Home > Mountfield > Lawn Mower > Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual

Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    6.3 SICHERHEITSKONTROLLEÜberprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im 
    Folgenden aufgeführten Sicherheitskontrollen 
    beim Test des aktuellen Geräts erfüllt werden.Vor jedem Einsatz ist die 
    Sicherheitskontrolle durchzuführen.
    Wenn nur eines der unten aufgeführten 
    Ergebnisse nicht zutrifft, darf das 
    Gerät nicht verwendet werden! Das 
    Gerät ist dann zur Reparatur in eine 
    Servicewerkstatt zu bringen.
    6.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle
    6.3.2 Elektrische Sicherheitskontrolle Vor jedem Einsatz ist die Funktion des 
    Sicherheitssystems zu überprüfen.6.4 START1.  Siehe Abb. 9. Öffnen  Sie den Benzinhahn, der 
    sich innerhalb der Haube auf der linken 
    Rückseite befindet.
    2. Kontrollieren Sie, ob  das/die Zündkabel an der 
    (den) Zündkerze(n) montiert sind.
    3. Überprüfen Sie, ob die  Zapfwelle ausgeschaltet 
    ist. 
    4. Den Fuß nicht auf da s Fahrpedal setzen. 
    5. Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz  nach vorn in die Chokestellung. 
    Warmstart – stellen Sie den Gashebel auf 
    Vollgas (ca. 2 cm hint er der Chokestellung).
    6.  Das Pedal Kupplung-Bremse ganz durchtreten.
    7.  Zündschlüssel drehen und Motor anlassen.
    8. Wenn der Motor läuft, den Gashebel allmählich  auf Vollgas (etwa 2 cm hinter der Choke-
    stellung) schieben, we nn der Choke betätigt 
    worden ist. 
    9. Bei Kaltstart das Gerät nicht unmittelbar nach  dem Start belasten, sondern den Motor erst 
    einige Minuten lang laufen lassen. Das Öl muss 
    erst warm werden. 
    Der Einsatz des Geräts sollte stets mit Vollgas 
    erfolgen.
    6.5 TIPPSAchten Sie stets darauf, dass sich im Motor die 
    korrekte Ölmenge  befindet. Dies gilt insbesondere 
    beim Fahren an Hängen. Siehe 6.2. 
    Beim Fahren an Hängen ist besondere 
    Vorsicht geboten. Führen Sie beim Auf- 
    und Abfahren an Hängen keine 
    abrupten Starts od er Stopps aus. 
    Niemals quer zum Hang bewegen. 
    Fahren Sie von oben nach unten oder 
    von unten nach oben. 
    Das Gerät darf ungeachtet der Fahr-
    richtung im Verhältnis zum Abhang 
    mit maximal 10° Neigung gefahren 
    werden.
    Reduzieren Sie die Geschwindigkeit an 
    Hängen und bei scharfen Kurven, um 
    die Kontrolle zu behalten und die 
    Umkippgefahr zu  verringern.
    Bei Vollgas und höchstem Gang keine 
    engen Kurven fahren. Das Gerät kann 
    umkippen.
    Hände und Finger von Knicklenk-
    bereich und Sitzkonsole fernhalten. 
    Quetschgefahr! Fahren Sie niemals mit 
    offener Motorhaube.
    Fahren Sie niemals mit aktiviertem 
    Mähwerk in Transportstellung. 
    Dadurch wird der Antriebsriemen des 
    Mähwerks zerstört.
    Objekt Ergebnis
    Kraftstoff-
    leitungen und 
    Anschlüsse
    Keine Lecks
    Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist  intakt.
    Keine mechanischen Schäden.
    Abgassystem Keine Lecks an den  Anschlüssen.
    Alle Schrauben sind fest 
    angezogen.
    Ölleitungen Keine Leck s. Keine Schäden.
    Gerät nach vorn/
    hinten fahren und 
    Pedal Antrieb-
    Betriebsbremse 
    freigeben. Das Gerät sollte anhalten.
    Probefahrt Keine unnormalen Vibrationen. Keine unnormalen Geräusche.
    Zustand Maßnahme Ergebnis
    Pedal Kupplung-
    Bremse nicht 
    heruntergedrückt.
    Zapfwelle nicht 
    aktiviert. Start versuchen. Der Motor 
    darf nicht 
    starten.
    Pedal Kupplung-
    Bremse 
    heruntergedrückt.
    Zapfwelle aktiviert. Start versuchen. Der Motor 
    darf nicht 
    starten.
    Motor läuft. 
    Zapfwelle aktiviert. Fahrer erhebt 
    sich aus dem 
    Sitz.Der Motor 
    sollte 
    anhalten.
    Motor läuft. Sicherung  herausnehmen.Der Motor 
    sollte 
    anhalten. 
    						
    							52
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    6.6 STOPPZapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. 
    Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf arbeiten 
    lassen. Motor durch Drehen des Zündschlüssels 
    ausschalten.
    Den Benzinhahn schließen. Dies ist besonders 
    wichtig, wenn das Gerät z. B. auf einem Anhänger 
    transportiert werden soll.
    Wird das Gerät ohne Aufsicht stehen-
    gelassen, sind das bzw. die Zündkerzen-
    kabel von der Zündkerze bzw. den 
    Zündkerzen abzuziehen. Ziehen Sie 
    ebenfalls den Zündschlüssel ab. 
    Der Motor kann unmittelbar nach dem 
    Ausschalten sehr heiß sein. Schall-
    dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen 
    nicht berühren. Dies kann zu 
    Verbrennungen führen.
    6.7 REINIGUNG
    Zur Verringerung der Brandgefahr 
    Motor, Schalldämpfer, Batterie und 
    Kraftstofftank frei von Gras, Laub und 
    Öl halten.
    Zur Verringerung der Brandgefahr das 
    Gerät regelmäßig  auf Öl- und/oder 
    Kraftstoffaustritt kontrollieren. 
    Verwenden Sie niemals unter hohem 
    Druck stehendes Wasser. Dies kann zur 
    Zerstörung von Wellendichtungen, 
    elektrischen Komponenten oder 
    Hydraulikventilen führen.
    Richten Sie niemals unter hohem 
    Druck stehende Luft gegen die 
    Kühllamellen. Dadurch wird die 
    Lamellenstruktur zerstört. 
    Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu reinigen. 
    Dabei sind folgende Anweisungen zu beachten:
    • Den Motor nicht mit Wasser abspülen. 
    • Mit Bürste und/oder Druckluft reinigen.
    • Belüftungsöffnungen des Motors reinigen.
    • Starten Sie nach der Reinigung mit Wasser die  Maschine und gegebenenf alls das Mähwerk, 
    um Wasser zu entfernen. Dies kann sonst in die 
    Lager eindringen und Schäden verursachen.
    7 WARTUNG
    7.1 SERVICEPROGRAMMDamit sich das Gerät auch weiterhin in einem 
    guten Zustand befindet, zuverlässig und 
    betriebssicher arbeite t und um die Umwelt zu 
    schonen, ist das GGP- Serviceprogramm zu 
    befolgen. Das Serviceprogramm ist im beigefügten 
    Serviceheft ausführlich beschrieben.
    Der Grundservice
     ist stets von einer autorisierten 
    Werkstatt auszuführen.
    Erster Service und Zwischenservice
     sind von einer 
    autorisierten Werksta tt bzw. vom Benutzer 
    auszuführen. Das Vorgehen ist dem Serviceheft zu 
    entnehmen. Die Maßnahmen werden unter ”6” 
    sowie im Folgenden beschrieben.
    Der von der autorisierten  Werkstatt ausgeführte 
    Service garantiert eine  fachmännische Arbeit mit 
    Originalersatzteilen.
    Jeder von der autorisierten Werkstatt 
    durchgeführte Grund- und Zwischenservice wird 
    mit einem Stempel im Serviceheft bestätigt. Das 
    Serviceheft mit diesen Servicedaten ist ein Wert-
    dokument und erhöht den Wiederverkaufswert des 
    Geräts.
    7.2 VORBEREITUNGAlle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am 
    ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor 
    durchzuführen.
    Ziehen Sie immer die Feststellbremse 
    an, um ein Wegrollen des Geräts 
    auszuschließen.
    Um einen unfreiwilligen Motorstart zu 
    verhindern, lösen Sie das (die) 
    Zündkabel von der (den) Zündkerzen 
    und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 
    7.3 REIFENDRUCK
    Justieren Sie den Reifendruck folgendermaßen:
    Vorn: 0,4 bar (6psi).
    Hinten: 1,2 bar (17psi). 
    7.4 MOTORÖLWECHSELDas Öl zum ersten Mal nach 5 Betriebsstunden 
    wechseln, danach alle  50 Betriebsstunden oder 
    einmal pro Saison. 
    Bei extrem hoher Belastung oder bei hoher 
    Umgebungstemperatur das  Öl häufiger wechseln, 
    alle 25 Betriebsstunden  oder mindestens einmal 
    pro Saison.
    Verwenden Sie Öl gemäß  der folgenden Tabelle.
    Dem Öl keine Zusätze beimischen.
    Nicht zuviel Öl einfüllen. Dies kann den Motor 
    überhitzen. 
    Den Ölwechsel vornehmen, solange der Motor 
    warm ist.
    Öl SAE 10W-30
    Serviceklasse SJ oder höher 
    						
    							53
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn 
    es direkt nach der Benutzung des 
    Geräts abgelassen wird. Daher den 
    Motor vor dem Ablassen des Öls einige 
    Minuten abkühlen lassen.
    1. Lösen Sie die Ölablassschraube (Abb. 11).
    2. Sammeln Sie das Öl in einem Gefäß. Entsorgen  Sie es vorschriftsmäßig bei Altölannahme-
    stellen. Es darf kein Öl auf die Keilriemen 
    gelangen.
    3.  Drehen Sie die Ölabla ssschraube wieder ein. 
    4.  Den Ölmessstab hera usnehmen und neues Öl 
    einfüllen.
    Die Ölmenge entnehmen Sie der folgenden:
    Ölmenge: 1,4 l
    5. Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten  und 30 Sekunden lang im Leerlauf arbeiten 
    lassen. 
    6. Das Gerät auf Öllecks überprüfen.
    7. Motor ausstellen. 30 Sekunden warten und den  Ölstand gemäß 6.2 kontrollieren.
    7.5 KRAFTSTOFFFILTER (10:Q)Tauschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. 
    Kontrollieren Sie, dass keine Kraftstoffleckage 
    auftritt, wenn der neue Filter montiert wurde.
    7.6 RIEMENÜBERTRAGUNGÜberprüfen Sie nach 5 Betriebsstunden, ob 
    sämtliche Riemen intakt und unbeschädigt sind.
    7.7 LENKUNGDie Lenkung ist nach 5 Betriebsstunden zu 
    kontrollieren/nachzustellen.  Anschließend ist dies 
    alle 25 Betriebsstunden zu wiederholen.
    7.7.1 Kontrolle
    Drehen Sie das Rad mit kurzem ruckartigen 
    Ziehen nach vorn und hi nten. Es darf kein 
    mechanisches Spiel an den Lenkketten vorliegen.
    7.7.2 Einstellung
    Justieren Sie die Lenkse ilzüge bei Bedarf wie 
    folgt:
    Die Seilzüge durch Anziehen der Mutter spannen 
    (14:R). Wichtig! Di e Schraubenden der 
    Lenkseilzüge bei der Einstellung festhalten, damit 
    sich die Seilzüge nicht drehen können. Hierzu 
    einen Maulschlüssel oder Stellschlüssel an den 
    Schraubenden verwenden.
    Die Seilzüge so nachstelle n, dass kein Spiel mehr 
    vorhanden ist.
    Die Seilzüge nicht zu stark spannen. Die Lenkung 
    ist dann schwergängig und der Verschleiß der 
    Seilzüge nimmt zu
    7.8 BATTERIE
    Überladen Sie die Batterie niemals. 
    Durch eine Überladung kann die 
    Batterie zerstört werden.
    Die Batteriepole dürfen nicht kurzge-
    schlossen werden. Dadurch kann es zu 
    Funkenbildung und Bränden kommen. 
    Tragen Sie keinen Metallschmuck, der 
    mit den Batteriepolen in Kontakt 
    kommen kann.
    Bei Beschädigungen von Batterie-
    gehäuse, Abdeckung, Polen oder Ein-
    griffen in die Ventilabdeckleisten ist die 
    Batterie zu wechseln.
    Bei der Batterie hande lt es sich um ein 
    ventilgesteuertes Modell mit 12 V Nennspannung. 
    Eine Kontrolle oder Auffüllung der 
    Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. 
    Die einzige erforder liche Wartungsmaßnahme 
    besteht in der Aufladung,  z.B. nach einer langen 
    Lagerung.
    Vor ihrer ersten Verwendung muss die 
    Batterie vollständig aufgeladen 
    werden. Sie ist darüber hinaus stets in 
    vollgeladenem Zustan d zu lagern. Wird 
    die Batterie in entladenem Zustand 
    gelagert, treten schwerwiegende 
    Schäden auf. 
    7.8.1 Laden per Motor
    Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des 
    Motorgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie 
    dabei wie folgt vor:
    1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der  folgenden Anleitung.
    2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder  montieren Sie eine Absaugvorrichtung für 
    Abgase.
    3. Starten Sie den Motor gemäß der  Gebrauchsanweisung.
    4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung  für die Dauer von 45 Minuten.
    5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist  nunmehr vollständig aufgeladen.
    7.8.2 Laden mit Batterieladegerät
    Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts 
    ist ein Gerät mit Konsta ntspannung zu verwenden.
    Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit 
    Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem 
    Fachhändler.
    Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann 
    die Batterie besc hädigt werden. 
    7.8.3 Demontage/Montage
    Die Batterie befindet sich  unter der Motorhaube. 
    Siehe Abb. 12 
    						
    							54
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    Bei einer Demontage/Montage der Batterie für den 
    Anschluss der Kabel gilt Folgendes.
    • Bei der Demontage: Trennen Sie zuerst das schwarze Kabel vom Ba tterieminuspol (-). 
    Trennen Sie danach das rote Kabel vom 
    Batteriepluspol (+).
    • Bei der Montage: Verbinden Sie zuerst das rote  Kabel mit dem Batteriepl uspol (+). Verbinden 
    Sie danach das schwarze Kabel mit dem 
    Batterieminuspol (-).
    Wenn die Kabel in der umgekehrten 
    Reihenfolge angeschlossen bzw. 
    getrennt werden, best eht das Risiko für 
    einen Kurzschluss sowie eine 
    Beschädigung der Batterie.
    Durch das Vertauschen der Kabel 
    werden Generator und Batterie 
    zerstört.
    Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel 
    können Brände verursachen.
    Der Motor darf nie bei getrennter 
    Batterie betrieben werden. Dadurch 
    besteht die Gefahr für Schäden an 
    Generator und elektrischem System.
    7.8.4 Reinigung
    Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. 
    Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und 
    schmieren Sie die Pole mit Polfett ein.
    7.9 LUFTFILTERDer Luftfilter (Papie rfilter) ist alle 100 
    Betriebsstunden zu reinigen/auszutauschen.
    Hinweis: Wird das Ge rät unter staubigen 
    Bedingungen eingesetzt, sind  die Filter häufiger zu 
    reinigen/auszutauschen.
    Demontieren/montieren Sie die Luftfilter wie 
    folgt.
    1.  Reinigen Sie den Bereich um das Luftfilterge- häuse (10:R) sorgfältig.
    2. Demontieren Sie das Luftfiltergehäuse, indem  Sie die zwei Schrauben lösen. 
    3.  Papierfilter (10:S) demontieren. Vorsichtig  arbeiten, damit kein Schmutz in den Vergaser 
    gelangt. Das Luftfiltergehäuse reinigen.
    4. Reinigen Sie den Papierfilter, indem Sie ihn  leicht gegen eine ebene Fläche klopfen. Wenn 
    der Papierfilter sehr schmutzig ist, sollte er 
    ausgewechselt werden.
    5. Gehen Sie bei der Montage in umgekehrter  Reihenfolge vor.
    Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine 
    Druckluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis 
    bzw. kein Petroleum ve rwendet werden. Dadurch 
    wird der Filter zerstört. Zur Reinigung des Papierf
    ilters keine Druckluft 
    benutzen. Der Papierfilt er darf nicht eingeölt 
    werden. 
    7.10 ZÜNDKERZEDie Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 
    Betriebsstunden auszutau schen (d.h. bei jedem 
    zweiten Grundservice).
    Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren 
    Befestigung.
    Zündkerze
    : Champion RC12YC oder 
    gleichwertig.
    Elektrodenabstand
    : 0,75 mm.
    7.11 LUFTEINLASS (10:P)Der Motor ist luftgekühlt. Verstopfungen im 
    Kühlsystem schaden dem  Motor. Der Lufteinlass 
    des Motors ist alle 50 Be triebsstunden zu reinigen. 
    Eine gründlichere Reinigung des Kühlsystems 
    wird bei jedem Gru ndservice ausgeführt.
    7.12 SCHMIERUNGSämtliche Schmierpunkte entsprechend der 
    folgenden Tabelle sind  alle 25 Betriebsstunden 
    sowie nach jedem Waschen zu schmieren. 
    7.13 SICHERUNGBei elektrischen Störungen, Sicherung überprüfen 
    bzw. austauschen.
    Die Sicherung(en) befindet bzw. befinden sich 
    neben der Batterie unter der Motorhaube.
    Objekt Maßnahme Abb.
    Hintere 
    Welle 3 Schmiernippel.
    Fettspritze mit Universalfett 
    verwenden.  13
    Lenkseilzüge Seilzügen mit Stahlbürste  reinigen.
    Mit Universalkettenspray 
    schmieren. -
    Spannarme Lagerpunkte mit Ölkännchen  schmieren und gleichzeitig 
    die entsprechenden 
    Bedienelemente aktivieren. 
    Am besten von 2 Personen 
    auszuführen. 16
    Seilzüge der 
    Bedieneleme
    nte Seilzugenden mit Ölkännchen 
    schmieren und gleichzeitig 
    die entsprechenden 
    Bedienelemente aktivieren. 
    Am besten von 2 Personen 
    auszuführen. 16
    Befüllen Sie die Schmier-
    büchse der Mähwerkhalterung 
    mit einer Fettspritze, bis an 
    der Achse Fett austritt. 15 
    						
    							55
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    8 PATENT- UND 
    MUSTERSCHUTZ
    Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen 
    folgendem Patent- und Musterschutz:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT),  9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US) , 95920332.4 (EPC).99 1095 
    (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 
    251-253 (FR), 115325 (US).
    9 SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen 
    Reparaturen und Garantieleistungen aus. Sie 
    verwenden ausschließlich  Original-Ersatzteile.
    GGP-Originalersatzteile und -Zubehör sind 
    speziell für GGP-Maschinen konstruiert. Alle 
    anderen Ersatz- und Zubehörteile wurden 
    nicht von GGP kontrolliert oder zugelassen.  Der Einsatz solcher Ersatz- und 
    Zubehörteile kann Funktionsweise und 
    Sicherheit der Maschine 
    beeinträchtigen. GGP haftet nicht für 
    Schäden, die durch den Einsatz 
    derartiger Produkte entstehen.
    Original-Ersatzteile erhalten Sie in autorisierten 
    Servicewerkstätten und be i vielen Fachhändlern.
    Wir empfehlen, die Maschine einmal pro Jahr für 
    Service, Wartung und Kontrolle  in eine autorisierte 
    Servicewerkstatt zu bringen. 
    10 UMWELTSCHUTZ
    Für einen aktiven Umweltschutz bitten wir um 
    Beachtung der folgenden Punkte:
    • Verwenden Sie  ausschließlich 
    umweltfreundliche Kraftstoffe. 
    • Verwenden Sie immer einen Trichter und/oder  Kraftstoffkanister mit Überfüllungsschutz, um 
    beim Nachfüllen kein Benz in zu verschütten.  
    • Füllen Sie den Benzintank nicht randvoll. 
    • Füllen Sie nicht zu viel Motor- und/oder  Getriebeöl ein (die  korrekten Mengen finden 
    Sie in der Bedienungsanleitung).  
    • Fangen Sie bei einem  Ölwechsel das gesamte 
    Altöl auf. Verschütten Sie kein Öl. Entsorgen 
    Sie das Altöl vorschriftsmäßig bei Altöl-
    Annahmestellen.  
    • Ausgetauschte Ölfilter gehören nicht in den  Hausmüll. Entsorgen Sie die alten Filter 
    vorschriftsmäßig bei Altöl-Annahmestellen.  
    • Ausgetauschte Bleibatterien gehören nicht in  den Hausmüll. Entsorgen 
    Sie die alten Batterien 
    vorschriftsmäßig bei Ba tterie-Annahmestellen. 
    • Tauschen Sie defekte  Schalldämpfer umgehend 
    aus. Verwenden Sie bei Reparaturen 
    ausschließlich Originalersatzteile. 
    • Wenn die Maschine standardmäßig mit einem  Katalysator ausgestattet ist, muss ein defekter 
    Katalysator durch einen  neuen ersetzt werden. 
    • Lassen Sie den Vergaser bei Bedarf immer von  einem Fachmann korre kt einstellen. 
    • Reinigen Sie den Luftfilter gemäß den  Hinweisen in der Bedienungsanleitung. 
    11 PRODUKTIDENTITÄT
    Die Produktidentität besteht aus zwei Teilen:
    1. Artikel- und Seriennummer der Maschine:
    2. Modell-, Typen- und Seriennummer des 
    Motors
    Bitte geben Sie diese Identitätsbezeichnung bei 
    allen Kontakten mit Serv icewerkstätten und beim 
    Kauf von Ersatzteilen an.
    Beim Erwerb der Maschine sollten Sie die oben 
    stehende Nummer auf der letzten Seite dieser 
    Drucksache notieren. 
    GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige 
    Ankündigung Änderungen am Produkt 
    vorzunehmen.  
    						
    							56
    РУССКИЙRU
    Перевод оригинальных  инструкций
    1  ОБЩИЕ  СВЕДЕНИЯ
    Этот  символ  соответствует 
    предупреждению  ОСТОРОЖНО ! 
    Во  избежание  травм  и  повреждения  
    оборудования  необходимо  строго  
    соблюдать  правила  техники  
    безопасности .
    Прежде  чем  включить  двигатель , 
    обязательно  изучите  данное  
    руководство  по  эксплуатации  и  
    инструкцию  по  технике  
    безопасности .
    1.1ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ  ЗНАКИУк а з а н н ы е  ниже  знаки  нанесены  на  машину . 
    Эти  знаки  напоминают  о  том , что  при  
    эксплуатации  и  техническом  обслуживании  
    необходимо  быть  осторожным  и  
    внимательным .
    Ниже  пояснено , что  означают  знаки :
    Осторожно !
    До  начала  эксплуатации  внимательно  
    изучите  руководство  по  эксплуатации  и  
    инструкцию  по  технике  безопасности .
    Осторожно !
    Внимательно  следите  за  тем , чтобы  под  
    работающей  машиной  не  ок
    азались  
    посторонние  предметы . На  участке  
    выполнения  работы  не  должно  быть  
    посторонних  лиц .
    Осторожно !
    Обязательно  используйте  средства  
    защиты  слуха .
    Осторожно !
    Данная  машина  не  предназначена  для  
    передвижения  по  дорогам  общего 
    пользования .
    Осторожно !
    Запрещается  движение  машины , 
    оснащенной  навесными орудиями 
    данного  производителя , в любом  
    направлении  по  склонам  с уклоном  
    свыше  10о.
    Осторожно !
    Возможны  ожоги . Не  при
    касайтесь  к  
    глушителю  или  катализатору . 
    1.2ССЫЛКИ
    1.2.1 Рисунки
    Рисунки  в  настоящих  инструкциях  по  
    эксплуатации  нумеруются  как  1, 2, 3  и т .  д .
    Комп о н е н т ы , показанные  на  рисунках , 
    нумеруются  как  А , В , С  и  т .  д .
    Ссылка  на  узел  C на  Рисунке  2 делается  
    следующим  образом:
    “ См . Рис . 2:C.”  или просто  “(2:C)” 1.2.2
    Заголовки
    Заголовки  в  настоящих  инструкциях  по  
    эксплуатации  нумеруются  в  соответствии  со  
    следующим  примером:
    1.3.1  Общая  п
    роверка  безопасности  - 
    подзаголовок  к 1.3  Проверки  безопасности  и 
    включается  в  этот  параграф . 
    При  ссылках  на  заголовки  обычно  указывается  
    только  номер  заголовка , например  См . п . 
    1.3.1.
    2  ТЕХНИКА  БЕЗОПАСНОСТИ
    2.1 ОБЩИЕ  СВЕДЕНИЯ• Внимательно  прочитайте  настоящую  
    инструкцию . Ознакомьтесь  с  назначением 
    органов  управления  и  порядком  
    использования  машины .
    • Перед  использованием  водителю  необходим  
    период  обучения  для  получения 
    практического  навыка  обращения  с  
    машиной . Особое  внимание  необходимо  
    обращать  на  следующее :
    a. Использование  управляемых  
    газонокосилок  требует  осторожности  и  
    внимания .
    b.  При  движении  под  уклон  бывает  
    невозможно  остановить  газонокосилку  с  
    помощью  то
    рможения . Гл а в н ы е  причины  
    потери  управления  заключаются  в  
    недостаточном  сцеплении  с  грунтом , 
    чрезмерно  высокой  скорости , 
    недостаточном  торможении , использовании  
    машины  не  по  назначению , работе  без  учета  
    особенностей  местности  или  нарушении  
    правил  при использовании  в  качестве  
    буксирующего  транспортного  средства.
    • Не разрешайте  пользоваться  машиной  детям  
    или  лицам,  не знакомым  с  настоящей  
    инструкцией.  Местным законодательством  
    могут  быть  уст
    
    ановлены  ограничения  в 
    отношении  возраста  лиц , допускаемых  к  
    управлению  газонокосилкой .
    • Не используйте  машину , если  поблизости 
    находятся  другие  люди , а в  особенности  
    дети  или  животные .
    • Помните , что  водитель  несет  
    ответственность  за  несчастные  случаи , 
    которые  могут  случиться  с  другими  людьми  
    или  с  их  имуществом .
    • Не разрешайте  детям  или  другим  ли
    цам  
    ехать  с  вами  на  машине . Они  могут  упасть  и  
    получить  тяжелые  травмы  или  же  помешать  
    безопасному  управлению  машиной .
    • Не используйте  машину , если  вы  находитесь  
    в  нетрезвом  состоянии , под  влиянием  
    наркотиков  или  медикаментов . Также  не  
    рекомендуется  работать на  машине  усталым  
    и  нездоровым  людям . 
    						
    							57
    РУССКИЙRU
    Перевод оригинальных  инструкций
    2.2 ПОДГОТОВКА•Перед  работой  на  машине  наденьте  прочную  
    обувь  и  длинные  брюки . Не  следует 
    работать  босиком  или  в  сандалиях .
    • Перед  работой  на  машине  наденьте  
    соответствующую  одежду . Не  следует 
    надевать  свободную , свисающую  одежду , 
    украшения,  шарфы, галстуки  и  т .  п .,  которые  
    могут  быть  захвачены  вращающимися  
    частями . Длинные  волосы  подвяжите .
    • Тщательно  проверьте  местность , которая  
    должна  быть  оч
     ищена от  кустарника  и  снега . 
    Уд а л и т е  все  камни , палки,  стальную 
    проволоку  и прочие  посторонние  предметы , 
    которые  могли  бы  попасть  под  машину .
    • Осторожно!  Бензин является  
    легковоспламеняющейся  жидкостью .
    a. Храните  бензин только  в  емкостях , 
    специально  предназначенных  для  этой  цели .
    b.  Заправлять  или  дозаправлять  машину  
    бензином  следует  только на  открытом  
    воздухе , и  ни  в  ко
    ем  случае  при  заправке  или  
    дозаправке  нельзя  курить .
    c. Заправку  бензином  следует  производить  
    до  запуска  двигателя . Запрещается  снимать  
    крышку  заливной  горловины  или  заливать 
    бензин , пока  двигатель  работает  или  еще  
    горячий .
    d.  В случае  пролива  бензина  не  пытайтесь  
    запустить  двигатель , а отведите  машину  от  
    места , гд е  произошло  расплескивание , и  
    исключите  всякую  во
    зможность  
    искрообразования  до  тех  пор , пока  бензин  не  
    испарится.
    e. Не  забудьте  после  заправки  завинтить  
    крышки  бензобака  и  емкости  для  хранения .
    • Замените  неисправные  глушители .
    • Перед  использованием  всегда  проверяйте , 
    чтобы  ножи  и крепежные  устройства  не  
    были  изношены  или  повреждены . Заменять  
    изношенные  или  поврежденные  детали  
    следует  в  ком п л ект е  для  сохранения  
    балансировки .
    • Аккумуляторная  б
     атарея (на  машинах  с  
    электрическим  запуском ) выделяет  
    взрывоопасные  газы . Не  допускайте  
    искрения , использования  открытого 
    пламени  и  курения  поблизости  от  
    аккумулятора . При  зарядке  аккумулятора  
    обеспечьте  достаточную  вентиляцию.
    • Аккумуляторная  батарея  содержит  
    токсичное  вещество . Не  повредите  корпус  
    аккумулятора . В  случае  повреждения  
    корпуса  избегайте  ко н т акт а  с  содержимым  
    аккумулятора .
    • Не выбрасывайте  старые  или  неисправные  
    акк
    
    умуляторы  вме сте  с  мусором . Узнайте  в  
    местных  органах  власти  надлежащий  
    порядок  их  уничтожения .
    • Не допускается  закорачивание  клемм  
    аккумулятора . Образующиеся  при этом  
    искры  могут  вызвать  пожар  .
    2.3ВОЖДЕНИЕ•Запустите  двигатель  в соответствии  с 
    инструкциями , приведенными  в  руководстве  
    пользователя . Ноги  не  должны  находиться  
    около  ножей.
    • Не допускается  работа  двигателя  в  закрытых  
    помещениях , где  может  скапливаться  
    опасный  газ  - монооксид  углерода .
    • Используйте  машину  только  в  дневное  
    время  или  при  хорошем  освещении .
    • Обязательно  пользуйтесь  средствами  для  
    защиты  органов  слуха .
    • Будьте  осторожны  при  пр
     иближении к  
    препятствиям , которы е  ухудшают  обзор .
    • Ни  в  ко ем  случае  не  допускайте  присутствия  
    детей  в  зоне  работы  машины . Дети  должны  
    находиться  под  присмотром  другого 
    взрослого  человека.
    • Будьте  осторожны  при  включении  заднего  
    хода . Перед  движением  задним  ходом  и  во  
    время  движения  смотрите  назад , чтобы  
    убедиться  в  отсутствии  препятствий . 
    Следите  за  те
    м , чтобы  поблизости  от  
    машины  не  было  маленьких  детей .
    • Перед  запуском  двигателя  отсоедините  нож  
    ( ножи)  от привода .
    • Руки  и  ноги  не  должны  находиться  
    поблизости  или  под  вращающимися  
    частями . Следует  проявлять  осторожность  – 
    нож  может  причинить  травму . Не  стойте  
    напротив  отверстия  для  выброса  травы .
    • Избегайте  использования  машины  на  
    мокрых  газонах .
    • Бу
    
    дьте  осторожны  при  движении  на  
    склонах . При  движении  вверх  или  под уклон  
    не  допускаются  резкое  трогание  с  места  или  
    остановка .
    • Педаль  сцепления  отпускайте  медленно . 
    Двигаться  следует  только  с  включенной  
    передачей ; не  допускается  выключение  
    передачи  при  движении  под  уклон .
    • Запрещается  скашивание  травы  поперек  
    склона . Двигайтесь  сверху  вниз  и  снизу  
    вверх .
    • По
    
    сле  включения  передачи  увеличивайте  
    обороты  двигателя  медленно , особенно  при  
    высокой  траве . Снижайте  скорость  на  
    уклонах  и при  выполнении  резких  
    поворотов , чтобы  не  допустить  
    опрокидывания  машины  или  потери  
    управления .
    • Следите  за  ямами  в  грунте  и  другими  
    скрытыми  опасностями .
    • Не подъезжайте  слишком близко  к  канавам  
    или  крутым  обрывам .  Машина  может  
    опрокинуться  пр
     и съезжании  кол е с а  с  края  
    обрыва  или  при  обрушении  обрыва .
    • Будьте  осторожны  при  буксировке  или  при  
    использовании  тяжелого  оборудования .
    a. Используйте  только  аттестованное  
    буксировочное  устройство. 
    						
    							58
    РУССКИЙRU
    Перевод оригинальных  инструкций
    b.  Ограничивайте  нагрузку  так , чтобы  ее  
    можно  было  безопасно  контролировать .
    c. Не  делайте  никаких  резких  поворотов . 
    Будьте  осторожны  при  включении  заднего  
    хода .
    d.  В случаях,  рекомендуемых  руководством  
    для  пользователя,  используйте коле с ны е  
    балласты  или  передний  балласт .
    • На перекрестках  или  при  движении  вдоль  
    дорог  следите  за  движением  транспорта .
    • Во время  скашивания  отключите  нож  (ножи) 
    при  пе
    
    ресечении  участков  без  травы .
    • При  использовании  навесных  орудий 
    никогда  не  направляйте  выброс  травы  на  
    стоящего  около  машины  человека  и  не  
    разрешайте  никому  находиться  поблизости 
    от  работающей  машины .
    • Запрещается  эксплуатировать  машину  с  
    недостаточной  защитой  или  без 
    установленных  на штатные  места  защитных 
    устройств .
    • Не допускается  отсоединять  существующие  
    защитные  устройства . Перед  
    ис
    
    пользованием  машины  каждый  раз  
    проверяйте  работоспособность  защитных 
    устройств .
    • Не изменяйте  настройку  регулятора  
    двигателя  и  не  разгоняйте  двигатель  на  
    холо стом  ходу . При  работе  двигателя  на  
    высоких  оборотах  возрастает  опасность  
    получения  травм .
    • Не дотрагивайтесь  до  частей  двигателя , 
    которые  нагреваются  во  время  работы . 
    Можно  получить  ожоги .
    • Покидая  место  водителя , сделайте  
    следующее :
    a. От
    соедините  вал  отбора  мощности  и  
    опустите  навесные  орудия .
    b.  Включите  нейтральную  передачу  и  
    стояночный  тормоз .
    c. Останов  двигателя  и извлечение  ключа  
    зажигания .
    • Используйте  только  орудия , разрешенные  
    изготовителем  машины .
    • Не разрешается  эксплуатация  машины  без  
    орудий /инструментов , установленных  в  
    крепежные  устройства  машины . При  
    движении  без  орудий  нарушается  
    устойчивость  машины .
    • Будьте  осторожны  при  ис
    пользовании  
    сборников  травы  и  других  приспособлений .. 
    Они  изменяют  устойчивость  машины , в 
    особенности  на  уклонах.
    • В нижеследующих  случаях необходимо  
    отключить  привод  орудий , заглушить  
    двигатель  и  отсоединить  кабель  от  свечи  
    зажигания  или  вынуть  ключ  зажигания:
    a. Для  удаления  палок  или  мусора  или  при  
    закупоривании  отверстия  выброса .
    b.  Для  проверки , чистки  или  технического  
    обслуживания  ма
    шины . c. Для
     проверки , не  получила  ли  машина  
    повреждения , и  для  выполнения  ремонта  
    перед  запуском  двигателя  и  использованием  
    машины  после  ее  столкновения  с  
    посторонним  объектом .
    d.  Для  проверки  машины , если  она  начинает  
    чрезмерно  вибрировать  (проверку  следует 
    произвести  немедленно).
    • Отключайте  привод  орудий  перед  
    транспортировкой  машины  или  ко гд а  она  не  
    используется .
    • Заглушите  двигатель  и от
     ключите привод  
    орудий :
    a. Перед  заправкой  машины  бензином .
    b.  Перед  демонтажом  сборника  травы .
    c. Перед  регулировкой  высоты  стрижки , 
    когда  эта  операция  не  может  быть  
    выполнена  с  места  водителя .
    • Перед  остановкой  двигателя  уменьшите  
    обороты , а если  двигатель  оснащен  
    запорным  клапаном , его  необходимо  
    закрыть  после  окончания  работы .
    • Будьте  осторожны  при  работе  с  
    мног
    
    оножевыми  деками , так  как  один  
    вращающийся  нож  может  привести  во  
    вращение  остальные  ножи. 
    • Не допускается  движение  машины , 
    оснащенной  фирменными орудиями , в 
    любом  направлении  по  склонам  с  уклоном  
    свыше  10?.
    • Не допускается  замена  штатного  ножа  
    ( ножей ) режущей  деки  на  нештатные  
    орудия , предназначенные , например , для  
    корчевки  мха . В  случае  использования 
    такого  устройства  гаран
     тия аннулируется . 
    Существует  также  опасность  получения 
    тяжелых  травм  или  повреждения  
    оборудования . 
    • Будьте  осторожны  при  разгрузке -погрузке  
    машины  на  трайлер  или  грузовую  машину .
    2.4ТЕХНИЧЕСКОЕ 
    ОБСЛУЖИВАНИЕ  И  ХРАНЕНИЕ
    • Затяните  все  гайки  и винты  таким  образом, 
    чтобы  машина  находилась  в  безопасном  
    рабочем  состоянии .
    • Через  регулярные  интервалы  времени  
    проверяйте  затяжку  винтов  крепления  ножа  
    ( ножей ) режущей  деки . 
    • Регулярно  проверяйте  работу  тормозов . 
    Необходимо  незамедлительно  обслуживать  
    и  ремонтировать  тормоза  в  случае  
    необходимости . 
    • Запрещается  хранение  машины  с  бензином  в  
    баке  в  зданиях , гд е  па
    ры  бензина  могут  
    воспламениться  от  открытого  огня или  искр .
    • Перед  постановкой  машины  в  гараж  дайте  
    двигателю  остыть .
    • Для  снижения  опасности  пожара  очищайте  
    двигатель , глушитель , аккумулятор  и 
    бензобак  от  травы , листьев  и  излишков  
    масла . 
    						
    							59
    РУССКИЙRU
    Перевод оригинальных  инструкций
    • Регулярно  проверяйте  сборник  травы  на  
    отсутствие  износа  или  повреждений .
    • Ради  обеспечения  безопасности  заменяйте  
    изношенные  или  поврежденные  детали .
    • Используйте  только  фирменные  запасные  
    части . Использование  запасных  частей 
    сторонних  производителей  может  привести  
    к  травмам , даже  если  такие  части  подходят  к  
    газонокосилке .
    • Заменяйте  поврежденные  таблички  с  
    предостережениями  и  инструкциями .
    • При  отсутствии  механического  фиксатора  
    т
    
    ранспортного  положения  необходимо  
    опустить  режущую  деку , когда  машина  
    находится  на стоянке , в гараже  или  
    оставляется  без  присмотра . 
    • Если  необходимо  опорожнить  бензобак , эта 
    операция  должна  производиться  на  
    открытом  воздухе .
    • Машину  следует  хранить так , чтобы  она  не  
    была  доступна  для  детей .
    • Аккумуляторная  батарея  содержит  кислоту . 
    В  случае  механического  повреждения  или  
    чрезмерной  заряд
     ки кислота  может  потечь . 
    • Не допускайте  чрезмерной  зарядки  
    аккумулятора . Чрезмерная  зарядка  может  
    вызвать  взрыв  аккумуляторной  батареи  с  
    выбросом  кислоты  во всех  направлениях .
    • Попадание  кислоты  в гл аз а  или  на кожу  
    может  привести  к  тяжёлым  травмам . При  
    попадании  кислоты  на любую  часть  тела 
    немедленно  промойте  в  большом  количе стве  
    воды  и  как  мо
    жно  скорее  получите  
    медицинскую  помощь .
    • Вдыхание  паров  кислоты  вызывает  
    повреждение  слизистой  оболочки  и  других 
    внутренних  органов . В  этом  случае  
    необходимо  обратиться  к  врачу .
    • Кислота  причиняет  серьёзные  повреждения  
    инструментам , одежде  и  другим  
    материалам .. Брызги кислоты  необходимо  
    немедленно  смыть  водой .
    • Не допускается  закорачивание  клемм  
    аккумулятора . Образующиеся  при этом  
    искры  могут  стать  п
    ричиной  пожара . 
    Металлические  украшения  рекомендуется  
    снимать  во  избежание  их  конт акт а  с  
    клеммами  аккумуляторной  батареи .
    • В случае  повреждения  корпуса , крышки  
    корпуса  или  зажимов  батареи  или 
    нарушения  целостности  планки , 
    закрывающей  клапаны , батарею  следует 
    заменить .
    2.5ХРАНЕНИЕОпорожните  бензобак . Запустите  двигатель  и  
    дайте  ему  проработать  до  остановки .
    Замените  масло , пока  двигатель  еще  горячий . Вывинтите
     свечу  зажигания  и залейте  в  
    цилиндр  столовую  ложку  масла . Прокрутите  
    двигатель  на несколько  оборотов , чтобы  масло  
    равномерно  распределилось  в цилиндре . 
    Поставьте  свечу  на  место . 
    Произведите  чистку  всей  машины . Особенно  
    важно  очистить  нижнюю  сторону  режущей  
    де
    
    ки . Для  предотвращения  коррозии  
    подкрасьте  места  повреждения  краски .
    Хранить  машину  следует  в помещении , в  сухом  
    месте .
    Машины  с  электрическим  стартером :
    Снимите  аккумуляторную  батарею.  Хранить 
    аккумулятор  следует  в полностью  заряженном 
    виде  в  прохладном  месте  (при  температуре  от  0 
    до  +15 ? С). 
    При  надлежащей  температуре  хранения  
    аккумулятор  требует  технической  подзарядки 
    через  каждые  четыре  месяца .
    Аккумуляторная  ки
     слота является 
    чрезвычайно  агрессивным  
    веществом  и  может  вызвать  травмы  
    и  повреждения  кожи  и  одежды . 
    Обязательно  надевайте  резиновые  
    перчатки  и  защитные  очки . 
    Избегайте  вдыхания  паров  кислоты .
    Не  наклоняйте  аккумулятор  
    слишком  сильно , т.  к . из  него  может  
    вытечь  аккумуляторная  кислота  на  
    руки  или  на одежду . Если  это  
    произойдет , промойте  большим  
    количеством  воды . 
    						
    							60
    РУССКИЙRU
    Перевод оригинальных  инструкций
    3  СБОРКА
    Во  избежание  травм  и  повреждения  
    оборудования  запрещается  
    эксплуатировать  машину  до  
    выполнения  всех  указаний  данного  
    документа .
    3.1СБОРОЧНЫЕ  КОМПОНЕНТЫКомп о н е н т ы , которые  должны  быть  использо -
    ваны  при  сборке , включены  в  поставку . См . 
    рис . 1
    Поставляются  в  мешочке :
    Поз .№ Обозначение Размер
    A1 Буксировочная  пластина
    B2 Винт для  фланца 8 x 20
    C2 Винт для  аккумуляторной  батареи
    D2 Гайка для  аккумуляторной  батареи
    E4 Шайба 8,4 x 24 x 2,0
    F2 Шайба с  буртиком
    G4 Винт 8 x 20
    H2 Винтовая головка
    I2 Ключ зажигания
    J1 Натяжной штифт 6 x 36
    K1 Регулировочная  шайба 16 x 38 x 0,5
    L1 Регулировочная  шайба 16 x 38 x 1,0
    P2 Винт M10 x 35
    Q2 Гайка M10
    Пост
    
    авляется  в  смонтированном  на  пере -
    дних  осях  положении:
    Поз .№ Обозначение
    M2 Стопорное пружинное  кол ь цо
    N2 Шайба с  внутренним  ушком
    Прикреплено  к  гидравлическому  подъемно -
    му  устройству :
    Поз .№ Обозначение
    O2 Монтажное  устройство  приставки
    3.2КАПОТ  ДВИГАТЕЛЯДля  того  чтобы  залить  топливо  и  осмотреть  и  
    проверить  двигатель  и  аккумуляторную  
    батарею,  откройте кожу х  двигателя . 
    Эксплуатация  с  открытым  кожухом  
    двигателя  не  допускается . 
    3.2.1 Открывание :
    1.  Убе д и т е с ь , что  ручки  управления  находятся  
    в  переднем  положении .
    2.  Освободите  фиксатор  сиденья  (2:S) и 
    сложите  сиденье  вперед .
    3.  Возьмитесь  за  передний  край  кожу ха  
    двигателя  и  сложите  его  (рис . 3). 3.
     2.2
    Закрывание
    Возьмитесь  за  передний  край  кож у ха  двигателя  
    и  разложите  его  (рис . 3).
    Запрещается  эксплуатировать  
    машину  со  сложенным  кожухом . 
    Возможны  ожоги  и  травмы .
    3.3БАТАРЕЯСм. п . 7.8.
    3.4 СИДЕНЬЕОБРАТИТЕ  ВНИМАНИЕ ! Для  облегчения  
    монтажа  сидения , прежде  чем  вворачивать  в  
    него  четыре  винта , нанесите  на  них  каплю  мас -
    ла .
    Освободите  защелку  (2:S) и откиньте  кронш -
    тейн  сиденья .
    Ус т а н о в и т е  держатель  в  задние  (верхние ) от -
    верстия  следующим  образом:
    1. Наденьте  шайбы  с  выступом  (2:F) на винты  
    (2:G).
    2. Вставьте  винты  через  прорези  в  кронштей -
    не . Ус т а н о в и т е  шайбу  (2:I)
      между сиденьем  
    и  кронштейном.
    3. Затяните  винты  в  сиденье . Момент  затяжки : 
    9±1,7  Нм.
    При  перетяжке  винтов  с  усилием 
    более  9±1,7  Нм сиденье  будет 
    повреждено .
    4. Проверьте  свободное  перемещение  
    сиденья  в прорезях  кронштейна .
    Ус т а н о в и т е  держатель  в  передние  (нижние ) от -
    верстия  следующим  образом:
    1. Ус т а н о в и т е  головки  (2:H) на винты  (2:G).
    2. Ус т а н о в и т е  шайбу  (2:I) на каждый  винт .
    3. Вставьте  винт
    ы  через  прорези  в  кронштейне  
    и  выполните  их  затяжку  в  сиденье  от  руки .
    4. Наклоните  сиденье  вниз  и  установите  в  
    требуемое  положение .
    5. Произведите  затяжку  головок  винтов  (2:H) 
    от  руки .
    При  использовании  для  затяжки  
    инструментов  головки  винтов  (2:H) 
    и  сиденье  повреждаются .
    3.5РУЛЕВОЕ  КОЛЕСОДля  сведения  к  минимуму  осевого  люфта руле -
    вой  кол о н к и  регулировочные  шайбы  (4:K) и/
    или  (4:L)  должны  быть  установлены  на  рулевой  
    кол он ке  между  рубашкой  рулевой  кол о н к и  и  
    кронштейном  следующим  образом .
    1. Ус т а н о в и т е  на  рулевую  коло н ку  рубашку  ру -
    левой  кол он к и  и  зафиксируйте , вбив  натяж -
    ной  штифт  (4:J) приблизительно  на  1/3  его 
    длины .
    2. Потяните  рубашку  рулевой  кол о н к и  и  ру
    ле -
    вую  кол о н ку  вверх . 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)

    Related Manuals for Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual