird, ist der Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen.
    Warnung!Das Verlängerungskabel vom
    Schneideaggregat fernhalten.
    Warnung!Wenn die Maschine in Betrieb
    ist dürfen weder Hände noch Füße unter
    die Haube gelangen.
    Warnung!Hinweis! Das Messer dreht
    sich nach Ausschalten der Maschine
    weiter.
    MONTAGE
    ZU MONTIERENDE TEILE
    Rad Typ I (Abb. 1)
    Rad Typ II (Abb. 2)
    Führungsholm Typ I (Abb. 3)
    Führungsholm Typ II (Abb. 4)
    Führungsholm Typ III (Abb. 5)
    WERKZEUG FÜR DIE MONTAGERAD Typ I (Abb. 6)
    1. Lager F ins Rad drücken.
    2. Kleinteile B, (F) und A auf dem Radbolzen
    befestigen.
    3. Zentrumscheibe C aufsetzen.
    4. Rad festschrauben.
    5. Mit Hilfe der Fingereingriffe in der Nabenkapsel
    von Hand fest anziehen.
    RAD Typ II (Abb. 7)
    1. Lager F ins Rad drücken.
    2. Kleinteile B, E, (F) und A auf dem Radbolzen
    befestigen.
    3. Zentrumscheibe C aufsetzen.
    4. Rad festschrauben.
    5. Mit Hilfe der Fingereingriffe in der Nabenkapsel
    von Hand fest anziehen.
    FÜHRUNGSHOLM Typ I (Abb. 8)
    1. Stangen in den oberen Teil des Klappholms
    schieben.
    2. Schrauben montieren. Fest anziehen.
    3. Führungsholm in die vorgesehenen Löcher am
    Chassis drücken.
    4. Schrauben montieren. Fest anziehen.
    5. Klappholm am Führungsholm mit Schrauben,
    Unterlegscheiben und Verriegelungsgriffen
    fixieren. Durch leichtes Aufschrauben der
    Verriegelunsgriffe, kann der Oberholm her-
    untergeklappt werden. So nimmt der Rasen-
    mäher beim Transport weniger Platz ein.
    6. Kabel in den Kabelhaltern befestigen.
    7. Kabel mit einem Kabelband an der Stange
    fixieren.
    FÜHRUNGSHOLM Typ II (Abb. 9)
    1. Die Sperrbolzen in die Führungshalter drük-
    ken. Dabei beachten, daß die Sperrung nicht
    verkehrt eingesetzt wird.
    2. Die  Führungshalter in die dafür vorgesehenen
    Löcher im Chassis drücken.
    3. Schrauben montieren. Fest anziehen.
    4. Den Führungsholm mit Hilfe von Schrauben,
    Scheiben und Verriegelungsrädern etwas
    gelockert werden, kann man den Holm nach
    vorne klappen. Der Rasenmäher nimmt auf
    diese Weise beim Transport oder bei der
    Verwahrung weniger Platz in Anspruch.
    5. Kabel mit einem Kabelband an der Stange
    fixieren.
    STEUER Typ III (Abb. 10)
    1. Das Loch im Steuer muss auf der rechten Seite
    stehen. Die Stifte des Schalters in die Löcher
    des Steuers einpassen. Darauf achten, dass
    das Kabel nicht eingeklemmt ist und der Knopf
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 9   
    						
    							10
    nach oben zeigt. Befestigung vorsichtig fest-
    klemmen, bis sie fest am Steuer anliegt.
    Schrauben eindrehen. Fest anziehen.
    2. Steuerbogen in die Öffnung des Fahrgestells
    einsetzen.
    3. Schrauben eindrehen. Fest anziehen.
    4. Das Steuer mit Schrauben, Scheiben und
    Drehknöpfen befestigen. Wenn die Drehknöpfe
    leicht losgedreht werden, kann das Steuer
    nach vorne umgeklappt werden. Dadurch
    beansprucht der Rasenmäher beispielsweise
    beim Transport weniger Platz.
    5. Kabel mit Kabelbinder sichern.
    GRASAUFFANGBOX (Abb. 11)
    Grasauffang-Stoffbeutel:Den Stoffbeutel auf den
    Stahlrahmen ziehen und dann auf dem Kunst-
    stoffdeckel festklemmen.
    Grasauffang-Kunststoffbox:Die beiden Hälften
    und danach das Oberteil zusammensetzen.
    Die Klappe am Mäher öffnen und die Grasauffang-
    box am Chassis einhaken.
    Achtung! Der Mäher kann ohne Grasauffangbox
    verwendet werden. Der Grasschnitt bleibt dann auf
    einer Linie hinter dem Mäher liegen.
    INGEBRAUCHNAHME DES MÄHERS
    SCHNITTHÖHE (Abb. 12)
    Die Schnitthöhe je nach Modell wie folgt einstellen:
    I. Die Räder in einer der vier Positionen fest-
    schrauben.
    II. Höheneinstellungshebel in die gewünschte
    Position bringen.
    Achtung! An allen Rädern die gleiche Schnitthöhe
    einstellen.
    ANSCHLUß (Abb. 13)
    Immer ein für den Gebrauch im Freien zugelasse-
    nes Verlängerungskabel verwenden! Bei Unklar-
    heiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
    Der Mäher sollte aus Sicherheitsgründen an einen
    Erdschlußschalter angeschlossen werden.
    Das Verlängerungskabel am Kabelhalter am Holm
    aufhängen.
    START/STOPP (Abb. 14)
    Den Mäher auf ebenem, festem Untergrund star-
    ten. Nicht in hohem Gras starten. Den Holm herun-
    ter-drücken, so daß die Vorderräder etwas angeho-
    ben werden und der Graswiderstand geringer ist.Start des Motors:
    1. Knopf drücken.
    2. Den Handgriff zum Holm hin ziehen.
    Motor abstellen: Den Handgriff loslassen.
    MÄHEN (Abb. 15)
    Stets vom Kabel weg mähen.
    Die Grasauffangbox rechtzeitig leeren, damit der
    Grasauswurf nicht verstopft und das Auffang-
    vermögen beeinträchtigt wird.
    Um Überbelastungen des Motors zu vermeiden,
    den Mäher in hohem Gras nicht zu schnell schie-
    ben.
    WARTUNG
    AUSWECHSELN DES MESSERS (Abb. 16)
    Immer zuerst den Stecker herauszie-
    hen, bevor Wartung, Reinigung oder
    andere Maßnahmen durchgeführt wer-
    den.
    Schutzhandschuhe verwenden. Den Messerbolzen
    mit einem 26 mm Schlüssel lösen. Das neue
    Messer montieren. Anziehmoment 22 Nm.
    Stets Originalersatzteile verwenden.
    REINIGUNG/AUFBEWAHRUNG (Abb. 17)
    Den Mäher nach jedem Gebrauch mit Bürste oder
    Lappen säubern.
    Der Kühllufteinlaß um das Motorgehäuse muß
    immer frei von Gras und Schmutz sein, damit der
    Motor nicht überhitzt wird.
    Die Unterseite des Chassis kann saubergekratzt
    werden. Niemals mit Wasser abspülen.
    Den Mäher trocken aufbewahren.
    DEUTSCHDEDE
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 10  
    						
    							11
    FRANÇAISFRFR
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 
    1) Lire attentivement les instructions du présent
    manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et
    les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir
    arrêter le moteur rapidement.
    2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle
    est destinée, c’est-à-dire pour couper l’herbe et la
    recueillir. Toute autre utilisation peut s’avérer dan-
    gereuse et causer des dommages aux personnes
    et/ou aux choses.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des
    enfants ou des personnes non familières avec les
    instructions. La réglementation locale peut fixer un
    âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou
    des animaux se trouvent à proximité.
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou sub-
    stances, réputés comme pouvant nuire à sa capaci-
    té de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
    est responsable des accidents ou des risques
    encourus par les tierces personnes ou par leurs
    biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et
    des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utili-
    ser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en san-
    dales.
    2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éli-
    miner tout objet étranger qui pourrait être projeté
    par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer,
    os, etc..)
    3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérifi-
    cation générale et en particulier de l’aspect des
    lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe
    pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma-
    gés. Remplacer les lames et les vis endommagées
    ou usées par lots complets pour préserver le bon
    équilibrage.
    4) Avant de commencer le travail, monter les pro-
    tections (sac de ramassage et déflecteur).
    5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne
    sont pas compatibles:
    – la manipulation et le branchement de câbles élec-
    triques doivent être effectués dans des conditions
    sèches ;
    – ne jamais mettre en contact une prise de courant
    ou un conducteur avec une zone mouillée (flaque
    d’eau, herbe humide);
    – les raccordements de câbles électriques aux pri-
    ses de branchement doivent être étanches. Utiliser
    des rallonges à prises intégrées étanches homolo-
    guées disponibles dans le commerce.
    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD –
    Residual Current Device) ayant un courant de
    déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qua-
    lité non inférieure au type H05RN-F ou bien H05VV-
    F, avec une section minimale de 1,5 mm
    2et une lon-
    gueur maximale conseillée de 25 m.
    7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de
    brancher la machine. 
    8) Le raccordement permanent de tout appareil
    électrique aux circuits électriques dun bâtiment
    doit être effectué par un électricien qualifié, confor-
    mément aux normes délectricité en vigueur. Un
    raccordement incorrect peut  être à lorigine de
    blessures graves, voire entraîner la mort.
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans
    une lumière artificielle de bonne qualité.
    2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la
    pluie. 
    3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimenta-
    tion. Ce câble doit toujours se trouver derrière la
    tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser l’accro-
    chage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce
    manuel pour éviter le débranchement inattendu du
    câble, assurer son guidage correct et éviter les
    contraintes sur la prise de branchement.
    4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’ali-
    mentation ou tirer sur celui-ci pour le débrancher.
    Ne pas exposer le câble à la chaleur, le laisser au
    contact d’huiles, de solvants ou d’objets tran-
    chants.
    5) Assurer ses pas dans les pentes.
    6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par
    la tondeuse.
    7) Tondre les pentes dans le sens transversal,
    jamais en montant ou en descendant.
    8) Être particulièrement prudent lors des change-
    ments de direction sur les terrains en pente.
    9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessive-
    ment raides.
    10) Faire particulièrement attention lorsque la
    machine doit être tirée vers soi.
    11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée
    pour le transport, lorsque on traverse des zones
    sans herbe et lors des déplacements entre les sur-
    faces à tondre.
    12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs
    sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs
    de sécurité comme le déflecteur ou le bac de
    ramassage.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager
    l’embrayage d’avancement avant de démarrer le
    moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précaution, en respec-
    tant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds
    éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le
    moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour la
    mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner de
    plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne
    soulever que la partie qui est la plus loin de l’opéra-
    teur. Avant de rabaisser la tondeuse vérifier toujours
    que les deux mains sont bien en position de fonc-
    tionnement.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces
    C) UTILISATION 
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 11 
    						
    							tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte
    d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse
    dont le moteur est en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’ali-
    mentation dans les cas suivants: 
    – avant toute intervention sous le carter de coupe
    ou dans le tunnel d’éjection. Avant toute opération
    de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
    tondeuse;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérifica-
    tion ou de réparation de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la
    tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
    Effectuer les réparations nécessaires avant toute
    nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière
    anormale, rechercher immédiatement la cause des
    vibrations et y remédier;
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée
    sans surveillance;
    – lors du transport de la machine.
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassa-
    ge.
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Pendant le travail, conserver la distance de
    sécurité par rapport à la lame, donnée par la lon-
    gueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin
    d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un
    entretien régulier est essentiel pour la sécurité et
    le maintien du niveau de performances. 
    2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser
    la tondeuse, en particulier le moteur, des feuilles,
    brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas
    laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou
    à proximité d’un local.
    3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le
    sac de ramassage ne présentent aucune trace
    d’usure ou de détérioration.
    4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimenta-
    tion et les remplacer s’ils sont détériorés ou que
    leur isolation est défectueuse. Ne jamais toucher
    un câble électrique mal isolé s’il est sous tension.
    Le débrancher avant toute manipulation.
    5) Porter des gants épais pour le démontage et le
    remontage de la lame de coupe.
    6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame
    lors de son affûtage.
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    les machines alimentées par batterie et les
    machines avec démarrage par batterie).
    • Si votre machine, après de nombreuses années
    d’utilisation, doit être remplacée ou si elle ,’est
    plus nécessaire, nous vous recommandons de
    l’apporter à votre revendeur pour qu’elle soit
    recyclée.
    ENTRETIEN 
    ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
    Utilisez toujours des pièces de rechan-
    ge et des accessoires d’origine. Les
    pièces de rechange et accessoires non
    d’origine n’ont été ni contrôlés ni
    agrées par le fabricant de la tondeuse.
    L’utilisation de pièces de rechange et
    accessoires non d’otigine peut occa-
    sionner des risques de dommages,
    même si ces pièces et accessoires
    conviennent à la machine. Le fabricant
    de la tondeuse décline toute responsa-
    bilité quant aux dommages occasion-
    nés par ces pièces ou accessoires.
    Les pièces de rechange d’origine sont disponibles
    dans les stations-service agrées et chez de nomb-
    reux revendeurs.
    Nous recommandons de confier la machine, una
    fois par an, à un atelier d’entretien autorisé, pour
    les opérations d’entretien, de maintenance et de
    contrôle des dispositifs de sécurité.
    IDENTIFICATION DUPRODUIT
    Lidentification du produit est déterminée par les
    numéros darticle et de série de la machine.
    Ils sont situés sur la plaquette collée sur le châssis 
    de la machine:
    Utilisez ces facteurs didentification lors des
    contacts avec les ateliers dentretien et lors des
    achats  de pièces de rechange.
    Aussitôt après lachat de la machine, reportez ces
    numéros à la dernière page de cette brochure.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier le pro-
    duit sans préavis.
    FRANÇAISFRFR
    12
    ENVIRONNEMENT
    Pour protéger l’environnement, nous vous
    conseillons de suivre les recommandations suivan-
    tes:
    • Ne jetez pas les batteries au plomb dans la
    poubelle. Apportez les batteries usagées à un
    centre de recyclage pour batteries (concerne
    N° ART.➔N° SERIE
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 12   
    						
    							13
    FRANÇAISFRFR
    SYMBOLES 
    Les symboles suivants placés sur la machine indi-
    quent que la plus grande attention et la plus gran-
    de prudence sont requises lors de l’utilisation de la
    machine.
    Les symboles indiquent:
    Attention!Avant d’utiliser la machine,
    lisez attentivement le mode d’emploi et
    le manuel de sécurité.
    Attention!Veillez à ce que personne ne
    se trouve à proximité de la machine.
    Danger de projection d’objets.
    Attention! Avant de commencer tout
    travail de réparation, débranchez le
    contact à fiche.
    Attention! Eloignez de l’unité de coupe
    le câble prolongateur.
    Attention!N’introduisez ni la main ni le
    pied sous le capot lorsque la machine
    est en marche.
    Attention!La lame continue à tourner
    après arrêt de la machine.
    MONTAGE 
    PIÈCES À MONTER
    Roue type I (fig. 1)
    Roue type II (fig. 2)
    Guidon type l (fig. 3)
    Guidon type lI (fig. 4)
    Guidon type lII (fig. 5)
    OUTIL DE MONTAGEROUE type I (fig. 6)
    1. Monter le roulement F sur la roue.
    2. Appliquer les pièces B, (F) et A sur le boulon
    de la roue.
    3. Emboiter la coupelle centrale C.
    4. Visser la roue.
    5. Serrer à fond manuellement à l’aide des trous
    du couvercle de roue.
    ROUE type II (fig. 7)
    1. Monter le roulement F sur la roue.
    2. Appliquer les pièces B, G, E, (F) et A sur le
    boulon de la roue.
    3. Emboiter la coupelle centrale C.
    4. Visser la roue.
    5. Serrer à fond manuellement à l’aide des trous
    du couvercle de roue.
    GUIDON type I (fig. 8)
    1. Glisser le tube dans la partie supérieure du
    guidon.
    2. Poser les vis et les serrer à fond.
    3. Enfoncer l’arc du guidon dans les trous du
    châssis.
    4. Poser les vis et les serrer à fond.
    5. Monter la direction sur l’arc du guidon à laide
    des vis, rondelles et molettes de blocage four-
    nis à cet effet. En dévissant légèrement les
    molettes de blocage, on peut rabattre vers l’a-
    vant la partie supérieure du guidon, ce qui per-
    met de transporter ou de ranger la tondeuse
    plus facilement.
    6. Passer le câble électrique dans les fixations.
    7. Fixer le câble électrique avec un serre-câble.
    GUIDON type II (fig. 9)
    1. Enfoncer le tampon dans les fixations du gui-
    don. Veiller à mettre le tampon dans la bonne
    extrémité.
    2. Enfoncer les fixations du guidon dans les trous
    sur le châssis.
    3. Poser les vis et les serrer à fond.
    4. Monter le guidon sur les fixations à l’aide de
    vis, rondelles et vis verrouillage. En desserrant
    légèrement les vis de verrouillage, le guidon
    peut être rabattu vers l’avant. La tondeuse
    prend ainsi moins de place lors, par exemple,
    du transport.
    5. Fixer le câble électrique avec un serre-câble.
    GUIDON type III (fig.10)
    1. Vérifier que les trous du guidon sont bien du
    côté droit. Introduire les goujons de l’interrup-
    teur dans les trous du guidon. Contrôler que le
    câble n’est pas coincé et que le bouton est
    placé vers le haut. Serrer prudemment la fixa-
    tion afin qu’elle assure une bonne étanchéité
    au niveau du guidon.
    Monter les vis et les serrer correctement.
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 13   
    						
    							FRANÇAISFRFR
    2. Enfoncer l’arc du guidon dans les trous du
    châssis.
    3. Monter les vis et les serrer correctement.
    4. Monter le guidon sur l’arc du guidon à l’aide
    des vis, des rondelles et des manettes de ver-
    rouillage. Quand les manettes sont légèrement
    desserrées, le guidon peut être rabattu vers
    l’avant. La tondeuse prend alors moins de
    place lors, par exemple, du transport.
    5. Fixer le câble électrique à l’aide d’un collier de
    serrage.
    COLLECTEUR D’HERBE (fig. 11)
    Collecteur tissu:Retourner le sac de toile sur le
    cadre en acier et installer ensuite le sac sur le cou-
    vercle en plastique.
    Collecteur Plastique:Assembler les deux moitiés
    puis la partie supérieure.
    Ouvrir le couvercle de la machine et fixer en place
    le collecteur sur le châssis.
    Attention! La tondeuse peut marcher sans collec-
    teur. L’herbe coupée est alors éjecteé par l’arrière.
    UTILISATION DE LA MACHINE 
    HAUTEUR DE COUPE (fig. 12)
    Régler la hauteur de coupe en fonction du modèle
    et de la manière suivante:
    1. Visser les roues dans l’une des quatre posi-
    tions.
    2. Placer le levier de réglage de la hauteur dans
    la position souhaitée.
    Attention! Régler les 4 roues à la même hauteur de
    coupe.
    RACCORDEMENT (fig. 13)
    Le fil prolongateur utilisé doit être destiné à l’usage
    extérieur. En cas d’hésitation, consulter votre
    revendeur.
    Accrocher le câble à la fixation placée sur le haut
    du brancard.
    MARCHE/ARRÊT (fig. 14)
    Mettre la tondeuse en marche sur une surface
    plane et ferme, jamais dans l’herbe haute. Appuyer
    sur le brancard pour soulever légèrement les roues
    avant, et réduire ainsi la résistance de l’herbe.
    Mise en route du moteur:
    1. Appuyer sur le bouton.
    2. Amener le levier commutateur contre le gui-
    don.Arrêt du moteur:Lâcher la poignée.
    TONTE (fig. 15)
    Tondre toujours en ayant à l’écart le câble.
    Vider le collecteur à temps de façon à ne pas obs-
    truer la sortie ce qui gênerait le ramassage.
    Pour éviter de surcharger le moteur, ne pas pous-
    ser la tondeuse brusquement dans l’herbe haute.
    ENTRETIEN 
    ÉCHANGE DE LAME (fig. 16)
    Toujours enlever le contact avant l’en-
    tretien, le nettoyage ou toute interven-
    tion sur la machine.
    Mettre des gants de protection. Desserrer l’écrou
    de lame avec une clé de 26 mm. Poser la nouvelle
    lame. Couple de serrage 22 Nm.
    Toujours utiliser des pièces d’origine.
    NETTOYAGE/REMISAGE (fig. 17)
    Après chaque utilisation, nettoyer la tondeuse à la
    brosse ou au chiffon.
    Enlever l’herbe et la saleté de la prise d’air frais
    pour ne pas surchauffer le moteur.
    14
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 14  
    						
    							ITALIANOITIT
    NORME DI SICUREZZA
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere
    familiarità con i comandi e con un uso appro-
    priato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapi-
    damente il motore.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo
    scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la rac-
    colta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rive-
    larsi pericoloso e causare danni a persone e/o
    cose.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga uti-
    lizzato da bambini o da persone che non abbia-
    no la necessaria dimestichezza con le istruzio-
    ni. Le leggi locali possono fissare un’età minima
    per l’utilizzatore..
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o anima-
    li nelle vicinanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostan-
    ze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e
    attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
    responsabile di incidenti e imprevisti che si pos-
    sono verificare ad altre persone o alle loro pro-
    prietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature
    solide e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaer-
    ba a piedi scalzi o con sandali aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
    togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso
    dalla macchina (sassi, rami, fili di ferro, ossi,
    ecc.).
    3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica
    generale ed in particolare dell’aspetto delle
    lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio
    non siano usurati o danneggiati. Sostituire in
    blocco le lame e le viti danneggiate o usurate
    per mantenere l’equilibratura. 
    4) Prima di iniziare il lavoro, montare le prote-
    zioni all’uscita (sacco o parasassi).
    5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettri-
    cità non sono compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi
    elettrici devono essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettri-
    ca o un cavo con una zona bagnata (pozzan-
    ghera o erba umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono
    essere di tipo stagno. Utilizzare prolunghe con
    prese integrali stagne e omologate, reperibili in
    commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un diffe-
    renziale (RCD – Residual Current Device) con
    una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
    6) I cavi di alimentazione dovranno essere di
    qualità non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F
    con una sezione minima di 1,5 mm
    2ed una lun-
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    ghezza massima consigliata di 25 m.
    7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di
    avviare la macchina.
    8) Il collegamento permanente di qualunque
    apparato elettrico alla rete elettrica delledificio
    deve essere realizzato da un elettricista qualifi-
    cato, conformemente alle normative in vigore.
    Un collegamento non corretto può provocare
    seri danni personali, incluso la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
    buona luce artificiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto
    la pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo
    elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre tra-
    scinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla
    parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio
    fermacavo come indicato nel presente libretto,
    per evitare che il cavo si stacchi accidental-
    mente, assicurando nel contempo il corretto
    inserimento senza forzature nella presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimen-
    tazione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non
    esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a
    contatto di olio, solventi o oggetti taglienti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’ap-
    poggio sui terreni in pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare; evitare di
    farsi tirare dal rasaerba. 
    7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai
    su e giù. 
    8) Prestare la massima attenzione nel cambio di
    direzione sui pendii.
    9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 
    10) Prestare estrema attenzione quando tirate il
    rasaerba verso di voi. 
    11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere
    inclinato per il trasporto, nell’attraversare
    superfici non erbose, e quando il rasaerba viene
    trasportato da o verso l’area che deve essere
    tagliata.
    12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono
    danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba
    o il parasassi. 
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’inne-
    sto della trasmissione alle ruote, prima di avvia-
    re il motore.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le
    istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla
    lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba quando si accende
    il motore, a meno che questo sia necessario per
    l’avvio. In questo caso, non inclinarlo più di
    quanto sia assolutamente necessario e solleva-
    re solo la parte lontana dall’operatore.
    Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano
    in posizione di funzionamento prima di riabbas-
    sare il rasaerba.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto
    le parti rotanti. State sempre lontani dall’apertu-
    ra di scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    15
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 15 
    						
    							ITALIANOITIT
    quando il motore è in funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo di ali-
    mentazione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di
    taglio o prima di disintasare il convogliatore di
    scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul
    rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo.
    Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effet-
    tuare le necessarie riparazioni prima di usare
    nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo
    anomalo ricercare immediatamente la causa
    delle vibrazioni e porvi rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
    – durante il trasporto della macchina
    19) Fermare il motore:
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco
    raccoglierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Durante il lavoro, mantenere sempre la
    distanza di sicurezza dalla lama rotante, data
    dalla lunghezza del manico. 
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
    che la macchina sia sempre in condizioni sicure
    di funzionamento. Una manutenzione regolare è
    essenziale per la sicurezza e per mantenere il
    livello delle prestazioni.
    2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il
    rasaerba, e in particolare il motore, da residui
    d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare
    contenitori con l’erba tagliata all’interno di un
    locale.
    3) Controllare di frequente il parassassi e il
    sacco raccoglierba, per veriricarne l’usura o il
    deterioramento. 
    4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi
    elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il
    loro isolamento risulti danneggiato. Non tocca-
    re mai un cavo elettrico sotto tensione se è
    male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni
    intervento. 
    5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio
    e rimontaggio della lama.
    6) Curare l’equilibratura della lama, quando
    viene affilata.
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    L’AMBIENTE
    Per la difesa dellambiente, vi raccomandiamo di
    osservare attentamente i seguenti punti:
    • Non gettare le batterie al piombo nella spazza-
    tura. Consegnarle ad un centro di raccolta
    autorizzato (norma applicabile a macchine a
    batteria e macchine con avviamento a batteria).• Quando, dopo molti anni di lavoro, è necessa-
    rio cambiare la vostra macchina oppure non vi
    serve più, vi raccomandiamo di restituirla al
    rivenditore per il riciclaggio.
    ASSISTENZA 
    RICAMBI/ACCESSORI
    Utilizzare esclusivamente ricambi ed
    accessori originali. I ricambi e gli
    accessori non originali non sono stati
    controllati né omologati dal produttore
    del raserba. Lutilizzo di ricambi non
    originali può comportare danni, anche
    se apparentemente le parti sono accop-
    piate correttamente. Il produttore del
    raserba non risponde di eventuali anni
    dovuti allutilizzo di ricambi o accessori
    non originali.
    I ricambi originali sono disponibili presso i centri
    autorizzati di assistenza e numerosi rivenditori.
    Si consiglia di lasciare la macchina presso una offi-
    cina autorizzata una volta lanno per la revisione
    generale, la manutenzione e il servizio dei disposi-
    tivi di sicurezza.
    Per quanto riguarda il servizio e i ricambi, contatta-
    re il rivenditore.
    IDENTIFICAZIONE DELPRODOTTO
    Lidentità del prodotto è stabilita dal numero di
    serie e dellarticolo della macchina.
    Questi sono presenti sulladesivo incollato al telaio
    della macchina:
    Per ogni contatto con lofficina autorizzata e per
    lacquisto dei ricambi usare sempre questi due
    mezzi di identificazione.
    Immediatamente dopo lacquisto della macchina
    riportare i numeri di cui sopra nellultima pagina di
    questa pubblicazione.
    Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi-
    che al prodotto senza preavviso.
    16
    ART. NR➔SERIE NR.
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 16   
    						
    							ITALIANOITIT
    SIMBOLI 
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
    ricordare che durante l’uso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza!Leggere il libretto istruzioni
    ed il manuale di sicurezza prima di utiliz-
    zare la macchina.
    Avvertenza!Non lasciare avvicinare
    nessuno durante il lavoro. Fare attenzio-
    ne alla proiezione di oggetti.
    Avvertenza!Prima di iniziare qualsiasi
    intervento di riparazione, estrarre la
    spina dalla presa.
    Avvertenza!Tenere lontano la prolunga
    dal gruppo di taglio.
    Avvertenza!Non infilare le mani o i piedi
    sotto il carter mentre la macchina è in
    funzione.
    Avvertenza!La lama continua a ruotare
    per un po’ di tempo anche dopo lo spe-
    gnimento della macchina.
    MONTAGGIO 
    PARTI DA MONTARE
    Ruote tipo I (fig. 1)
    Ruote tipo II (fig. 2)
    Manubrio tipo I (fig. 3)
    Manubrio tipo II (fig. 4)
    Manubrio tipo III (fig. 5)
    UTENSILI PER IL MONTAGGIORUOTE tipo I (fig. 6)
    1. Inserire i cuscinetti F nella ruota.
    2. Applicare i particolari B, (F) e A sul dado della
    ruota.
    3. Premere a posto il tappo C.
    4. Avvitare la ruota.
    5. Stringere bene, manualmente, aiutandosi con
    la presa sul coprimozzo.
    RUOTE tipo II (fig. 7)
    1. Inserire i cuscinetti F nella ruota.
    2. Applicare i particolari B, E, (F) e A sul dado
    della ruota.
    3. Premere a posto il tappo C.
    4. Avvitare la ruota.
    5. Stringere bene, manualmente, aiutandosi con
    la presa sul coprimozzo.
    MANUBRIO tipo I (fig. 8)
    1. Inserire i profili del manubrio nella sezione
    superiore del manubrio.
    2. Montare le viti. Serrare bene.
    3. Infilare l’arco nei fori del telaio.
    4. Montare le viti. Serrare bene.
    5. Fissare il manubrio all’arco con l’ausilio di viti,
    rondelle e volantini. Allentando leggermente i
    volantini è possibile piegare in avanti la sezio-
    ne superiore del manubrio. In questo modo si
    riduce l’ingombro del rasaerba, ad es. durante
    il trasporto.
    6. Fermare il filo nei portafilo.
    7. Legare il filo elettrico con le fascette.
    MANUBRIO tipo II (fig. 9)
    1. Inserire il tappo nei fermi del manubrio, accer-
    tandosi di inserirlo sul lato giusto.
    2. Premere i fermi del manubrio nei fori del telaio.
    3. Montare le viti. Serrare bene.
    4. Fissare il manubrio ai fermi con l’ausilio di viti
    e rondelle, quindi bloccarlo con i volantini.
    Allentando leggermente i volantini è possibile
    piegare in avanti il manubrio. In questo modo
    si riduce l’ingombro del rasaerba, ad es.
    durante il trasporto.
    5. Legare il filo elettrico con le fascette.
    MANUBRIO di tipo III (fig. 10)
    1. Controllare che i fori sul manubrio si trovino sul
    lato destro. Allineare i perni dell’interruttore ai
    fori sul manubrio. Controllare che il cavo non
    sia schiacciato e che il pulsante sia rivolto
    verso l’alto. Stringere l’attacco con cautela in
    modo che aderisca al manubrio.
    Avvitare le viti e serrarle a fondo.
    2. Inserire l’arco del manubrio nei fori sul telaio.
    3. Avvitare le viti e serrarle a fondo.
    4. Montare il manubrio sul relativo arco con le viti,
    le rondelle ed i volantini di bloccaggio.
    Allentando leggermente i volantini di bloccag-
    17
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 17   
    						
    							ITALIANOITIT
    gio è possibile inclinare leggermente in avanti
    il manubrio. In questo modo il tosaerba occu-
    perà meno spazio, ad esempio in sede di tra-
    sporto.
    5. Fissare il cavo elettrico con una fascetta.
    RACCOGLIERBA (fig. 11)
    Raccoglierba di tessuto:Infilare il raccoglierba di
    tessuto sul telaio di acciaio, quindi agganciare il
    raccoglierba al coperchio di plastica.
    Raccoglierba di plastica:Montare le due semi-
    metà e quindi la parte superiore.
    Aprire lo sportello della macchina e agganciare il
    raccoglierba al telaio.
    N.B.! Il rasaerba può essere usato senza racco-
    glierba. L’erba viene lasciata in filari dietro la mac-
    china.
    USO DEL RASAERBA 
    ALTEZZA DI TAGLIO (fig. 12)
    A seconda del modello, regolare l’altezza di taglio
    nel seguente modo:
    I. Avvitare le ruote in una delle quattro posizioni.
    II. Portare la leva di regolazione dell’altezza nella
    posizione desiderata.
    N.B.! Tutte le ruote devono essere montate alla
    stessa altezza di taglio.
    COLLEGAMENTO (fig. 13)
    Usare una prolunga omologata per l’uso all’ester-
    no. In caso di dubbio contattare il rivenditore.
    Per una maggiore sicurezza il rasaerba andrebbe
    collegato ad un interruttore con salvavita.
    Agganciare la prolunga al gancio relativo sul manu-
    brio.
    AVVIAMENTO/ARRESTO (fig. 14)
    Avviare il rasaerba su un terreno pianeggiante.
    Non partire sull’erba molto alta. Premere sul manu-
    brio per alleggerire il carico sulle ruote anteriori e
    diminuire la resistenza dell’erba.
    Avviamento del motore:
    1. Premere il pulsante.
    2. Tirare la maniglia verso il manubrio.
    Arresto del motore: Rilasciare la maniglia.TAGLIO DELL’ERBA (fig. 15)
    Procedere sempre allontanandosi dal filo.
    Vuotare per tempo il raccoglierba in modo da non
    ostruire lo scarico dell’erba e comprometterne la
    raccolta.
    Per evitare di sovraccaricare il motore, non far
    avanzare troppo velocemente il rasaerba nell’erba
    alta.
    MANUTENZIONE 
    SOSTITUZIONE DELLA LAMA (fig. 16)
    Staccare sempre la spina dalla presa
    prima di ogni intervento di manutenzio-
    ne, pulizia o altro.
    Usare guanti di protezione. Svitare il bullone della
    lama con una chiave da 26 mm. Montare la nuova
    lama. Coppia di serraggio 15 Nm.
    Usare sempre ricambi originali.
    PULIZIA/RIMESSAGGIO (fig. 17)
    Dopo ogni occasione d’uso, pulire la macchina con
    una spazzola o uno straccio.
    Tenere pulite da erba e sporco le prese d’aria intor-
    no al coperchio del motore, per impedirne il surri-
    scaldamento.
    Raschiare il sotto della scocca. Non usare mai
    acqua.
    Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
    18
    CG rsb BELGIO-71503786/0  10-11-2003  12:16  Pagina 18  
    						
    All Variolux manuals Comments (0)

    Related Manuals for Variolux Lawn Mower 40 EM User Manual German Version