Home > Mountfield > Snow Blower > Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

Here you can view all the pages of manual Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual. The Mountfield manuals for Snow Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.

Page 51

51
 ITALIANO IT
4 COMANDI
MN 5022, vedere fig. 1-5.
MN 421, vedere fig. 5-8.
Manovella di regolazione (1, 6:C): Modifica l’orientamen-
to dello scivolo di scarico.
Deflettore (1, 6:J): Determina la distanza di scarico della ne-
ve.
Scivolo di scarico (1, 6:H): Determina la direzione di scari-
co della neve.
Leva di comando della trivella (1, 6:D): Avvia e arresta la 
trivella/girante che fa avanzare lo spazzaneve.
Comando di arresto (3, 7:P):  Deve essere posizionato su 
ON per avviare il motore....

Page 52

52
 ITALIANO IT
5.4.1 Avviamento a freddo del motore, MN 421, MN 
5022 RS
1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione 
precedente.
2. Controllare che la leva di comando (1, 6:D) della trivella 
sia disattivata.
3. Azionare il comando dell’aria (3, 7:N).
4.  Portare il comando di arresto (3, 7:P) nella posizione ON.
5. Premere il cicchetto (3, 7:O) come segue:
Oltre 10 °C: non premere il cicchetto.
Fra -10 e +10 °C: premere il cicchetto due volte.
Al di sotto di -10 °C: premere il cicchetto...

Page 53

53
 ITALIANO IT
5.7 SUGGERIMENTI PER L’USO
1. Rimuovere la neve subito dopo le nevicate.
2. Per rimuovere completamente la neve, ripassare in parte 
sulle zone già pulite.
3. Se possibile, scaricare la neve sottovento.
4.6. In presenza di vento forte abbassare il deflettore in modo 
da dirigere verso il terreno la neve scaricata, riducendo la 
probabilità che il vento la trasporti in zone improprie.
5.  Per motivi di sicurezza e per evitare di danneggiare lo 
spazzaneve, eliminare sassi, giocattoli e...

Page 54

54
 ITALIANO IT
8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI
8.1 REGOLAZIONE DEL CAVO (MN 5022)
Il cavo della leva di comando della trivella viene regolato alla 
fabbrica. Per eventuali regolazioni procedere come segue:
1. Sganciare il cavo dalla leva di comando della trivella 
(4:M).
2. Rimuovere l’involucro e scollegare il cavo dal foro ap-
propriato della piastra. Vedere la figura 12.
3. Reinstallare il cavo nel nuovo foro, come richiesto. Ri-
montare l’involucro e agganciare il cavo alla leva di co-
mando della...

Page 55

55
 ITALIANO IT
8.9 Sostituzione dei pattini (MN 5022)
1. Rimuovere le viti dei pattini e i pattini (1:G) sui lati destro 
e sinistro.
2. Montare i pattini nuovi seguendo l’ordine inverso.
9 RIMESSAGGIO
Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel 
serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insuf-
ficiente. Potrebbero formarsi gas molto infiamma-
bili.
Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo supe-
riore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti:
1.  Svuotare il serbatoio della...

Page 56

56
POLSKIPL
1 SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich 
zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i 
uwagi podczas jej używania. 
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie.
Przed użyciem maszyny należy przeczytać instrukcję 
obsługi.
Niebezpieczeństwo – wirująca śruba śnieżna.
Niebezpieczeństwo – wirujący wentylator.
Nie zbliżać rąk do wyrzutnika.
Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części.
Trzymać osoby trzecie z bezpiecznej odległości od 
maszyny.
Nigdy nie należy kierować...

Page 57

57
POLSKIPL
pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania 
maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby 
drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. 
• Nigdy nie należy jeździć w poprzek pochyłości. Zawsze 
należy poruszać się z góry na dół i z dołu na górę. Należy 
zachować ostrożność podczas zmiany kierunku na 
zboczu. Należy unikać stromych zboczy.
• Nigdy nie należy obsługiwać maszyny przy 
niewystarczającym zabezpieczeniu lub bez założonych 
urządzeń zabezpieczających.
• Zabrania się...

Page 58

58
POLSKIPL
Wyłącznik (3, 7:P) – Należy ustawić w położeniu ON, aby 
uruchomić silnik.
Pompka (3, 7:O) – Wtryskuje paliwo bezpośrednio do 
gaźnika ułatwiając uruchomienie silnika w niskich 
temperaturach.
Rozrusznik (3:R) – Służy do uruchamiania silnika w 
modelach z rozrusznikiem elektrycznym.
Wtyczka, (MN 5022 ES) (nie pokazana)– Stosowana w 
modelach z rozrusznikiem elektrycznym do podłączenia 
przewodu zasilającego 230 V.
Płozy (1:G) (MN 5022)– Umożliwiają ślizg po podłożu. 
Można je regulować i...

Page 59

59
POLSKIPL
6. Rozrusznik ręczny: Energicznie pociągnąć za uchwyt 
linki rozrusznika. Nie pozwolić, aby uchwyt linki 
rozrusznika cofnął się gwałtownie. Należy łagodnie go 
wycofać.
7. Kiedy silnik będzie równo pracować, należy wyłączyć 
ssanie.
UWAGA: Przy temperaturze poniżej -15°C należy zaczekać 
z rozpoczęciem pracy, aż silnik się rozgrzeje na biegu 
jałowym.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać do 
pracy silnika w pomieszczeniach lub w 
zamkniętej przestrzeni o słabej wentylacji. 
Spaliny...

Page 60

60
POLSKIPL
5.7.2 Suchy i zwykły śnieg
Śnieg sięgający 20 cm można usuwać szybko i łatwo, 
posuwając się z równą prędkością. W przypadku śniegu lub 
zasp o większej głębokości należy zmniejszyć prędkość i 
pozwolić maszynie pracować jej własnym tempem.
Odśnieżanie należy tak zaplanować, aby śnieg był 
wyrzucany z wiatrem.
5.7.3 Mokry, ubity śnieg
Rusz powoli naprzód. Staraj się nie używać skrobaczki do 
usuwania ubitego śniegu i lodu. Kopanie doprowadzi do 
pęknięć zmęczeniowych obudowy śruby...
Start reading Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

Related Manuals for Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

All Mountfield manuals