Home > Barco > Projector > Barco Cn Series Projector User Manual

Barco Cn Series Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Barco Cn Series Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 183 Barco manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    키패드 КЛАВИАТУРА 
    21
    키패드는 어두운 환경에서  작동할 수 있도록  조명이 켜집니다 .  사용 가능한  기능에는  노란색 조명이  켜지고 선택된(활성) 기능에는  초록색 조명이 켜집니다 .  사용할 수 없는  기능에는  조명이 켜지지 않습니다 .
    다양한 기능 외에도 10개의  키에 0부터 9까지 번호가  매겨져 있어서 PIN 코드  및 기타  숫자 기능을  입력하는  데 사용합니다 .
    POWER(전원)프로젝터의  켜기 모드와  대기 모드 사이를  전환합니다 .  전원을 켜려면 1 초 동안  누릅니다 . 전원을  끄려면 1 초 안에  두 번  누릅니다 .
    AUTO(자동)위치,  너비, 높이, 명암비,  휘도, 전체 안정성  등 프로젝터를  조정하여 올바른 이미지를  표시합니다 .
    MENU(메뉴)메뉴 시스템을  활성화합니다 .  이동하려면 네 개의  화살표  키를 사용하고  활성화하려면 « 확인»을 사용합니다 .
    화살표 키메뉴  시스템으로  이동하거나 렌즈 및 LCD 기능을  제어하려면 화살표 키를 사용합니다 .
    OK(확인)메뉴 시스템이  활성화되어  있을 때 메뉴  옵션을  확인합니다 . 
    ZOOM(줌)줌을 선택한  다음 화살표  키를 사용하여  줌인 또는 줌아웃합니다 .
    FOCUS(초점)초점을  선택한 다음 화살표  키를 사용하여  이미지의 초점을 맞춥니다 .
    SHIFT(시프트)시프트를  선택한 다음 화살표  키를 사용하여  이미지를 상하 좌우로  이동합니다 .
    IRISIRIS를 선택한  다음 화살표  키를 사용하여  원하는 휘도 및 명암비  조합으로  조정합니다 .
    SHUTTER(셔터)셔터를 누른 다음 프로젝션  이미지을 완전히 정지시킵니다 .
    Для эксплуатации проектора в темном помещен\Нии клавиатура оснащена подсветкой . Доступные функции высвечивают\Нся желтым цветом, выбр\Нанные (активные) ф\Нункции – зеленым . Недоступные функции не подсвечиваются .
    Помимо функциональных, име\Нется десять цифров\Ных кнопок (0-9) . Они используются  для ввода PIN-кода и других цифровых знач\Нений .
    POWER (ПИТАНИЕ)Переключение проек\Нтора между рабочим режимом и режи\Нмом ожидания . Для включения проектор\На нажмите эту кноп\Нку и удерживайте ее в течен\Ние 1 с . Для выключения проекто\Нра дважды нажмите э\Нту кнопку, удерживая ее в течение\Н 1 с .
    AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение, ширину, высоту, контрастность, яркость и общую стабильность .
    MENU (МЕНЮ)Активация системы \Нменю . Выберите требуемую функцию четырьмя кн\Нопками со стрелками и нажмит\Не кнопку OK для ее\Н активации .
    КНОПКИ СО СТРЕЛКАМ\тИНавигация по системе ме\Нню, управление объективом\Н и функциями ЖК-диспле\Ня .
    OKПодтверждение выбранного пункта при активной сис\Нтеме меню .
    ZOOM (МАСШТАБ)Выберите функцию ZOOM и испо\Нльзуйте кнопки со \Нстрелками для увел\Ничения или уменьшения изображения .
    FO\bUS (ФОКУСИРОВКА)\тВыберите функцию FOCUS и исп\Нользуйте кнопки со \Нстрелками для фоку\Нсировки изображения .
    SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)Выберите функцию SHIFT и используйте кнопки со \Нстрелками для смещ\Нения изображения вверх, вниз и\Нли вбок .
    IRIS (ДИАФРАГМА)Выберите функцию IRIS, затем кнопками со ст\Нрелками отрегулируйте сочетание яркости и контрастности . 
    SHUTTER (ЗАТВОР)Нажмите кнопку SHUT\НTER для полного прекращения проецирован\Ния изображения .
    LED
    LED illumination
    F
    						
    							22
    VGASelects the VGA input as active source .
    DVI/HDMIActivates the DVI-D input .
    BNCSelects BNC as source .
    YPbPrActivates the component video input .
    S-VIDEOSelects super video as active source .
    C-VIDEOActivates the composite video input .
    X-PORT 11
    Activates the X-PORT 1 . This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached . Functionality depends on the actual device connected (see separate user\
     guide for this device) .
    X-PORT 21
    Activates the X-PORT 2 . This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached . Functionality depends on the actual device connected (see separate user\
     guide for this device) .
    LIGHTThis key switches the illumination of the connector area on and off .
    INDICATORSThe LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not  keys, so please do not push .
    1 Not applicable to all models .
    VGA选择“VGA”输入作为活动源。
    DVI/HDMI激活 DVI-D 输入。
    BNC选择“BNC”作为来源。
    YPbPr激活分量视频输入。
    S-VIDEO选择超级视频作为活动来源。
    C-VIDEO激活复合视频输入。
    X-PORT 11
    激活 X-PORT 1。 X-PORT 1 设备在连接后将启用此键。功能取决于连接的实际设备(请参阅本设备的各用户指南)。
    X-PORT 21
    激活 X-PORT 2。X-PORT 2 设备在连接后将启用此键。功能取决于连接的实际设备(请参阅本设备的各用户指南)。
    灯 (LIGHT)此键打开或关闭连接器区域的照明。
    指示灯灯泡 1 (LAMP 1)、灯泡 2 (LAMP 2) 和状态 (STATUS) 指示灯不是按键,因此请勿按下。
    1 并非适用于所有型号。
    VGAVGA入力を有効なソースとして選択します。
    DVI/HDMIDVI-D/HDMIソースを入力ソースとして選択します。
    BNCBNC端子を入力ソースとして選択します。
    YPbPrコンポーネントビデオ入力を有効にします。
    S-VIDEO(S-ビデオ)スーパービデオを入力ソースとして選択します。
    C-VIDEO(コンポジットビデオ)コンポジットビデオソースを入力ソースとして選択します。
    X-PORT 11
    X-PORT 1を有効にします。このキーは、X-PORT 1デバイスが取り付けられている場合に限り有効になります。機能は実際に接続されているデバイスによって異なります(そのデバイス用のユーザーガイドを別途ご覧ください)。
    X-PORT 21
    X-PORT 2を有効にします。このキーは、X-PORT 2デバイスが取り付けられている場合に限り有効になります。機能は実際に接続されているデバイスによって異なります(そのデバイス用のユーザーガイドを別途ご覧ください)。
    LIGHT(ライト)このキーはコネクタエリアの照明のオンとオフを切り替えます。
    INDICATORS(インジケーター)LAMP 1(ランプ1 )、LAMP 2(ランプ2 )、STATUS(ステータス)インジケーターはキーではありませんので、押さないでください。 
    1 該当しないモデルがあります。
    KEYPAD 键盘 KEYPAD(キーパッド)  
    UHP lamp
    english中文
    						
    							23
    VGA활성 소스로 VGA 입력을  선택합니다 .
    DVI/HDMIDVI-D 입력을  활성화합니다 .
    BNC소스로 BNC를  선택합니다 .
    YPbPr컴포넌트  비디오 입력을 활성화합니다 .
    S-VIDEO활성 소스로  수퍼 비디오를  선택합니다 .
    C-VIDEO컴포넌트 비디오 입력을 활성화합니다 .
    X-포트 11
    X-포트 1 를 활성화합니다 .  이 키는  연결된 X-포트 1 장치에서  사용합니다 . 기능은 실제 연결된  장치에  따라 다릅니다( 이 장치에  대한 별도의  사용자 가이드 참조) .
    X-포트 21
    X-포트 2 를 활성화합니다 .  이 키는  연결된 X-포트 2 장치에서  사용합니다 . 기능은 실제 연결된  장치에  따라 다릅니다( 이 장치에  대한 별도의  사용자 가이드 참조) .
    라이트이 키는  커넥터  영역의 조명을 켜거나 끕니다 .
    표시기램프 1, 램프 2 및  상태  표시기는  키가 아니므로  누르지 마십시오 .
    1  모든 모델에  적용되는  것은 아닙니다 .
    VGAВыбор входа VGA в качестве актив\Нного источника .
    DVI/HDMIАктивация входа DVI-D/HDMI .
    BN\bВыбор входа BNC в качестве \Нисточника .
    YpbPrАктивация входа компонентного видеосигнала .
    S-VIDEOВыбор отдельного видеоустройства в качест\Нве активного источника .
    \b-VIDEOАктивация входа композитного видеосигнала .
    X-PORT 11
    Активация порта X-PORT 1  . Эта кнопка активируется при подключении устройства к порту X-PORT 1 . Функциональность \Нзависит от фактиче\Нски подключенного устройства (см . руководство по эксплуатации этого устройства) .
    X-PORT 21
    Активация порта X-PORT 2 . Эта кнопка активируется при подключении устройства к порту X-PORT 2 . Функциональность \Нзависит от фактиче\Нски подключенного устройства (см . руководство по эксплуатации этого устройства) .
    LIGHT (ПОДСВЕТКА)Включение и выключ\Нение подсветки разъемов .
    ИНДИКАТОРЫ\fндикаторы LAMP 1, LAMP \Н2 и STATUS — не кнопки . Не нажимайте их .
    1 \fмеется не на всех моделях .
    키패드 КЛАВИАТУРА
    LED
    LED illumination
    한국어fifl 
    한국어fifl   
    						
    							24
    INDICATORS指示灯INDICATORS(インジケーター)표시기
    STATUSIndicates the overall system status by green, yellow and red colors .
    PERMANENT GREEN LIGHTThe projector is turned on and in normal operation .
    PERMANENT YELLOW LIGHTThe unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS) . You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off .
    FLASHING YELLOW LIGHT Please wait . The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec .), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec .) . The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent yellow .
    FLASHING RED LIGHT Projector is overheated . Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specifications . The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again . If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service .
    LAMP 1, LAMP2 (UHP) / LEDIndicate the status of LAMP/LED by green and red colors .
    PERMANENT GREEN LIGHTThe lamp is on and in normal operation .
    PERMANENT YELLOWThe lamp is ready and in standby mode
    FLASHING YELLOWPlease wait . Lamp is cooling down .
    PERMANENT RED LIGHTLamp life has expired or lamp is not igniting or lamp door is open . Please change projection lamp immediately . Failing to change lamp may lead to lamp explosion .
    NO LIGHTNo lamp inserted/connected .
    LCDThe projector is fitted with a backlit LCD screen that reports system status . You can navigate the LCD screen by using the arrow keys on the keypad .
    ステータスシステム全体のステータスを 緑色、黄色、赤色のカラーで表示します。
    緑色のライトが点灯プロジェクターがオンになり、正常に作動しています。
    黄色のライトが点灯本体はスタンバイモードです;接続されているソースがないか、無効になっている、あるいはオフになっているため、省電力機能(DPMS)が作動中です。SET UP(セットアップ)サブメニューのDPMSをオンまたはオフにして、パワーセーブ機能を有効または無効にすることができます。
    黄色のライトが点滅 お待ちください。電源コードを接続した後(10~ 15秒)と、スタンバイモードになった後、ランプの冷却中(約45秒)に、黄色のライトが点滅します。ライトが黄色の点灯に変わるまで、プロジェクターを再度オンにすることはできません。
    赤色のライトが点滅 プロジェクターがオーバーヒート状態です。直ちに電源をオフにしてください!空気吸込み口が覆われていないか、周囲温度が規定の範囲外になっていないか確認します。電源コードが一旦外されてから再度接続されない限り、プロジェクターを再始動させることはできません。赤色の点滅が続く場合は、本体を点検に出す必要があります。
    LAMP 1(ランプ1)、LAMP 2(ランプ 2)(UHP) / LEDLAMP/LEDのステータスを緑色と赤色のカラーで表示します。
    緑色のライトが点灯ランプが点灯状態で、正常に作動しています。
    黄色の点灯ランプが準備完了の状態で、スタンバイモードになっています。
    黄色の点滅お待ちください。ランプを冷却中。
    赤色のライトが点灯ランプ寿命の期限が切れているか、ランプが点灯していない、またはランプドアが開いています。投写ランプを直ちに交換してください。ランプを正しく交換しないと、ランプの破裂を招くおそれがあります。
    ライト表示なしランプが挿入/接続されていません。
    LCDプロジェクターには、システムステータスを表示するバックライト付きLCD画面が付いています。キーパッドの矢印キーを使ってLCD画面を操作することができます。
    状态以绿色、黄色和红色指示整个系统状态。
    常亮绿灯投影机已打开并且运作正常。
    常亮黄灯本机处于待机模式;未连接来源,或连接的来源没有活动或已关闭,因此激活省电功能 (DPMS)。通过在“设置 (SET UP)”子菜单中打开或关闭 DPMS,可以启用或禁用省电功能。
    闪烁黄灯 请等待。在连接电源线后,黄灯将闪烁 10-15 秒,进入待机模式片刻后灯泡开始冷却时,黄灯将闪烁约 45 秒。在灯变为常亮黄色之前,不得再次打开投影机。
    闪烁红灯 投影机过热。立即关闭!检查通风口是否被覆盖或者周围温度是否超出规定。除非电源线切断并重新连接,否则投影机无法重新启动。如果投影机继续闪烁红灯,则您需要将本机返修。
    灯泡 1、灯泡 2 (超高压)/LED以绿色和红色指示每个灯泡/LED  的状态。
    常亮绿灯灯泡已打开并且运作正常。
    常亮黄灯灯泡准备就绪并处于待机模式
    闪烁黄灯请等待。灯泡正在冷却。
    常亮红灯灯泡寿命已过期,或者灯泡未亮起,或者灯罩处于打开状态。请立即更换投影机灯泡。不更换灯泡可能导致灯泡爆炸。
    没有显示任何灯未插入/连接灯泡。
    LCD投影机配有可报告系统状态的背光式 LCD 屏幕。您可以使用键盘上的箭头键导览 LCD 屏幕。
    상태전체 시스템  상태를 초록색,  노란색 및 빨간색으로  표시합니다 .
    변하지 않는 초록색 라이트프로젝터 전원이 켜지고 정상 작동 상태입니다 .
    변하지 않는 노란색 라이트프로젝터가  대기 모드에  있습니다 .  즉, 소스가  연결되지  않았거나 연결된 소스가 비활성 상태이거나  전원이 꺼져 있어서  절전 기능(DPMS)이  활성화됩니다 .  셋업 하위 메뉴인 DPMS를  설정하거나  해제하는 등 절전  기능을  활성화 또는 비활성화할  수 있습니다 .
    깜박이는 노란색 라이트 기다리십시오 .  노란색 라이트는  전원 코드가  연결된 후 잠깐  동안 (10-15초) 그리고 램프의 열이 식는 동안 대기 모드로 진입한 후 한동안 (약  45초 ) 깜박입니다 .  라이트가 변하지 않는 노란색으로  바뀔 때까지  프로젝터는  다시 켜지지  않을 수 있습니다 .
    깜박이는 빨간색 라이트 프로젝터가  과열되었습니다 .  바로 전원을  끄십시오 .  공기 유입구가  덮여 있거나  주변 온도가  사양을 벗어나지  않았는지 확인하십시오 . 프로젝터를  다시 시작하려면  전원 코드의  연결을 해제된 다음 다시 연결해야  합니다 . 빨간색 깜박임이  멈추지 않으면 장치를 반환하여  서비스를  받으십시오 .
    램프 1, 램프 2 (UHP) / LED램프 및 LED 상태를  초록색 및 빨간색으로  표시합니다 .
    변하지 않는 초록색 라이트램프가 켜지고 정상 작동 상태입니다 .
    변하지 않는 노란색 조명램프가  사용할 준비가 되어 대기 모드에  있습니다 .
    깜박이는 노란색 조명기다리십시오 .  램프의 열이 식고 있습니다 .
    변하지 않는 빨간색 라이트램프 수명이  만료되었거나  램프가 점화하지  않거나 램프 도어가  열려 있습니다 .  프로젝션 램프를 바로 교체하십시오 .  램프를 교체하지  않으면 램프가 폭발할 수 있습니다 .
    라이트 없음램프가  끼워져 있지 않거나  연결되지  않았습니다 .
    LCD프로젝터에는  시스템 상태를 보고하는  백라이트 LCD 화면이  장착되어 있습니다 .  키패드의 화살표 키를 사용하여 LCD 화면을  탐색할 수 있습니다 .
    englishc
    						
    							25
    ИНДИКАТОРЫ
    STATUS (СОСТОЯНИЕ)\fндикация общего состояния систем\Ны (зеленый, желтый, красный цвет) .
    ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙПроектор включен и\Н находится в нормальном\Н рабочем режиме .
    ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙПроектор находится в режиме ожидания — к нему н\Не подсоединен ни один источник либо подсоединенный источник неактивен или выкл\Нючен, что привело \Нк активации функции сохранения энергии (DP\НMS) . \bазрешить или запре\Нтить использование функции сохранения энергии можно в меню SET UP (НАСТ\bОЙКА) .
    МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙЖдите . \fндикатор состояния мигает желтым цветом в течение 10-15 с после подсоединения шнура питания, а также в течение примерно 4\Н5 с после перехода в режим ожидания (для остывания лам\Нпы) . Повторное включен\Ние проектора невозможно, пока мигающий желтый свет не смен\Нится постоянным .
    МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙПерегрев проектора . Немедленно выключите! \НПроверьте,  не закрыты ли впускные вентиляционн\Ные отверстия, а также соответствие темпе\Нратуры окружающей среды нормативному диапазону  . Для повторного включения проект\Нора необходимо отсоединить и подсоединить шнур питания . Если индикатор состояния продолжает мигать красным светом, треб\Нуется ремонт проектора .
    LAMP 1, LAMP 2 (UHP) / LE\тD (ЛАМПА 1, ЛАМПА 2 (UHP) / св\тетодиод)Состояние лампы / \Нсветодиода обозначается зе\Нленым и красным цветами .
    ПОСТОЯННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙЛампа включена и н\Находится в нормальном\Н рабочем режиме  .
    ПОСТОЯННЫЙ ЖЕЛТЫЙЛампа готова и находится в режиме ожидания .
    МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙЖдите . Лампа остывает  .
    ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ\fстек срок службы л\Нампы, лампа не вкл\Нючается или открыт\На крышка лампы . Требуется немедленная замена лам\Нпы . В противном случае л\Нампа может взорваться .
    НЕ ГОРИТЛампа отсутствует или не подключена .
    ЖК-дисплейПроектор оснащен п\Нодсвечиваемым ЖК-ди\Нсплеем, на котором отображается состояние си\Нстемы, Навигация по ЖК-дисплею\Н производится кнопками со \Нстрелками .
    LCDLCD
    UHP lampLED  
    illumination
    LED
    LED
    LED
    LED
    LED
    LED
    LED
    LED
    LED
    fifl
    						
    							26
    REMOTE CONTROL遥控器リモートコントロール리모컨
    POWERSwitches the projector between on and standby modes .
    AUTOAdjusting the projector to display a correct image, including position, width, height and overall stability .
    INFODisplays source and projector status on screen .
    BACKLIGHTSwitches the backlight on and off . The backlight will switch off automatically after ten seconds .
    电源 (POWER)将投影机在开机和待机模式间切换。
    自动 (AUTO)调整投影机以显示合适的图像,包括位置、宽度、高度和整体稳定性。
    信息 (INFO)在屏幕上显示来源和投影机状态。
    背景光 (BACKLIGHT)打开或关闭背景光。十秒钟后将自动关闭背景光。
    POWER(전원)프로젝터의 켜기 모드와  대기 모드 사이를  전환합니다 .
    AUTO(자동)위치, 너비, 높이, 전체 안정성  등 프로젝터를  조정하여 올바른 이미지를  표시합니다 .
    INFO(정보)소스 및 프로젝터  상태를 스크린에  표시합니다 .
    BACKLIGHT(백라이트)백라이트를  켜거나 끕니다 .  백라이트는 10초  후에  자동으로  꺼집니다 .
    POWER(電源)プロジェクターをオンモードとスタンバイモードの間で切り替えます。
    AUTO(オート)位置、幅、高さ、全体的な安定性など、プロジェクターを調整して正確なイメージを表示します。
    INFO(インフォ)ソースとプロジェクターのステータスを画面に表示します。
    BACKLIGHT(バックライト)バックライトのオンとオフを切り替えます。バックライトは10秒後に自動的にオフになります。
    The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system . The remote control is backlit for use in dark environments . It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector  . When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off . 
    The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’ . When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient . Individual control is available either by wired remote control, using the data-jack, or by using an individual number code . For individual control, first set the individual RC ID code using the projector menu system, see the SETTINGS sub menu . Then, to select a specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target projector  . A code can be in the range ‘0’ . .’99’ . ‘0’ is reserved for broadcast . To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code . To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’ .
    遥控器允许通过直接键或菜单系统灵活访问投影机设置。背光式遥控器可在黑暗环境中使用。此外,它还具有一个数据插孔,允许通过有线方式连接到投影机。连接导线后,IR(红外线)光束和内部电池将关闭。  
    遥控器可以在“广播模式”或“个体模式”下运作。当多个投影机在一个装置中使用,单独控制会很方便。单独控制可使用数据插孔进行有线遥控,也可以使用单独数字代码进行控制。对于单独控制,首先使用投影机菜单系统设置单个 RC ID 代码,请参阅“设置  (SETTINGS)”子菜单。然后,要选择特定的投影机进行控制,首先按键盘区下方的“*”按钮,然后按目标投影机中设置的代码。代码范围可介于“0”至“99”之间。“0 ”预留为广播。要选择目标,通过按“*”和新代码重复该过程。要退出单独控制,按“* ”“*”两次,或按“* ”和“0”。
    リモートコントローラーにより、キーの直接操作またはメニューシステムを通し、プロジェクターの設定をフレキシブルに変更できます。リモートコントローラーには、暗い環境での操作用のバックライトが付いています。また、プロジェクターへの有線接続ができるようにデータジャックも付いています。有線で接続されると、赤外線機能と内蔵バッテリーは自動的にオフになります。  
    リモートコントローラーは「一斉同報モード」または「単体モード」のどちらかで作動できます。複数台のプロジェクターを1つの設置場所で使用する際は、単体制御が便利かもしれません。単体制御は、データジャックを使用する有線リモートコントロールか、個別番号コードを使用して行えます。単体制御にするには、まずプロジェクターのメニューシステムを使用して、個別の RC IDコードを設定します。SETTINGS(セッティング)サブメニューをご覧ください。次に、制御するプロジェクターを1つ選択するため、まずキーパッドエリア下部の「*」ボタンを押してから、対象のプロジェクターに設定したコードを入力します。コードは「0」から「99」まであります。「0」は一斉同報用です。別のプロジェクターを選ぶには、「 *」ボタンを押してこのプロセスを繰り返し、新たなコードを入れます。単体制御を終えるには、「*」ボタンを2回押すか、「*」と「0」を押します。
    리모컨을  사용하면 직접 키를 사용하거나  메뉴 시스템을  통해 프로젝터  설정에 유연하게  액세스할 수 있습니다 .  리모컨에는  어두운 환경에서  사용할 수 있도록  백라이트가  있습니다 . 또한 데이터-잭도 있어서  프로젝터에  유선으로 연결할 수도 있습니다 .  유선으로 연결되면 IR(적외선)  빔 및  내부  배터리의  전원이 꺼집니다 . 
    리모컨은  ‘
    브로드캐스트  모드’
     또는  ‘
    개별  모드’
    로  작동할  수 있습니다 . 한  장소에  여러 대의 프로젝터가  사용 중인 경우 개별 모드가  편리할 수 있습니다 .  개별 모드는  데이터- 잭을 사용하는  유선 리모컨이나  개별 번호 코드를  통해 사용할  수 있습니다 .  개별 모드의  경우 먼저 프로젝터  메뉴 시스템을  사용하여 개별 RC ID 코드를  설정하십시오 (설정  하위 메뉴 참조) .  그런 다음 컨트롤  대상 프로젝터를  선택하려면 아래쪽 키패드 영역에서  ‘
    * ’
     버튼을  누르고 대상 프로젝터에  설정된 대로 코드를  누르면 됩니다 .  코드의 범위는 ‘
    0 ’
    에서  ‘
    99 ’
    까지입니다 . ‘0 ’
    은  브로드캐스트를  위해 예약됩니다 .  다른 대상 프로젝터를  선택하려면  ‘
    * ’
     및  새  코드를  눌러 이 과정을  반복하십시오 .  개별 모드는  ‘
    * ’
    를  두  번  누르거나  ‘
    * ’
     및  ‘
    0 ’
    을  누르면  종료됩니다 .
    englishc
    						
    							27
    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО  УПРАВЛЕНИЯ
    POWER (ПИТАНИЕ)Переключение проек\Нтора между рабочим режимом и режи\Нмом ожидания .
    AUTO (АВТОНАСТРОЙКА)Настройка проектора для правильного вывода изображения, включая положение, ширину, высоту и общую с\Нтабильность .
    INFO (ИНФОРМАЦИЯ)Отображение на дисплее ис\Нточника и состояния \Нпроектора .
    BA\bKLIGHT (ПОДСВЕТКА)\тВключение и выключ\Нение подсветки . Через 10 с после нажатия этой кнопки по\Ндсветка автоматически выключаетс\Ня .
    DVI/HDMID/H
    Пульт дистанционного управления (ПДУ) обес\Нпечивает гибкий доступ к настройка\Нм проектора с помощью кнопок\Н прямого доступа, или меню . Для использования в темном\Н помещении ПДУ оснащен подсветкой . В ПДУ также имеется разъем для проводной связи с проек\Нтором . При подключении кабеля данных \fК-излучение\Н и внутренние батареи отключаются .
    ПДУ может функционировать в “транслирующем” или “индивидуальном” режимах . \bежим индивидуального управления удобен при совместн\Ном использовании нескольких проекторов . \fндивидуальное управление может осуществляться через\Н кабель данных или\Н с использованием индивидуального цифрового кода . Для этого требуется сначала задать индивидуальный идентификац\Нионный код ПДУ через систему \Нменю проектора (см . подменю SETTINGS (НАСТ\bОЙК\f)) . Затем для выбора конкретного проектора для управления нажмите кн\Нопку “*” в нижней части\Н клавиатуры и введите код, установленный для тре\Нбуемого проектора . Код может быть в диапазон\Не от 0 до 99 . Значение “0” зарезервирован\Но для трансляции . Для выбора другого проектора повторите описан\Нный выше процесс, \Ннажав кнопку “*” и введя новый код . Для выхода из режима индив\Нидуального управления дважды наж\Нмите кнопку “*” или нажмите “*” и “0”  .
    fifl
    						
    							28
    REMOTE CONTROL遥控器リモートコントロール리모컨
    ZOOMEnables you to zoom in or out on the displayed image .
    FOCUSEnables you to increase or decrease picture focus .
    IRISOpens or closes iris .
    SHIFTEnables you to shift the lens left/right or up/down by pressing SHIFT and then using the arrow keys .
    X-PORT 1 & 2Selects custom interfaces used for application-specific signal processing (conform to the X-PORT specification) . Not available on all models .
    VGASelects the VGA input .
    DVI/HDMISelects the DVI or HDMI input .
    S-VIDEOSelects the super video input as signal source .
    BNC (analogue RGBHV)Selects alternative analog computer graphics/video interface .
    YPbPrSelects component video input .
    C-VIDEOSelects the composite video input as signal source .
    ASPECTCycles through the aspect ratios available with the current source .
    MENUToggles the menu system on and off, and navigates one step backward in the menu system .
    ARROW KEYSUse the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments .  
    OKPress OK to confirm selected option in menu .
    BRIGHTNESSPress to regulate picture brightness .
    LASERActivates the built-in laser pointer  . 
    WARNING! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam when activated on the remote control.  Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people or animals.
    CONTRAST Press to increase or decrease picture contrast .
    变焦 (ZOOM)使您可以放大或缩小显示的图像。
    聚焦 (FOCUS)使您可以增加或减少图像焦点。
    光圈 (IRIS)打开或关闭光圈。
    位移 (SHIFT)按“位移 (SHIFT)”,然后使用箭头键,可以上下左右移动镜头。
    X-PORT 1 和 X-PORT 2选择用于特定应用信号处理的自定义接口(符合 X-PORT 规格)。并非适用于所有型号。
    VGA选择 VGA 输入。
    DVI/HDMI选择 DVI 或  HDMI 输入。
    S-VIDEO选择超级视频输入作为信号来源。
    BNC(模拟 RGBHV)选择备用模拟电脑图形/ 视频接口。
    YPbPr选择分量视频输入。
    C-VIDEO选择复合视频输入作为信号来源。
    纵横比 (ASPECT)循环以选择适用于当前来源的纵横比。
    菜单 (MENU)切换菜单系统的开关状态,在菜单系统中后退一步。
    箭头键 (ARROW KEYS)使用箭头键导览菜单系统和其他调整。   
    确定 (OK)按“确定 (OK)”可确认在菜单中选择的选项。
    光亮度 (BRIGHTNESS)按下可调整图片光亮度。
    激光 (LASER)激活内置激光指针。 
    警告!请勿将激光束指向人。请勿在遥控器上的激光束激活后朝激光束看。激光可能可能对视力造成永久性损伤。请勿将激光束指向人或动物。
    对比度 (CONTRAST) 按下可增加或减少图片对比度。
    ZOOM(줌)표시된 이미지를  줌인 또는 줌아웃할  수 있습니다 .
    FOCUS(초점)화면  초점을  늘리거나  줄일 수 있습니다 .
    IRISIRIS를  열거나  닫습니다 .
    SHIFT(시프트)시프트를  누른 다음 화살표  키를 사용하여  렌즈를 상하 좌우로  이동할 수 있습니다 .
    X-포트 1 & 2어플리케이션별  신호 처리에  사용된 맞춤형 인터페이스를  선택합니다(X-포트 사양 준수) .  모든 모델에서  사용할 수 있는  것은 아닙니다 .
    VGAVGA 입력을  선택합니다 .
    DVI/HDMIDVI 또는 HDMI 입력을  선택합니다 .
    S-VIDEO신호 소스로  수퍼 비디오  입력을 선택합니다 .
    BNC (아날로그 RGBHV)다른 아날로그  컴퓨터 그래픽/ 비디오 인터페이스를  선택합니다 .
    YPbPr컴포넌트 비디오 입력을 선택합니다 .
    C-VIDEO신호 소스로  컴포지트  비디오 입력을 선택합니다 .
    ASPECT(화면비)현재 소스에서  사용 가능한  화면비(가로세로비) 를 선택합니다 .
    MENU(메뉴)메뉴  시스템을  켜거나 끄고, 메뉴 시스템에서  한 단계  뒤로 이동합니다 .
    ARROW KEYS(화살표 키)화살표  키를 사용하여  메뉴 시스템  및 기타  조정 항목을  탐색합니다 .  
    OK(확인)확인을 눌러 메뉴에서  선택한 옵션을 확인합니다 .
    BRIGHTNESS(휘도)화면 휘도를  조절합니다 .
    LASER(레이저)내장된 레이저 포인터를  활성화합니다 . 
    경고! 사람을  향해 레이저  빔을 쏘지 마십시오.  리모컨에서  활성화된 경우 레이저  빔을 똑바로  쳐다보지  마십시오.  레이저  빛으로 시력이 영구 손상될  수 있습니다.  사람이나 동물을 향해 레이저  빔을 쏘지 마십시오.
    CONTRAST(명암비) 화면  명암비를  늘리거나 줄입니다 .
    ZOOM(ズーム)表示されたイメージのズームインまたはズームアウトが行えます。
    FOCUS(フォーカス)ピクチャーのフォーカスを調整できます。
    IRISIRISを開閉します。
    SHIFT(シフト)SHIFTを押してから矢印キーを使い、レンズを左右または上下にシフトできます。
    X-PORT 1 & 2アプリケーションに特化した信号処理に使用するカスタムインターフェイスを選択します(X-PORT仕様に準拠)。一部、この機能を利用できない製品があります。
    VGAVGAを入力ソースとして選択します。
    DVI/HDMIDVI またはHDMIを入力ソースとして選択します。
    S-VIDEO(S-ビデオ)コンポジットビデオを入力ソースとして選択します。
    BNC(アナログRGBHV)BNC端子部を入力ソースとして選択します。
    YPbPrコンポーネントビデオを入力ソースとして選択します。
    C-VIDEO(コンポジットビデオ)コンポジットビデオを入力ソースとして選択します。
    ASPECT(アスペクト)現在のソースで利用できるアスペクト比を選択します。
    MENU(メニュー)メニューシステムのオンとオフを切り替え、メニューシステムで1 ステップ分戻します。
    ARROW KEYS(矢印キー)矢印キーを使い、メニューシステムやその他の調整機能を操作します。   
    OKOKを押すとメニューの中から選択したものが確定されます。
    BRIGHTNESS(ブライトネス)ピクチャーのブライトネスを調整する際に押します。
    LASER(レーザー)内蔵レーザーポインターを有効にします。 
    警告!レーザー光を人に向けないでください。リモートコンローラーで作動させているときに、レーザー光線を見つめないでください。レーザー光が視力に回復不能な損傷を与えるおそれがあります。レーザー光を人や動物に向けないでください。
    CONTRAST(コントラスト) ピクチャーのコントラストの調整を行う際に押します。
    englishc
    						
    							29
    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО  УПРАВЛЕНИЯ
    ZOOM (МАСШТАБ)Увеличение и умень\Ншение отображаемого изображения .
    FO\bUS (ФОКУСИРОВКА)\т\bегулировка фокусировки изображения .
    IRIS (ДИАФРАГМА)Открытие или закры\Нтие ирисовой диафр\Нагмы .
    SHIFT (СМЕЩЕНИЕ)Смещение объектива\Н влево/вправо или вверх/вниз\Н . Нажмите эту кнопку и используйте кнопки со \Нстрелками . 
    X-PORT 1 & 2Выбор пользовательских интерфейс\Нов, используемых для обработки сигналов в \Нсоответствии с при\Нменением (согласно техническим характеристикам X-POR\НT) . \fмеется не на всех моделях .
    VGAВыбор входа VGA .
    DVI/HDMIВыбор входа DVI или HDMI .
    S-VIDEOВыбор отдельного видеоустройства в качест\Нве источника сигнала .
    BN\b (аналог RGBHV)Выбор альтернативного аналогового графического или видеоинтерфейса . 
    YPbPrВыбор компонентного видеовхода . 
    \b-VIDEOВыбор композитного видеовхода в качестве исто\Нчника сигнала .
    ASPE\bT (ФОРМАТ)Выбор из имеющегося списка формата изображения, доступного для текущего источника .
    MENU (МЕНЮ)Включение и выключ\Нение системы меню,\Н один шаг назад по системе меню .
    КНОПКИ СО СТРЕЛКАМ\тИНавигация по системе ме\Нню и регулировка п\Нараметров . 
    OKПодтверждение выбранного пункта меню .
    BRIGHTNESS (ЯРКОСТЬ)\bегулировка яркости изображения .
    LASER (ЛАЗЕР)Активация встроенн\Ной лазерной указки\Н . 
    ВН\fМАН\fЕ! Не направляйте лазерный л\Нуч на людей . Не смотрите в сторону\Н лазерного луча при активац\Нии ПДУ .  Лазерное излучение\Н может привести к поте\Нре зрения . Не направляйте лазерный л\Нуч на людей и животных . 
    \bONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ)Нажмите для увеличе\Нния или уменьшения\Н контрастности изображения .
    DVI/HDMI
    D/H
    fifl
    						
    							30
    GAMMAPress GM+ or GM- to select between gamma settings . 
    STOREPress STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory  .
    RECALLPress RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory  .
    0-9Used for various numeric functions such as PIN code and user memory .
    * (ASTERISK)Used for RC ID control . See the explanation on page 26/27 .
    CAUTION! - Use of controls or adjustment of performance on products other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
    伽玛 (GAMMA)按“GM+”或“GM-”可在伽玛设置之间选择。  
    储存 (STORE)按“储存 (STORE)”,然后按 0-9 中的一个数字,可将用户设置储存在内存中。
    恢复 (RECALL)按“恢复 (RECALL)”,然后按 0-9 中的一个数字,可将用户设置从内存中恢复。
    0-9用于各种数字功能,如 PIN 码和用户内存。
    *(星号)用于 RC ID 控制。请参阅 26/27 页的说明。
    警告!- 采用此处说明之外的控制或产品性能调整可能导致危险的放射泄露。
    GAMMA(ガンマ)GM+またはGM-を押してガンマ設定を選択します。  
    STORE(保存)STOREを押し、続いて0~9のいずれかの数字を押してユーザー設定をメモリに保存します。
    RECALL(呼び出し)RECALLを押し、続いて0 ~9のいずれかの数字を押してユーザー設定をメモリから呼び出します。
    0-9PINコードやユーザーメモリなど、数字を使うさまざまな機能に使用します。
    *(アスタリスク)リモコンID制御に使用します。26と 27ページの説明をご参照ください。
    注意!-ここで指定されている以外の方法でのコントローラーや調整機能の使用、または手順の実施は、危険な放射線曝露を招くおそれがあります。
    GAMMA(감마)GM+ 또는 GM-를  눌러  감마 설정을  선택합니다 . 
    STORE(저장)저장을 누른 다음 한 자리  숫자(0-9)를  눌러  메모리에  사용자 설정을 저장합니다 .
    RECALL(호출)호출을  누른 다음 한 자리  숫자(0-9)를  눌러  메모리에서  사용자 설정을 가져옵니다 .
    0-9PIN 코드  및 사용자  메모리 같은 다양한  숫자 기능에  사용합니다 .
    * (별표)RC ID 컨트롤에  사용합니다 . 26, 27 페이지의  설명을 참고하십시오 .
    주의! - 사용자  가이드에 명시된 것과 다른 방법으로  리모컨을 사용하거나  제품의 성능을 조정할 경우 유해한  광선에 노출될 수 있습니다.
    REMOTE CONTROL遥控器リモートコントロール리모컨
    englishc
    						
    All Barco manuals Comments (0)

    Related Manuals for Barco Cn Series Projector User Manual