Home > Mountfield > Lawn Mower > Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual

Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    3.3 BATTERIEVoir “7.7”.
    3.4 SIÈGEREMARQUE! Pour faciliter l’installation du 
    siège, appliquer une goutte d’huile sur les 
    quatre vis avant de les serrer dans le siège.
    Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du 
    siège.
    Visser le support par le s orifices arrière 
    (supérieurs), comme suit :
    1. Mettre les rondelles (2 :F) sur les vis (2:G).
    2. Guider les vis par les encoches du support.  Placer une rondell e (2:I) entre le siège et le 
    support.
    3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage :  9±1,7 Nm.
    Serrer davantage le s vis endommagera 
    le siège.
    4. Vérifier que le siège c oulisse facilement dans 
    les encoches du support.
    Visser le support par le s orifices arrière 
    (inférieurs), comme suit :
    1. Placer les papillons (2:H) sur les vis (2:G).
    2. Placer une rondelle  (2:I) sur chaque vis.
    3. Guider les vis par les encoches du support et les  engager à la main.
    4. Rabattre le siège et le placer dans la position  souhaitée.
    5. Serrer les papillons (2:H) à la main.
    Ne pas utiliser d’outils sous peine 
    d’endommager les papillons (2:H) et le 
    siège.
    Le siège est rabattable. Si la machine reste à 
    l’extérieur sous la pluie,  rabattre le siège pour 
    éviter de mouiller les coussins.
    3.5 VOLANTPlacer les rondelles de réglage (4:K) et/ou (4:L) 
    entre la partie inférieure  de la colonne de direction 
    et le support comme suit  pour minimiser le jeu 
    latéral.
    1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et  fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de 
    tension (4:J) à envir on 1/3 de sa longueur.
    2. Lever l’ensemb le support/colonne.
    3. De l’extérieur, vérifi er si vous pouvez placer, 
    entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 
    mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; 
    un jeu axial limité est nécessaire.
    4. Retirer la goupille et  démonter la partie 
    inférieure de la colonne.
    5. Monter la ou les rondelles comme décrit au  point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la
     colonne de direction et 
    fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille 
    de tension. Utiliser  une clé de retenue.
    3.6 BARRE D´ATTELAGEVisser la barre d’attelage  (5:A) au moyen des vis 
    (5:B) dans les deux trous situés sous l’essieu 
    arrière. Serrer fermement les vis.
    Couple de serrage : 22 Nm.
    3.7 MONTANT DU PLATEAULa procédure qui suit décrit l’installation sur le 
    côté droit de l’essieu . Les mêmes opérations 
    doivent être répétées du côté gauche.
    1. Retirer le circlip (15:M)  et la rondelle externe 
    (15:N).
    2. Installer le montan t du plateau (15:O).
    La rondelle (15:N)  à butée interne doit 
    toujours être placée contre le circlip. Si 
    ce n’est pas le cas, le  circlip risque de se 
    détacher.
    3. Installer la rondelle exte rne (15:N) et le circlip 
    (15:M).
    4. Lubrifier les points de graissage du montant du  plateau à l’aide d’un pistolet à graisse. La 
    graisse doit pénétrer le  long de l’essieu.
    Utiliser les vis (1:P) et  écrous (1:Q) pour fixer 
    l’outil de travail sur les bras (15:O).
    3.8 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression d’air  dans les pneus. Pressions 
    correctes :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi).
    Arrière : 1,2  bar (17 psi).
    3.9 ACCESSOIRESPour le montage des ac cessoires, voir le manuel 
    d’installation fourni sé parément avec chaque 
    élément.
    Remarque : le plateau de  coupe est considéré ici 
    comme un accessoire.
    4 DESCRIPTION
    4.1 TRANSMISSIONLa machine est équipée  d’une traction avant.Les 
    accessoires montés à l’avant sont mus par les 
    courroies d’entraînement.
    4.2 DIRECTIONLa machine est équipé e de roues arrière 
    directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la 
    machine contourne aisément  les arbres et autres 
    obstacles. La direction est contrôlée par câble. 
    						
    							22
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLa machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines  activités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. 
    Par exemple Le moteur  ne démarre que lorsque 
    l’embrayage est enfoncé.
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    4.4 COMMANDES
    4.4.1 Dispositif mécanique de levage des 
    accessoires, (6:P) 
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la pédale progressivement.
    4.4.2 Embrayage - frei n de stationnement 
    (6:M)
    Ne jamais enfoncer cette pédale 
    pendant les déplacements pour éviter 
    toute surchauffe des organes de 
    transmission. La pédale (6:M ) se règle sur 
    trois positions :
    • Relâchée . Lembrayage nest 
    pas activé. Le frein de 
    stationnement nest pas activé.
    •  Enfoncée à moitié . La marche avant est 
    désactivée. Le frein de  stationnement nest pas 
    activé.
    • Totalement enfoncé. La marche avant est 
    désactivée. Le frein de  stationnement est tout à 
    fait activé mais nest pas verrouillé. Cette 
    position est également utilisée comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    4.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (6:N)
    Linhibiteur bloque la pédale « 
    embrayage-frein » en position enfoncée. 
    Cette fonction permet de circuler sur des 
    terrains en pente,  de transporter la 
    machine, etc. lorsque le moteur est à 
    l’arrêt.
    Le frein de stationnement doit toujours 
    être relâché pendant lutilisation de 
    lengin.
    Verrouillage :
    1. Enfoncer à fond la pédale (6:M). 
    2. Déplacer l’inhibiteur  (6:N) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale.
    4. Relâcher linhibiteur.
    Déverrouillage :
    Enfoncer et relâcher  la pédale (6:M). 4.4.4 Conduite - frein de service (7:O) 
    Si la machine ne freine pas comme 
    prévu en relâchant la pédale, utiliser la 
    pédale de gauche (6:M) comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    La pédale détermine le rapport de transmission 
    entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le 
    frein de service est activé lorsque la pédale est 
    relâchée. 1.  Pédale enfoncée vers lavant  
    – la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale  
    – la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers 
    larrière – la machine recule.
    4. Pression réduite sur la 
    pédale  – la machine freine.
    4.4.5 Accélérateur et choke (7:T) 
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le  démarrage à froid. 
    En cas d’irrégularité du moteur, il y a 
    un risque que la commande ait été 
    poussée trop loin en avant et que le 
    choke soit activé. Ou tre les risques de 
    dégâts au moteur, cela augmente la 
    consommation de carburant et la 
    pollution.
    1. Choke – pour les démarrages à froid. 
    Le choke est situé à l’ avant de la rainure. 
    Ne pas utiliser dans cette position le 
    moteur est chaud.
    2. Plein régime  – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la 
    machine fonctionne. 
    Pour le plein régime,  enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti. 
    						
    							23
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4.4.6 Démarreur/phare avant (7:U)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur. 
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de 
    carburant dans le  moteur via le 
    carburateur, de déchargement de la 
    batterie et tout dégât en général.
    Quatre positions : 1. Arrêt  – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2/3. Marche.
    4. Démarrage  – le démarreur électrique 
    est activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 3 grâce à un dispositif à ressort.
    4.4.7 Prise de force (7:Q) La prise de force ne peut jamais être 
    engagée lorsque l’ac cessoire monté à 
    l’avant est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la 
    prise de force actionnant  les plateaux de coupe et 
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions 
    sont possibles :
    1.Levier vers l’avant  – prise de force 
    désengagée.
    2. Position arrière  – prise de force 
    branchée.
    4.4.8 Levier de débrayage (fig. 8)
    Levier permettant de débrayer la transmission 
    variable, ce qui permet de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint.  Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la 
    transmission.
    Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’arrière  – la 
    transmission est activée pour un 
    fonctionnement normal. Un 
    déclic se fait entendre lorsque le 
    levier se bloque.
    2. Levier vers l’avant  – transmission débrayée. La 
    machine peut être dé placée manuellement.
    Ne pas remorquer la ma chine sur de longues 
    distances ou à des vite sses élevées pour éviter 
    d’endommager la transmission. 5 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires GGP d’origine 
    renseignés.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, 
    contactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    6 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    6.1 AJOUTER DU CARBURANTVoir fig. 9. Utiliser uniquement du carburant sans 
    plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-
    huile 2 temps.
    Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le 
    niveau de carburant est visible au travers du 
    réservoir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se 
    conserve pas indéfiniment et ne doit pas être 
    stockée plus de 30 jours.
    Des carburants respectue ux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact 
    réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet. 
    Type de travail Accessoires d’origine GGP
    Tonte Plateaux de coupe:  85 C, 95 C
    Balayage Balai. L’u tilisation d’un pare-
    poussière est recommandé.
    Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et  poids de lestage recommandés.
    Tonte du gazon 
    et ramassage des 
    feuilles Collecteur tracté de 38.
    Transport du 
    gazon de tonte et 
    des feuilles Remorque de transport Combi. 
    						
    							24
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le 
    moteur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se  dilater sans déborder 
    lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 8).
    6.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile 
    SAE 10W-30.
    Vérifier le niveau  d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone au tour de la jauge 
    d’huile. La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon.
    Réintroduire la jauge  dans le carter et la visser à 
    fond.
    Puis la ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. 
    Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère 
    «  FULL » , faire l’appoint (fig. 10).
    Le niveau d’huile ne  doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour éviter la surchauffe du 
    moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », 
    il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile 
    correct.
    6.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats  des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé ! 6.3.1 Contrôle de sécurité générale 
    6.3.2 Contrôle de sécurité générale 
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    6.4 DÉMARRAGE1.  Voir fig. 9. Ouvrir l’ arrivée de carburant située 
    sous le couvercle  côté gauche.
    2.  Vérifier que les câbl es sont raccordés aux 
    bougies.
    3.  Vérifier que la prise de  force n’est pas activée. 
    4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5.  Démarrage à froid du moteur – mettre la  manette en position choke. 
    Démarrage à chaud – me ttre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la 
    position choke).
    6.  Enfoncer à fond la  pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en  tournant la clé de 
    contact.
    Objet Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords. Absence de fuites.
    Câbles électri-
    ques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de  fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein 
    de service. La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    La pédale 
    embrayage-frein 
    n’est pas enfoncée.
    La prise de force 
    n’est pas enclen-
    chée. Tenter de démar-
    rer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    La pédale 
    embrayage-frein 
    est enfoncée.
    La prise de force 
    est enclenchée. Tenter de démar-
    rer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    Le moteur tourne. 
    La prise de force 
    est enclenchée. Le conducteur se 
    lève du siège.
    Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. R etirer le fusible 
    10 A. Le moteur 
    s’arrête. 
    						
    							25
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en 
    position de plein régime  (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke). 
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous  charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord t ourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    6.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particuliè rement important  pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 6.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler 
    perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en 
    haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les 
    virages serrés pour éviter de basculer 
    ou de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la 
    machine est en vitesse supérieure et à 
    plein régime. Dans cette situation, elle 
    pourrait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par 
    écrasement. Ne jamais utiliser la 
    machine lorsque le carter moteur est 
    ouvert.
    Ne jamais rouler avec le plateau de 
    coupe connecté en position de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    6.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de 
    stationnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de ca rburant. Ce point  est 
    particulièrement important si la machine doit être 
    transportée par ca mion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans 
    surveillance, débrancher les bougies 
    dallumage. Ôter également la clé du 
    démarreur. Le moteur peut être très chaud 
    immédiatement après 
    l’arrêt. Ne pas 
    toucher le pot d’échappement, le 
    cylindre ni les ailettes de 
    refroidissement. Risque de brûlure.
    6.7NETTOYAGEPour réduire le risque d’incendie, 
    dégager l’herb e, les feuilles et 
    l’excédent d’huile se trouvant sur le 
    moteur, le pot d’échappement, la 
    batterie et le réservoir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    Ne jamais nettoyer au jet haute 
    pression pour ne pas endommager les 
    joints, les composants électriques ou les 
    vannes hydrauliques.
    Ne jamais utiliser d’air comprimé sur 
    les ailettes du radiateur pour éviter de 
    les endommager. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. 
    Instructions de nettoyage :
    • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à  l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur.
    • Une fois le nettoyage  terminé, démarrer l’engin 
    et actionner l’éventuel plateau de coupe pour 
    éliminer que l’eau ne pénè tre dans les paliers et 
    n’endommage la machine.
    7 ENTRETIEN
    7.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme  d’entretien GGP pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Il est recommandé de confier les entretiens à des 
    services agréés. Les trava ux y seront effectués par 
    du personnel expérimenté n’utilisant que des 
    pièces d’origine.
    7.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées  sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Déconnecter les câbles de bougies et 
    retirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif.  
    						
    							26
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    7.3 PRESSION DES PNEUS
    Régler la pression des pneus comme suit :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi). 
    À l’arrière : 1, 2 bar (17 psi). 
    7.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE 
    MOTEUR
    Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence  des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température 
    ambiante est élevée.
    Type d’huile :
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le ré servoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand le  moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1.  Dévisser le bouchon de  vidange d’huile (fig. 
    11).
    2. Récupérer l’ huile dans un récipient.
    REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’entraînement.
    3. Recycler l’huile conformément aux normes en  vigueur.
    4. Revisser le bouchon de vidange. 
    5.  Retirer la jauge  et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir.
    Quantité d’huile: 1,4 l
    6. Après avoir ajouté l’huile , démarrer le moteur 
    et le laisser tourner au ralenti pendant 30 
    secondes. 
    7. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    8.  Arrêter le moteur. A ttendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’hu ile conformément à 6.2.
    7.5 FILTRE À CARBURANT (10:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison 
    Après l’installation du nouve au filtre, vérifier 
    l’absence de fuites.
    7.6 COURROIES DE  TRANSMISSION
    Après 5 heures de servic e, vérifier l’état des 
    courroies.
    7.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de 
    service, puis toutes les 25 heures.
    7.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mé canisme des chaînes de 
    direction ne prés ente pas de jeu.
    7.7.2 Réglage
    Le cas échéant, régler  les câbles de direction 
    comme suit :
    Régler la tension des câbles  de direction en serrant 
    l’écrou (14:R). Important  ! Pendant le réglage, 
    maintenir fermement les vis aux extrémités du 
    câble pour éviter qu’il ne  se vrille. Pour cela, 
    utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour 
    bloquer les vis à l’ex trémité des câbles.
    Retendre les câbles pour supprimer tout jeu.
    Ne pas appliquer une te nsion trop forte sur les 
    câbles pour éviter de durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des câbles.
    7.8 BATTERIE
    Ne jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batteri e. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des 
    cosses, remplacer immédiatement la 
    batterie.
    La batterie est du type à  soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exem ple après une période 
    d’inutilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être  chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage  lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    7.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie  à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme  illustré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder  un système d’extraction d’air au pot 
    d’échappement.
    Huile
    SAE 10W-30
    Classe de service SJ ou supérieur 
    						
    							27
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le  moteur de manière 
    ininterrompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent  complètement rechargée.
    7.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide  d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un  chargeur de batterie, 
    utiliser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    7.8.3 Dépose/pose
    À la livraison, la batterie  se trouve sous le carter du 
    moteur (voir fig. 12). Lo rs de la dépose et de 
    l’installation de la batte rie, respecter les points 
    suivants à propos des câbles :
    • Pendant la dépose : déc onnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de  la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de  la borne positive (+) 
    de la batterie.
    • À l’installation : Reconnect er en premier lieu le 
    câble rouge à la borne posit ive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne 
    négative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de 
    provoquer un cour t-circuit et 
    d’endommager la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les 
    câbles lâches peuvent être à l’origine 
    d’un incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    7.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’ oxydation qui peuvent 
    apparaître sur le s bornes. Nettoyer les bornes au 
    moyen d’une brosse en  métal, puis les graisser.
    7.9 FILTRE À AIRIl est essentiel que le filtre à air soit 
    intact et installé correctement. Ne 
    jamais démarrer le moteur sans filtre à 
    air ou avec un filtre défectueux. 
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmente r la fréquence de 
    nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque 
    la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les fi ltres à air comme suit : 1. Nettoyer soigneusement les environs immédi-
    ats du boîtier du filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du  filtre à air (10:R) en 
    retirant les deux vis. 
    3. Démonter la partie am ovible du filtre à papier 
    (10:S). Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe 
    dans le carburateur. Ne ttoyer le support du filtre 
    à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une  surface plane. En cas  d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Pour remonter le filt re, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants  à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’ai r comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier af in ne pas l’endommager.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en 
    papier du filtre. L’élémen t en papier ne doit pas 
    être huilé. 
    7.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’al lumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à -dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Nettoyer autour de la bougie avant de la 
    débrancher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    7.11 ADMISSION D’AIR (10:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de dé faillance du système de 
    refroidissement. Nettoye r l’admission d’air du 
    moteur toutes les 50 heures  de service. Le système 
    de refroidissement est ne ttoyé de manière plus 
    approfondie lors de cha que entretien de base. 
    						
    							28
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    7.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 
    heures de service, conformément au tableau ci-
    dessous, ainsi qu’après chaque lavage.
    7.13 FUSIBLESSi l’une des pannes ci-dessous se produit, 
    remplacer le fusible corre spondant Les fusibles se 
    trouvent à proximité de la  batterie, sous le carter 
    moteur.
    8 BREVET - ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT),  9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US) , 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    9 ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’entretien des machines, 
    s’adresser à un service agré é qui n’utilisera que des 
    pièces d’origine. 
    Les pièces de rechange  et accessoires d’origine 
    GGP sont spécifiquement conçus pour les 
    machines GGP. Les pièces de rechange et 
    accessoires d’autres marques n’ont été ni testés 
    ni approuvés par GGP.  L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le 
    fonctionnement de la machine et en 
    compromettre la sécurité. GGP décline 
    toute responsabilité 
    pour les dégâts ou 
    blessures occasionnés par ces produits.
    Les pièces d’origine sont fournies par des services 
    spécialisés et par de nombreux revendeurs. 
    Leurs adresses sont rensei gnées sur le site GGP : 
    www.GGP.com . 
    Il est recommandé de confier l’entretien, la 
    maintenance et l’inspec tion des dispositifs de 
    sécurité une fois par an à un service spécialisé.
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES 
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre  les défauts matériels et 
    les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de 
    suivre scrupuleusement le s instructions contenues 
    dans la documentation fournie.
    Période de garantie
    Usage privé : deux ans à par tir de la date d’achat.
    Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie  les dégâts consécutifs à : 
    - la méconnaissance du contenu de la  documentation fournie 
    - la négligence 
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non  autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces  d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non  agréés par GGP
    Sont également exclus  de la garantie :
    - l’usure des éléments tels que les lames,  courroies, roues et câbles
    - l’usure normale
    - le moteur et la transm ission, qui sont couverts 
    par la garantie fournie pa r leur fabricant et font 
    l’objet de conditions générales séparées.
    L’acquéreur est protégé pa r les lois nationales de 
    chaque pays. La présente  garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de 
    ces législations.
    11 ENVIRONNEMENT
    Par respect de l’environne ment, merci d’accorder 
    une attention particulière aux points suivants :
    • Utiliser des carburants qui respectent le plus  possible l’environnement. 
    • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec  protection contre le tr op-plein pour éviter le 
    Objet Action Fig.
    Paliers de 
    roues
    3 nipples de graissage.
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet.  13
    Câbles de 
    direction Nettoyer les câbles à l’aide d’une 
    brosse métallique.
    Lubrifier à l’ai
    de d’un vaporisa-
    teur de graisse universelle pour 
    chaînes. -
    Tendeurs Lubrifier les pa liers de graissage 
    à l’aide d’une bure tte en activant 
    toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler à 
    deux. 16
    Câbles de 
    com-
    mande Lubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide 
    d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Travailler à deux. 16
    Lubrifier les point s de graissage 
    du montant du plateau à l’aide 
    d’un pistolet à graisse. La graisse 
    doit pénétrer le long de l’essieu. 15 
    						
    							29
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    gaspillage de carburant. 
    • Ne pas remplir le réservoir à ras bord. 
    • Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur  et/ou de transmission  (voir le manuel de 
    l’utilisateur pour le s quantités exactes). 
    • Récupérer l’huile de vida nge sans en renverser. 
    Déposer l’huile usagée  dans une station de 
    recyclage. 
    • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la  poubelle. Les confier à une  station de recyclage. 
    • Ne pas jeter les  batteries au plomb à la poubelle. 
    Les déposer dans une  station de recyclage.
    • Remplacer le pot d’éc happement lorsqu’il est 
    endommagé. Utiliser excl usivement des pièces 
    d’origine pour effect uer les réparations. 
    • Le cas échéant, rempla cer le convertisseur 
    catalytique lorsqu’ il est endommagé. 
    • Le réglage du carburateur  doit être confié à un 
    technicien spécialisé. 
    • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions  (voir manuel). 
    12 IDENTIFICATION
    Le produit est identifié par deux éléments :
    1. La référence et le numéro de série de la 
    machine,
    2. Le modèle, le type et le numéro de série du 
    moteur.
    Ces numéros d’identification devront être 
    communiqués pour les entretiens, réparations et 
    achats de pièces.
    Pour la facilité, inscrire  ces numéros sur la dernière 
    page de ce carnet. 
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    						
    							30
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een 
    WAARSCHUWING weer. Als de 
    instructies niet nauwkeurig worden 
    opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige 
    persoonlijke verwondingen en/of 
    schade.
    Voordat u deze machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de meegeleverde 
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 
    zorgvuldig doornemen.
    1.1 SYMBOLENOp de machine ziet u de volgende symbolen  om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en 
    oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud 
    geboden is.
    Betekenis van de symbolen:Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de 
    gebruikershandleiding en de 
    veiligheidsvoorschriften.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Draag altijd ge hoorbescherming.
    Waarschuwing!
    Deze machine is niet bedoeld voor rijden 
    op de openbare weg.
    Waarschuwing!
    U mag met de machine niet rijden op een 
    helling met een grotere hellingshoek dan 
    10º.
    Waarschuwing!
    Kans op brandwonden. Raak de 
    geluiddemper/katalysator niet aan. 
    1.2 VERWIJZINGEN
    1.2.1 Afbeeldingen
    De afbeeldingen in deze  gebruikershandleiding 
    zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldi ngen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 
    wordt als volgt weergegeven:.
    “Zie afb. 2:C.”  of gewoon “(2:C)” 1.2.2 Titels
    De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de 
    volgende manier genummerd:
    “1.3.1 Algemene veili
    gheidscontrole” is een 
    subtitel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt 
    onder deze titel vermeld.
    Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt 
    alleen het nummer van de ze titel aangegeven. 
    Bijvoorbeeld “Zie 1.3.3”.
    2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    2.1 ALGEMEEN• Lees deze voorschrifte n zorgvuldig door. Zorg 
    dat u bekend bent met alle 
    bedieningsmechanismen en het juiste gebruik 
    van de machine.
    • Alle bestuurders moeten zich voor gebruik  aanmelden voor praktisc he training in de 
    bediening van de machine,  en deze ook volgen. 
    Hierbij moet met name worden gelet op het feit 
    dat:
    a. u wanneer u een zitma aier bedient zorgvuldig 
    en geconcentreerd te werk moet gaan.
    b. het op hellingen niet mogelijk is een 
    schuivende zitmaaier onde r controle te houden 
    door te remmen. De be langrijkste redenen voor 
    het verliezen van de controle zijn: te weinig 
    tractie, een uitzonderl ijk hoge snelheid, te 
    weinig remmen, het feit dat de machine niet 
    geschikt is voor de taak , te weinig aandacht aan 
    het grondoppervlak of onjuist gebruik als een 
    sleepvoertuig.
    • Laat de machine nooit door kinderen gebruiken  of door iemand die niet op de hoogte is van deze 
    instructies. In gemeentelijke verordeningen 
    kunnen beperkingen word en aangegeven voor 
    de leeftijd van de bestuurder.
    • Gebruik de machine nooit wanneer anderen,  met name kinderen of dieren, in de buurt zijn.
    • De bestuurder is aans prakelijk voor ongelukken 
    bij anderen of schade  aan het eigendom van 
    anderen.
    • Laat nooit kinderen of a ndere passagiers op de 
    machine met u meerijden. Ze kunnen er van af 
    vallen en ernstig gewond raken, of u kunt de 
    machine hierdoor niet meer veilig besturen.
    • Gebruik de machine niet wanneer u onder  invloed bent van alcohol, drugs of 
    geneesmiddelen. Gebruik de machine ook niet 
    wanneer u moe bent of zich niet lekker voelt.
    2.2 VOORBEREIDING• Draag stevige schoenen en een lange broek wanneer u de machine gebruikt. Gebruik de 
    machine niet op blote voeten of met sandalen. 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)

    Related Manuals for Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual