Home > Castelgarden > Cultivator > Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual

Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 56 Castelgarden manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    NEDERLANDSNL
    7.3 Bougie (1:Y)In de volgende gevallen moet de bougie worden 
    vervangen: 
    • Als de elektroden zijn verbrand.
    • Als de porseleinen isolator tekenen van bescha-
    diging vertoont.
    • Als de frees moeilijk start.
    De elektrodeafstand moet 0,7-0,8 mm bedragen.
    Gebruik een bougie van het type Champion 
    QC12YC of een vergelijkbaar exemplaar.
    7.4 Olie verversenVervers de olie voor de eerste keer na 2 bedrijf-
    suren en vervolgens na elke 25 bedrijfsuren of 
    minimaal één keer per seizoen. Ververs de olie 
    wanneer de motor warm is.
    Direct na het stoppen van de machine kan 
    de motorolie erg heet zijn. Laat de motor 
    daarom een paar minuten afkoelen voor-
    dat u de olie aftapt.
    1.  Laat de machine iets overhellen zodat de olieaf-
    tapplug het laagste punt van de motor vormt.
    2.  Schroef de olieaftapplug los. Zie 4.10.
    3.  Laat de olie in een opvangbak lopen.
    4.  Schroef de olieaftapplug weer vast.
    5.  Vul nieuwe olie bij: Zie 5.2.
    7.5 Reiniging
    Gebruik nooit hogedrukreinigingsappa-
    ratuur om de frees te reinigen. Hierdoor 
    kan water de afdichtingen binnendringen 
    en schade aan de machine veroorzaken.
    Veeg eerst al het vuil af. Veeg de frees daarna met 
    een vochtige doek schoon. De onderzijde kan 
    worden schoongespoeld met water.
    7.6 Problemen oplossenProbleem: Moeilijk te starten
    Oorzaak: De benzine is te oud.
    Oplossing: Laat de tank leeglopen en vul deze met 
    nieuwe benzine.
    Oorzaak: De bougie is defect.
    Oplossing: Vervang de bougie.
    Probleem: De motor loopt onregelmatig
    Oorzaak: De brandstof is vervuild.
    Oplossing: Reinig de benzinetank en de 
    carburateur.
    Oorzaak: De bougie is defect.
    Oplossing: Vervang de bougie.
    Probleem: De motor heeft weinig vermogen en 
    wil niet volgas draaien
    Oorzaak: Het luchtfilter is verstopt.
    Oplossing: Reinig of vervang het luchtfilter.
    Probleem: De frees stopt tijdens het gebruik
    Oorzaak: Geen brandstof.
    Oplossing: Vul benzine bij.
    8 SERVICE
    Voor reparatie en onderhoud kunt u bij erkende 
    servicecentra terecht. Ze gebruiken altijd originele 
    reserveonderdelen. 
    Gebruik onder geen enkele voorwaarde 
    andere dan originele reserveonderdelen. 
    Dit is een eis die door de 
    keuringsinstantie wordt gesteld. De 
    machine is goedgekeurd en getest met de 
    originele onderdelen.
    Als er onderhoud of reparaties moeten 
    worden uitgevoerd waarbij de kap moet 
    worden verwijderd, moet dit worden 
    gedaan door een erkend 
    servicecentrum.
    De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder 
    voorafgaande aankondiging wijzigingen in het 
    product aan te brengen.
    9 AANKOOPVOORWAARDEN
    Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen 
    volledig onder de garantie. De gebruiker dient de 
    instructies in de bijgeleverde documentatie 
    zorgvuldig op te volgen.
     Garantieperiode
     De nationale wetgeving is van toepassing.
    Uitzonderingen
    De garantie geldt niet in de volgende gevallen:
    - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie 
    door de gebruiker.
    - Onachtzaamheid. 
    - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en 
    ongeoorloofde montage.
    - Het gebruik van andere dan originele 
    reserveonderdelen.
    - Het gebruik van niet meegeleverde of 
    goedgekeurde accessoires.
    De garantie geldt ook niet voor:
    - Aan slijtage onderhevige onderdelen
    - Normale slijtage
    Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het 
    land van de koper van toepassing. De rechten die 
    de koper aan de nationale wetgeving in zijn land 
    kan ontlenen worden door deze garantie niet 
    beperkt.
    GGP behoudt zich het recht voor zonder 
    voorafgaande aankondiging wijzigingen in het 
    product aan te brengen.  
    						
    							62
    ITALIANO IT
    1 SIMBOLI
    Nelle presenti  istruzioni sono riportati i simboli 
    descritti di seguito, che indicano i punti nei quali 
    occorrono precauzioni e attenzione durante il fun-
    zionamento. I simboli eventualmente mancanti, 
    danneggiati o illeggibili devono essere immediata-
    mente sostituiti con simboli nuovi.
    Significato dei simboli
    Avvertenza! Leggere il manuale prima di 
    utilizzare la macchina.
    Avvertenza! Lama rotante
    Avvertenza! Nelle presenti istruzioni ques-
    to simbolo evidenzia un testo importante. 
    Il mancato rispetto delle istruzioni è causa 
    di gravi lesioni personali o danni alla 
    macchina.
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITA• Leggere attentamente il libretto istruzioni e 
    comprenderne il significato prima di utilizzare 
    la motozappa.
    • La motozappa può essere impiegata esclusiva-
    mente per lavorare la terra. 
    • Tenere lontani i bambini dalla motozappa. Im-
    pedire a bambini o persone che non abbiano let-
    to le istruzioni per luso di utilizzare la 
    motozappa.
    • La motozappa è prodotta in conformità alle 
    norme vigenti e non deve essere modificata o 
    convertita ad altri usi.
    • Tutti i simboli apposti sulla motozappa devono 
    essere mantenuti intatti. 
    • Loperatore risponde di danni provocati a terzi.
    PRESTARE ATTENZIONE alla benzina. La 
    benzina è altamente infiammabile. 
    • La benzina deve essere conservata in apposite 
    taniche. 
    • Effettuare sempre il rifornimento allaperto ed a 
    motore spento. 
    • Non fumare durante il rifornimento. 
    • E vietato avvicinare fiamme libere o altre fonti 
    di calore alla benzina.
    • Non accendere il motore se si sono verificate 
    perdite di benzina. Spostare la macchina e las-
    ciare alla benzina il tempo di evaporare prima di accendere la macchina.
    • Avvitare correttamente il tappo della benzina 
    dopo il rifornimento. 
    • Portare il comando dellacceleratore in po-
    sizione Arresto e chiudere il rubinetto della 
    benzina quando la macchina si è spenta.
    • Spegnere il motore prima di trasportare la 
    macchina. Non sollevare mai la macchina da 
    soli. Per sollevare la macchina, occorre che due 
    persone, una per lato, afferrino il manubrio e 
    lalbero del rotore. Impiegare guanti protettivi e 
    mantenere la macchina in posizione eretta du-
    rante il sollevamento.
    • Dovendo caricare la macchina su un carrello o 
    rimorchio, utilizzare una rampa e caricarla 
    tramite la ruota.
    2.2 PREPARATIVI• Prima di iniziare i lavori, eliminare corpi estra-
    nei quasi pietre, vetri, cavi, oggetti metallici 
    ecc.
    • Giocattoli, flessibili ed altri oggetti possono 
    subire danni. 
    • Controllare che la motozappa sia integra prima 
    di utilizzarla.
    • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati.
    2.3 GUIDA• Procedere sempre a bassa velocità quando si la-
    vora in terreni sassosi. 
    • Non modificare le impostazioni di regime del 
    motore. Non portare il motore fuori giri.
    • Larea di lavoro deve essere sufficientemente il-
    luminata. 
    • E vietato utilizzare la motozappa se nelle vici-
    nanze vi sono altre persone, in particolare bam-
    bini.
    • E vietato utilizzare la motozappa senza paras-
    pruzzi o scocca protettiva.
    • La motozappa non deve essere impiegata da 
    persone che non si sentano bene, che abbiano 
    assunto medicine oppure siano sotto leffetto di 
    sostanze che riducono la capacità di riflesso.
    • E vietato utilizzare la motozappa in terreni con 
    pendenza superiore a 20°. 
    • Loperatore deve considerare tutti i rischi legati 
    al terreno da lavorare ed adottare le necessarie 
    misure per prevenire incidenti. Questa 
    avvertenza è particolarmente importante se il 
    terreno è in pendenza, sdrucciolevole o friabile. 
    						
    							63
    ITALIANO IT
    • Spegnere il motore lentamente nel rispetto delle 
    istruzioni contenute in questo libretto. Non av-
    vicinare parti del corpo ai rotori.
    • Non accendere mai il motore in ambienti chiusi.
    •  Il monossido di carbonio contenuto nei gas di 
    scarico del motore è nocivo e può provocare la 
    morte.
    • Utilizzare abiti senza parti svolazzanti e scarpe 
    robuste che coprano completamente i piedi.
    • Riempire il serbatoio al massimo fino a metà 
    quando si lavora su terreni in pendenza. La ben-
    zina potrebbe fuoriuscire.
    • Spegnere il motore nei seguenti casi: 
    • La macchina resta incustodita. 
    • Prima di effettuare il rifornimento. 
    • Mantenersi sempre in posizione stabile, aiutan-
    dosi con i piedi, in particolare in pendenza. 
    • Controllare che non vi siano persone davanti o 
    vicino alla macchina quando si avviano le lame. 
    Mantenere una presa sicura del manubrio. La 
    macchina si solleva, quando si avviano i rotori. 
    Prestare particolare attenzione quando si pro-
    cede in retromarcia.
    • Mantenersi sempre a distanza di sicurezza dai 
    rotori durante il lavoro.
    •  La distanza di sicurezza è garantita se il manu-
    brio viene tenuto nel modo previsto. 
    • Non lasciare che nessuno entri in un raggio di 
    20 m dalla macchina durante i lavori su pendii. 
    Loperatore deve mantenere costantemente una 
    presa sicura del manubrio con entrambe le ma-
    ni.
    • Lavorando su terreni sassosi o duri è necessaria 
    una particolare attenzione. La macchina risulta 
    più instabile. 
    • Non toccare mai il motore durante o dopo luso. 
    Rischio di ustioni.
    2.4 DOPO LUSO• Lasciare raffreddare il motore prima di riporre 
    la macchina. Pericolo di incendio! 
    • Eliminare sporcizia e corpi estranei prima di ri-
    porre la macchina. Tenere pulita larea attorno a 
    serbatoio della benzina e silenziatore da foglie, 
    olio, benzina o altri corpi estranei. Pericolo di 
    incendio!
    • Se occorre vuotare il serbatoio della benzina, 
    effettuare loperazione allaperto ed a motore 
    freddo. Pericolo di incendio!• La macchina deve essere conservata in un luogo 
    asciutto. Non conservare la macchina con car-
    burante nel serbatoio in locali in cui possono es-
    sere presenti fiamme libere, scintille o forti 
    fonti di calore.
    2.5 MANUTENZIONE• Sottoporre regolarmente la macchina a ma-
    nutenzione. Tutti i dadi e le viti devono sempre 
    essere serrati.
    • Usare sempre ricambi originali ed integri. E vi-
    etato riparare i ricambi. Se sono difettosi, sosti-
    tuirli. Ricambi di qualità scadente possono 
    provocare danni a persone. Se il silenziatore 
    subisce danni, deve essere sostituito.
    • Spegnere il motore e staccare il cavo della can-
    dela nei seguenti casi: 
    Prima di regolare i rotori.
    Prima di pulire o riparare la macchina. 
    Prima di controllare la macchina dopo aver col-
    pito 
    oggetti solidi e duri. Effettuare le necessarie 
    riparazioni 
    prima di continuare il lavoro.
    Se la macchina emette vibrazioni anomale. Ef-
    fettuare le 
    necessarie riparazioni prima di continuare il la-
    voro.
    • Indossare guanti protettivi quando si lavora ai 
    rotori.
    3 ASSEMBLAGGIO
    3.1 Pattino di profondità1. Installare il braccio di supporto del pattino di 
    profondità (4:B) sulla macchina e bloccarlo con 
    il perno (4:A) e il perno di bloccaggio (4:D).
    2. Inserire il pattino di profondità (4:V) nel brac-
    cio di supporto (4:B) e bloccarlo all’altezza de-
    siderata mediante la vite di bloccaggio (4:C). 
    Vedere anche 4.18.
    3.2 Supporto del manicoInstallare il supporto del manico (5:E) sulla 
    macchina. Utilizzare le 4 viti, dadi e rondelle come 
    illustrato nella fig. 5.
    3.3 Manico1. Inserire la piastra di rinforzo (6:F) dal basso nel 
    sostegno del manico in modo che i fori corris-
    pondano. 
    						
    							64
    ITALIANO IT
    2. Installare il manico con la vite passante (7:H) 
    con due rondelle e dadi, nonché la manopola 
    (7:I) con 4 rondelle e vite (7:J). Le rondelle on-
    dulate (7:K) devono avere la parte ondulata ri-
    volta verso l’interno. Controllare che le viti 
    passino anche attraverso la piastra di rinforzo 
    (6:F).
    3. Installare la traversa del manico (8:L) con viti e 
    dadi in dotazione.
    4. Installare il coperchio (1:I) con 4 viti dal basso.
    3.4 Coperchio Installare il coperchio (1:I) con le viti in dotazione 
    dal basso.
    3.5 Cavo del gas1. Collegare il cavo del gas al motore, se ancora 
    non è collegato. Vedere il manuale del fornitore 
    del motore.
    2. Far passare il cavo sotto la sezione superiore del 
    supporto (5:E) e sopra le viti come illustrato 
    nella fig. 7.
    3. Collegare il cavo al comando del gas. Vedere 
    fig. 11.
    3.6 CaviFar passare i cavi sotto il coperchio, sotto la sezi-
    one superiore del supporto (5:E) e sopra le viti 
    come illustrato nella fig. 7. Quindi collegare le es-
    tremità al relativo comando come segue:
    1. Collegare le estremità del cavo al relativo co-
    mando. Il cavo contrassegnato (R) deve essere 
    collegato al comando della retromarcia. Vedere 
    fig. 9.
    2. Inserire i manicotti di regolazione del cavo 
    nelle fessure del manico. Vedere fig. 10.
    3. Infilare il cavo elettrico nella spina piatta del 
    comando di arresto. Vedere fig. 11.
    3.7 Leva del cambioInstallare la leva del cambio (1:U) come segue:
    1. Inserire la leva del cambio (12:U) nel foro ovale 
    della macchina.
    2. Installare la rondella (13:J) sulla vite della leva 
    del cambio.
    3. Premere la sfera della leva del cambio nella pre-
    sa della leva.
    4. Inserire il blocco (13:K) in modo che la leva del 
    cambio si blocchi nella leva.
    5. Installare la rondella e il dado (13:L) e serrare.
    3.8 RotoreInstallare i rotori esterni (14:N) e i dischi di taglio 
    (14:O). 
    Si noti che i fori di alberi e manicotti devono cor-
    rispondere prima di inserire le viti.
    Inserire le viti della lunghezza indicata come illus-
    trato nella fig. 14.
    3.9 ParaspruzziInstallare i paraspruzzi esterni (15:M) con viti, 
    dadi e rondelle come illustrato nella fig. 15.
    4 DESCRIZIONE
    Il dissodatore rotativo è azionato da un motore a 
    quattro tempi ed è concepito per dissodare il ter-
    reno dei giardini privati. Di seguito vengono de-
    scritte le parti e i comandi più importanti del 
    dissodatore rotativo.
    4.1 Comando della retromarcia 
    (1:A)
    Il comando è utilizzato per avviare il rotore per la 
    retromarcia quando il motore è in funzione.
    Comando in modalità minimo (disattivato)
    : nessun 
    azionamento.
    Comando attivato
    : la macchina procede in retro-
    marcia.
    4.2 Comando di azionamento (1:B)Il comando è costituito da una leva di comando po-
    sizionata tra il manico sinistro e destro.
    Il comando è utilizzato per avviare il rotore per lo 
    spostamento in avanti quando il motore è in funzi-
    one.
    Comando in modalità minimo (disattivato)
    : nessun 
    azionamento.
    Comando attivato
    : trazione in avanti.
    4.3 Comando di arresto (1:C)Il comando di arresto si trova al centro del coman-
    do del gas e prevede due posizioni:
    ON
    : il motore può essere avviato e messo in funzi-
    one.
    OFF
    : il motore si ferma e non può essere avviato.
    4.4 Comando del gas (1:D)Il comando del gas regola il regime del motore.
    Minimo: comando in posizione arretrata.
    Pieno gas e avvio: comando in posizione avanzata. 
    						
    							65
    ITALIANO IT
    4.5 Manico (1:E)Il manico ha due prese, utilizzate per azionare la 
    macchina sullarea da dissodare.
    Il manico può essere regolato come segue:
    • Lateralmente (angolo) rilasciando la leva (1:J).
    • Verticalmente rilasciando le manopole (1:S).
    4.6 Tappo del carburante (1:F)Svitare il tappo del carburante per effettuare il ri-
    fornimento. Durante il funzionamento, il tappo del 
    carburante deve essere sempre chiuso.
    4.7 Griglia di protezione (1:H)Durante il funzionamento, la griglia di protezione 
    deve essere sempre installata. Sotto la griglia di 
    protezione vi sono delle superfici che si surris-
    caldano moltissimo e che, se toccate, possono 
    causare lesioni.
    4.8 Coperchio (1:I)Il coperchio protegge i cavi e la regolazione del 
    manico.
    4.9 Rabbocco dellolio (1:K)Prima di avviare il motore, controllare 
    sempre il livello dell’olio.
    Tappo del bocchettone dellolio e controllo del 
    livello dellolio.
    4.10 Drenaggio dellolio (1:L)Quando è necessario drenare lolio esausto del mo-
    tore, rimuovere la vite.
    4.11 Ruota ausiliaria (1:M)La ruota ausiliaria ha il compito di agevolare il 
    trasporto della macchina e ha due posizioni.
     La ruota ausiliaria deve essere sollevata 
    durante l’esecuzione del lavoro.
     La ruota ausiliaria deve essere abbassata 
    durante il trasporto.
    Per sollevare e abbassare la ruota ausiliaria, proce-
    dere come segue:
    1. Estrarre il sostegno della ruota ausiliaria verso 
    sinistra nel senso di marcia della macchina. Ve-
    dere fig. 2.
    2. Sollevare la ruota ausiliaria in modo che il mec-
    canismo di blocco si trovi sotto l’elemento della 
    macchina.3. Rilasciare il sostegno della ruota ausiliaria in 
    modo che il meccanismo di blocco si blocchi 
    sotto l’elemento della macchina.
    4. Abbassare seguendo l’ordine inverso.
    4.12 Rotori (1:N)Non avvicinarsi mai ai rotori durante il 
    funzionamento perché sono pericolosi.
    I rotori sono in acciaio speciale e lavorano la terra 
    mentre la macchina viene spinta in avanti. 
    4.13 Disco di taglio (1:O).Non avvicinarsi mai ai dischi di taglio 
    durante il funzionamento perché sono 
    pericolosi.
    I dischi di taglio si trovano sui rispettivi assali dei 
    rotori e hanno il compito di delimitare larea di la-
    voro e facilitare il controllo della macchina.
    4.14 Comando dell’aria (1:P)Non attivare mai il comando dellaria 
    durante il funzionamento. Il motore ne 
    verrebbe danneggiato.
    Il comando dellaria deve essere attivato per le 
    partenze a freddo.
    Il rubinetto della benzina ha le seguenti posizioni:
    Av a n t i :
      aperto. Utilizzato per le partenze a caldo e 
    il funzionamento.
    Indietro
    : chiuso. Sempre per partenze a freddo.
    4.15 Rubinetto della benzina (1:Q)Il rubinetto della benzina deve essere aperto du-
    rante il funzionamento e chiuso quando la macchi-
    na non è utilizzata.
    Il rubinetto della benzina ha le seguenti posizioni:
    Av a n t i :
    aperto
    Indietro: chiuso
    4.16 Leva di avviamento (1:R)
    Leva per lavvio del motore.
    4.17 Comando del cambio (1:U)
    Il comando del cambio consente di selezionare due 
    marce e la folle nel modo seguente:
    Posizione 1:il rotore gira più lentamente e con 
    maggiore potenza. Utilizzare questa po-
    sizione quando il terreno è duro.
    Posizione 2:il rotore gira a velocità normale.
    Posizione N:nessun azionamento. 
    						
    							66
    ITALIANO IT
    4.18 Pattino di profondità (1:S)Il pattino di profondità ha il compito di mantenere 
    la macchina stabile per poter dissodare il terreno.
    Il pattino di profondità può essere regolato e bloc-
    cato lateralmente con una vite (3:W) su ciascun 
    lato.
    Le diverse proprietà operative sono illustrate come 
    da tabella seguente:
    Posizionare il pattino di profondità in verticale e 
    girarlo allentando la vite (3:X); regolare il pattino 
    di profondità nella posizione desiderata e quindi 
    serrare la vite.
    Rimuovere il pattino di profondità con il braccio di 
    montaggio tirando il perno (1:T) verso lalto. Il 
    perno è bloccato con un perno di bloccaggio da 
    sotto.
    5 FUNZIONAMENTO
    5.1 Carburante
    Leggere e comprendere tutte le norme di 
    sicurezza.
    Evitare di accendere fuochi o di fumare 
    nelle vicinanze della benzina.
    Utilizzare benzina verde a 92-95 ottani. 
    Non utilizzare mai miscele benzina-olio per 
    motori a due tempi.
    Rifornimento
    Leggere e comprendere tutte le norme di 
    sicurezza.
    Se il motore è appena stato spento 
    lasciarlo raffreddare per qualche 
    minuto prima di effettuare il 
    rifornimento.
    Riempire attentamente per evitare 
    versamenti di carburante.
    Prima di avviare il dissodatore rotante 
    allontanarlo di almeno 3 metri dal punto 
    in cui si è effettuato il rifornimento.
    Effettuare il rifornimento come segue:
    1. Pulire la zona circostante il tappo del 
    carburante.2. Svitare il tappo del serbatoio.
    3. Effettuare il rifornimento utilizzando un imbuto 
    o un recipiente dotato di un beccuccio, per 
    evitare versamenti.
    4. Serrare il tappo.
    5. Prima di avviare il dissodatore rotante 
    allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui 
    si è effettuato il rifornimento.
    Prima di avviare il dissodatore rotante 
    allontanarlo di almeno 3 metri dal punto 
    in cui si è effettuato il rifornimento.
    5.2 Olio motore
    Prima di avviare la macchina, control-
    lare sempre il livello dell’olio. In caso 
    contrario vi è il rischio di danneggiare 
    gravemente il motore.
    Vedere anche 4.9 e 4.10. Controllare il livello 
    dell’olio nel modo seguente:
    1. Posizionare la macchina in modo che il motore 
    sia orizzontale.
    2. Svitare il tappo dellolio e controllare che il 
    livello arrivi alla parte inferiore del filetto del 
    foro.
    3. Rabboccare se necessario. Utilizzare normale 
    olio per motori SAE 10W-30.
    4. Rimontare il tappo dell’olio.
    Prima di avviare il dissodatore rotante 
    allontanarlo di almeno 3 metri dal punto 
    in cui si è effettuato il rifornimento.
    5.2.1 Avviamento a freddo del motore
    1. Aprire il rubinetto della benzina. Vedere 4.15.
    2. Portare l’aria in posizione CHOKE. Vedere 
    4.14.
    3. Portare il comando del gas (1:D) nella po-
    sizione START.
    4. Afferrare il manico con una mano e tirare lenta-
    mente la maniglia di avviamento con l’altra 
    mano. Vedere 4.16. Quando il meccanismo di 
    avviamento si innesta, tirare la maniglia rapida-
    mente e con decisione fino a quando il motore 
    non si accende.
    NOTA! Non tirare la fune fino alla sua po-
    sizione di arresto e non rilasciarla in posizione 
    estratta, poiché ciò danneggia il meccanismo di 
    avviamento.
    5. Riportare il comando dellaria nella posizione 
    originale dopo 3-5 secondi.
    5.2.2 Avviamento a caldo del motore
    Avviare un motore a caldo secondo i punti 1, 3 e 4 
    sopra. Non utilizzare il comando dell’aria. Direzione Proprietà
    Sinistra La macchina avanza, angolata a 
    sinistra.
    Centrale La macchina avanza, proce-
    dendo diritta.
    Destra La macchina avanza, angolata a 
    destra. 
    						
    							67
    ITALIANO IT
    5.3 Uso
    1. Inclinare leggermente all’indietro il dissodatore 
    in modo da sollevare il rotore dal terreno.
    2. Attivare il comando di azionamento (1:B).
    3. Inclinare in avanti il dissodatore in modo da 
    consentirgli di penetrare nel terreno.
    4. Per retrocedere, innestare il comando della ret-
    romarcia (1:A).
    5.4 Arresto1. Arrestare il dissodatore portando il comando 
    del gas e di arresto (1:C) su OFF.
    2. Chiudere il rubinetto della benzina. Vedere 
    4.15.
    5.5 Suggerimenti per l’usoI rotori fanno avanzare la macchina. La loro 
    velocità è regolata dal comando dell’acceleratore 
    (1:D).
    Non avvicinare le mani e i piedi agli 
    organi rotanti (1:N).
    La profondità di lavoro ottimale varia in base alle 
    condizioni del terreno. Dipende dalla forza con cui 
    il pattino di profondità viene spinto in basso 
    durante la trazione. Azionare e fare delle prove.
    I risultati migliori si ottengono facendo muovere 
    per 2-3 volte la macchina in direzioni diverse.
    Non utilizzare la macchina in terreni bagnati. Ne 
    deriverebbero zolle di terra difficili poi da 
    rompere. Terreni duri e secchi richiedono una 
    passata in più, ad angolo retto rispetto alla prima.
    AVVERTENZA! Non sovraccaricare le 
    macchine nuove. Procedere con 
    precauzione per le prime 5 ore.
    6 RIMESSAGGIO
    Riporre il dissodatore rotativo in un luogo asciutto. 
    Vedere inoltre la sezione Norme di sicurezza. 
    Dopo aver scaricato la benzina, accendere il 
    motore e lasciarlo acceso finché il carburante non 
    si è esaurito.
    7 MANUTENZIONE
    AVVERTENZA!Le riparazioni devono 
    essere effettuate dal rivenditore. In caso 
    contrario la garanzia non sarà più 
    valida.AVVERTENZA!Prima di eseguire interventi di 
    riparazione o manutenzione scollegare il cavo 
    della candela.
    7.1 Manutenzione periodicaPrima di ciascun utilizzo
    • Controllare che non vi siano perdite di car-
    burante.
    • Controllare che tutte le viti siano serrate.
    Dopo ciascun utilizzo
    • Pulire il dissodatore rotativo.
    • Controllare che non vi siano perdite di car-
    burante.
    Ogni 25 ore di funzionamento e ogni 3 mesi
    • Controllare, pulire o sostituire il filtro dell’aria.
    • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati.
    7.2 Filtro dellaria (1:G)
    Non utilizzare liquidi infiammabili 
    durante le operazioni di pulizia.
    Lazionamento della macchina con un 
    filtro difettoso o ostruito può causare 
    gravi danni al motore.
    Non pulire mai con liquidi il filtro di 
    carta.
    La macchina è dotata di un prefiltro (in 
    gommapiuma) e di un filtro principale (di carta).
    Pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni 3 mesi 
    oppure ogni 25 ore di funzionamento. In caso di 
    utilizzo in condizioni asciutte e in presenza di 
    polveri, pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni 
    giorno.
    Pulire/sostituire i filtri dellaria come segue:
    1. Svitare le viti o rimuovere le linguette di 
    bloccaggio e lalloggiamento del filtro.
    2. Afferrare il filtro principale (di carta) e sbatterlo 
    alcune volte contro una superficie dura o pulirlo 
    con aria compressa dallinterno verso lesterno.
    3.  Lavare il prefiltro (in gommapiuma) con 
    detersivo liquido e acqua. Quindi strizzare il 
    filtro e farlo asciugare.
    4. Quando è asciutto, rimontarlo nellordine 
    inverso.
    Sostituire i filtri quando sono molto sporchi o 
    difettosi.
    7.3 Candela (1:Y)Sostituire la candela nei casi indicati di seguito. 
    • Quando gli elettrodi sono bruciati.
    • Se lisolamento di porcellana presenta segni di 
    danni. 
    						
    							68
    ITALIANO IT
    • Se risulta difficile avviare il dissodatore rota-
    tivo.
    La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0,7-0,8 
    mm.
    Usare candele Champion QC12YC o simili.
    7.4 Cambio dell’olioEffettuare il primo cambio di olio dopo 2 ore di 
    funzionamento, quindi ogni 25 ore o almeno una 
    volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo.
    L’olio motore potrebbe essere molto caldo 
    se viene tolto immediatamente dopo aver 
    spento il motore. Pertanto, lasciare raf-
    freddare il motore per alcuni minuti pri-
    ma di togliere l’olio.
    1.  Inclinare leggermente la macchina in modo che 
    il tappo di scarico dell’olio sia il punto più bas-
    so del motore.
    2.  Svitare il tappo di scarico dell’olio. Vedere 
    4.10.
    3.  Lasciar defluire l’olio in un contenitore.
    4. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio.
    5.  Riempire con olio nuovo. Vedere 5.2.
    7.5 Pulizia
    Non usare mai apparecchiature di lav-
    aggio ad alta pressione. Lacqua potreb-
    be penetrare tra le guarnizioni e 
    danneggiare la macchina.
    Prima di tutto, rimuovere tutta la sporcizia. Quindi 
    strofinare il dissodatore rotativo con un panno 
    umido. Il lato inferiore può essere lavato con 
    acqua.
    7.6 Ricerca guastiGuasto: difficoltà di avviamento
    Causa: carburante troppo vecchio
    Azione: svuotare il serbatoio e riempirlo con 
    benzina nuova.
    Causa: problema alla candela.
    Azione: sostituire la candela.
    Guasto: regime del motore irregolare
    Causa: Carburante contaminato.
    Azione: pulire il serbatoio del carburante e il 
    carburatore.
    Causa: problema alla candela.
    Azione: sostituire la candela.
    Guasto: motore fiacco, che non funziona alla 
    massima potenza
    Causa: filtro dellaria ostruito
    Azione correttiva: pulire o sostituire il filtro 
    dell’aria.Guasto: arresti durante il funzionamento
    Causa: assenza di carburante.
    Azione: effettuare un rifornimento di carburante.
    8 ASSISTENZA
    Le officine di assistenza autorizzate effettuano le 
    riparazioni e la manutenzione. Esse utilizzano 
    esclusivamente ricambi originali. 
    Non utilizzare mai ricambi che non 
    siano originali. Questo requisito è stato 
    stipulato dall’autorità di controllo. La 
    macchina è stata testata e approvata con 
    questi componenti.
    In caso di interventi di riparazione o 
    manutenzione che comportano lo 
    smontaggio della protezione, la 
    macchina deve essere portata presso 
    un’officina di assistenza autorizzata.
    Il produttore si riserva il diritto di eseguire 
    modifiche sul prodotto senza previa notifica.
    9 CONDIZIONI D’ACQUISTO
    La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di 
    fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire 
    attentamente tutte le istruzioni fornite nella 
    documentazione allegata.
    Periodo di garanzia
    In conformità alle normative vigenti.
    Eccezioni:
    La garanzia decade in caso di:
    - Mancata familiarizzazione con la 
    documentazione di accompagnamento
    - Disattenzione
    - Uso e montaggio non corretti o non consentiti
    - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali
    - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati
    La garanzia non copre:
    - Parti soggette a usura
    - Normale usura
    L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel 
    proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle 
    proprie leggi nazionali non sono in alcun modo 
    limitati dalla presente garanzia.
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso.  
    						
    							69
    ESPAÑOLES
    1 SÍMBOLOS
    En estas instrucciones pueden encontrarse los 
    siguientes símbolos acerca de la motoazada. Se 
    utilizan para recordarle cuidados y atenciones nec-
    esarios durante su funcionamiento. Si falta algún 
    símbolo, está dañado o resulta ilegible, debe susti-
    tuirse inmediatamente por uno nuevo.
    A continuación se indica el significado de los dis-
    tintos símbolos.
    ¡Advertencia! Lea el manual del usuario 
    antes de utilizar el aparato.
    ¡Advertencia! Pala giratoria.
    ¡Advertencia! Este símbolo indica texto 
    importante en estas instrucciones. Riesgo 
    de graves lesiones personales o daños en el 
    aparato si no se respetan las instrucciones.
    2 INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD
    2.1 GENERALIDADES• Lea detenidamente este libro de instrucciones y 
    asegúrese de conocer su contenido antes de uti-
    lizar la motoazada.
    • La motoazada solamente debe utilizarse para 
    labores de jardinería. 
    • Mantenga a los niños alejados de la motoazada. 
    • No permita que niños o personas que no hayan 
    leído las instrucciones manejen la motoazada.
    • La motoazada ha sido fabricada de acuerdo con 
    los estándares actuales y no debe ser modifica-
    da ni alterada.
    • Todos los símbolos de la motoazada deben 
    mantenerse inalterados. 
    • El usuario es responsable de los daños ocasio-
    nados a terceros.
    AVISO sobre la gasolina. La gasolina es alta-
    mente inflamable. Debe almacenarse en depósi-
    tos apropiados. 
    • Llene el depósito siempre en el exterior y con el 
    motor apagado. 
    • No fume mientras llena el depósito. 
    • No debe haber llamas expuestas ni otras fuentes 
    de calor cerca de la gasolina.
    • No arranque el motor si se ha derramado gasoli-
    na. Desplace el aparato y deje que se evapore la 
    gasolina antes de arrancar el motor.• Coloque el tapón correctamente después de lle-
    nar el depósito. 
    • Ajuste el control del acelerador en la posición 
    Stop y cierre la llave de la gasolina después de 
    detener el aparato.
    • Apague el motor antes de transportar el aparato. 
    No levante la máquina usted solo. Deben le-
    vantarla dos personas, una a cada lado, sujetan-
    do la dirección y el eje del rotor. Utilice guantes 
    protectores y sujete la máquina en posición ver-
    tical al elevarla.
    • Cuando la máquina se transporte sobre un 
    remolque o plataforma de carga, debe subirse 
    mediante una rampa utilizando su propia rueda.
    2.2 PREPARATIVOS• Antes de comenzar a trabajar, retire todos los 
    objetos extraños, como piedras, cristales, ca-
    bles, objetos metálicos y otros.
    • Puede dañar los juguetes, mangueras y otros ob-
    jetos. 
    • Compruebe que la motoazada esté en buen esta-
    do antes de utilizarla.
    • Compruebe que todos los tornillos y pernos es-
    tén bien apretados.
    2.3 FUNCIONAMIENTO• Utilice siempre la máquina a baja velocidad 
    cuando trabaje sobre terreno pedregoso. 
    • No modifique el ajuste de velocidad del motor. 
    No debe acelerar en exceso el motor.
    • La zona de trabajo debe estar bien iluminada 
    mientras trabaja. 
    • No debe utilizarse la motoazada cuando haya 
    otras personas cerca, especialmente niños.
    • No debe utilizarse la motoazada sin el guarda-
    barros o la cubierta protectora.
    • El operario no debe utilizar la motoazada si está 
    enfermo, ha tomado medicina o está bajo los 
    efectos de otras substancias que reduzcan su ca-
    pacidad de reacción. 
    • No debe utilizarse la motoazada en terreno con 
    pendiente superior a 20º. 
    • El usuario será responsable de tener en cuenta 
    todos los riesgos del terreno y de tomar las me-
    didas necesarias para evitar que se produzcan 
    accidentes. Esto se aplica especialmente en el 
    caso de terreno en pendiente, resbaladizo o 
    suelto. 
    						
    							70
    ESPAÑOLES
    • Arranque el motor con cuidado y siguiendo las 
    instrucciones recogidas en este manual. Los ro-
    tores no deben entrar en contacto con ninguna 
    parte del cuerpo.
    • No debe arrancarse el motor en un lugar cerra-
    do.
    • El dióxido de carbono presente en el humo de 
    escape del motor es venenoso y puede provocar 
    la muerte.
    • Utilice ropa bien ajustada y calzado resistente 
    que cubra completamente el pie.
    • El depósito debe estar a medio llenar cuando 
    trabaje en pendientes, ya que podría salirse la 
    gasolina.
    • Debe detenerse el motor en las siguientes cir-
    cunstancias: 
    • Cuando se deja la máquina sin vigilancia.
    • Antes de llenar el depósito de gasolina.
    • Asegúrese siempre de tener los pies bien asen-
    tados en el suelo, sobre todo en pendientes. 
    • Compruebe que no haya nadie delante o junto a 
    usted al arrancar las palas. Mantenga bien sujeta 
    la dirección. La máquina se elevará al arrancar 
    los rotores. Preste especial atención al retroced-
    er.
    • Manténgase siempre a una distancia segura de 
    los rotores mientras trabaja.
    •  Sujetar correctamente la dirección permite 
    mantener una distancia segura. 
    • Nadie debe acercarse a menos de 20 m de la má-
    quina cuando trabaje en pendientes. El usuario 
    debe sujetar la dirección firmemente con ambas 
    manos constantemente.
    • El trabajo sobre terreno pedregoso o duro exige 
    especial atención al operario. La máquina se 
    vuelve más inestable. 
    • No toque el motor mientras utiliza la máquina 
    ni justo después, pues pueden producirse que-
    maduras.
    2.4 DESPUÉS DEL FUNCIONAMI-
    ENTO
    • Deje enfriar el motor antes de guardar la máqui-
    na, pues pueden producirse incendios. 
    • Retire la suciedad y objetos extraños antes de 
    guardar la máquina. La zona alrededor del 
    depósito de gasolina y del silenciador debe 
    mantenerse limpia de hojas, aceite, gasolina y 
    otras substancias extrañas, pues pueden pro-
    ducirse incendios.• Si va a vaciar el depósito de gasolina, hágalo en 
    el exterior cuando el motor esté frío, pues 
    pueden producirse incendios.
    • La máquina debe guardarse en un lugar seco. 
    No debe guardar la máquina con el depósito 
    lleno de gasolina en habitaciones en las que 
    haya llamas expuestas, chispas u otras fuentes 
    de calor.
    2.5 MANTENIMIENTO• Realice las operaciones de mantenimiento con 
    regularidad. Todos los tornillos y pernos deben 
    estar bien apretados.
    • Utilice únicamente piezas de repuesto original-
    es que estén en buen estado. Las piezas de re-
    puesto no deben repararse. Deben sustituirse si 
    están defectuosas. El uso de piezas de repuesto 
    de mala calidad puede ocasionar lesiones per-
    sonales. Si el silenciador está dañado, debe sus-
    tituirse.
    • Debe apagar el motor y desconectar los cables 
    de las bujías en las siguientes circunstancias: 
    Al ajustar los rotores.
    Cuando se va a limpiar o a reparar la máquina. 
    Mientras realiza una comprobación después de 
    una colisión con un objeto sólido. Lleve a cabo 
    las reparaciones necesarias antes de seguir tra-
    bajando.
     Si la máquina comienza a vibrar de forma anor-
    mal, lleve a cabo las reparaciones necesarias 
    antes de seguir trabajando.
    • Utilice guantes protectores cuando trabaja con 
    los rotores.
    3 MONTAJE
    3.1 Patín de profundidad1. Instale el brazo de montaje del patín de profun-
    didad (4:B) en la máquina y bloquéelo utilizan-
    do el pasador (4:A) y el pasador de seguridad 
    (4:D).
    2. Instale el patín de profundidad (4:V) en el brazo 
    de montaje (4:B) y bloquéelo a la altura deseada 
    utilizando el tornillo de bloqueo (4:C). Ver tam-
    bién “4.18”.
    3.2 Soporte del manillarInstale el soporte del manillar (5:E) en la máquina. 
    Instale los 4 tornillos, tuercas y arandelas tal y 
    como se ilustra en la fig. 5. 
    						
    All Castelgarden manuals Comments (0)

    Related Manuals for Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual