Home > Mountfield > Snow Blower > Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    SVENSKASE
    11. Byt ut defekta detaljer och återmontera i omvänd 
    ordning. Observera! Montera alltid bricka eller 
    flänsmutter mot alla plastdetajler.
    Observera! Drag inte skruvförbanden för hårt. Detta kan 
    skada plastdetajlerna.
    8.9 Byte av släpskor (MN 5022) 
    1. Demontera släpskornas (1:G) skruvar och släpskorna på 
    höger och vänster sida.
    2. Montera de nya släpskorna i omvänd ordning.
    9 FÖRVARING
    Förvara aldrig snöslungan med bränsle i tanken i 
    ett stängt utrymme med dålig ventilation. Mycket 
    brandfarliga bensingaser bildas.
    Om snöslungan skall förvaras längre tid än 30 dagar, skall 
    följande åtgärder vidtas:
    1. Töm bensintanken.
    2.  Starta motorn och låt den gå tills den stannar på grund av 
    bensinbrist.
    Töm bensintanken utomhus när motorn är kall. 
    Rök inte. Töm i en behållare avsedd för bensin.
    4.  Byt motorolja om detta inte har gjorts de sista 3 
    månaderna.
    5.  Skruva bort tändstiftet och häll 30 ml motorolja i hålet. 
    Drag runt motorn några gånger. Skruva tillbaka 
    tändstiftet.
    6.  Rengör hela snöslungan ordentligt.
    7.  Smörj. Se “Smörjning”.
    8.  Inspektera snöslungan med hänsyn till skador. Reparera 
    vid behov.
    9. Bättra eventuella lackskador.
    10. Rostskydda olackerade metallytor.
    11. Förvara snöslungan om möjligt inomhus. 
    10 KÖPVILLKOR
    Full garanti lämnas mot fabrikations- och materialfel. 
    Användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i 
    den bifogade dokumentationen.
    För batterier: sex månader från inköpsdatum.
    Garantin täcker inte skador som beror på:
    - försummelse att ta del av medföljande dokumentation
    - ovarsamhet 
    - felaktig och otillåten användning eller montering
    - användande av reservdelar som inte är originaldelar
    - användande av tillbehör som inte levererats eller 
    godkänts av GGP
    Garantin täcker heller inte:
    - slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar, 
    strålkastare, hjul, brytskruvar och wirar
    - normal förslitning
    - motorer. Dessa täcks av respektive tillverkares garantier 
    med separata villkor.
    Köparen omfattas av respektive lands nationella lagar. De 
    rättigheter som köparen har med stöd av dessa lagar 
    begränsas inte av denna garanti. 
    						
    							12
       SUOMI FI
    1 SYMBOLIT
    Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoi-
    tus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä va-
    rovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. 
    Symbolien merkitykset:
    Varoitus.
    Lue käyttöohje ennen käyttöä.
    Vaara – pyörivä lumiruuvi.
    Vaara – pyörivä puhallin.
    Älä työnnä kättä poistoputkeen.
    Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä osista.
    Pidä sivulliset riittävän kaukana.
    Älä koskaan suuntaa poistoputkea henkilöitä kohti.
    Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johdin syty-
    tystulpasta ennen puhdistus- ja huoltotöitä.
    Palovammojen vaara.
    Käytä kuulonsuojaimia. 
    1.1 VIITTEET
    Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3 jne. 
    Kuvissa olevat osat on merkitty A. B, C jne.
    Viittaus osaan C kuvassa 2 kirjoitetaan 2:C.
    2 TURVAOHJEET
    2.1 YLEISTÄ
    • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä 
    lumilingon oikeaan käyttöön.
    • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien 
    henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa 
    lainsäädännössä saattaa olla koneen käyttäjän ikää 
    koskevia rajoituksia.
    • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen läheisyydessä on 
    muita, erityisesti lapsia tai eläimiä. 
    • Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa 
    muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista 
    vaurioista.
    • Varo liukastumasta ja kaatumasta varsinkin silloin, kun 
    peruutat lumilinkoa.
    • Älä käytä lumilinkoa alkoholin tai lääkkeiden 
    vaikutuksen alaisena, väsyneenä tai sairaana.2.2 VALMISTELUT
    • Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki 
    vieraat esineet.
    • Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin 
    käynnistämistä.
    • Pukeudu asianmukaisesti. Käytä jalkineita, jotka pitävät 
    hyvin liukkaalla alustalla.
    • Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää. 
    A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen 
    tarkoitetussa astiassa.
    B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana.
    C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa 
    säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käydessä tai 
    kun se on käytön jälkeen kuuma.
    D. Varmista, että polttoainesäiliön tulppa on kunnolla 
    kiinni ja pyyhi mahdollinen valunut bensiini.
    • Säädä lumiruuvin korkeus niin, ettei se ota kiinni 
    sorakäytävillä.
    • Älä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä  (ellei 
    käyttöohjeessa toisin mainita).
    • Anna lumilingon mukautua ulkolämpötilaan ennen 
    töiden aloitusta.
    • Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä 
    kunnossapito- ja huoltotöiden aikana. 
    2.3 AJO
    • Älä koskaan työnnä kättä tai jalkaa liikkuvien osien 
    lähelle tai alle. Varo poistoaukkoa.
    • Noudata suurta varovaisuutta sorakäytävillä, poluilla ja 
    teillä ajaessasi ja niitä ylittäessäsi. Varo piileviä vaaroja 
    ja liikennettä.
    • Älä koskaan suuntaa poistoputkea yleistä tietä tai 
    liikennettä kohti.
    • Jos lumilinko osuu vieraaseen esineeseen, pysäytä 
    moottori, irrota sytytystulpan johdin ja tarkasta 
    huolellisesti mahdolliset vauriot. Korjaa vauriot ennen 
    töiden jatkamista.
    • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, 
    pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein 
    merkki viasta.
    • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: 
    A. Kun poistut kuljettajan paikalta. 
    B. Kun puhdistat tukkeutunutta lumiruuvia tai 
    poistoputkea. 
    C. Kun suoritat korjauksia tai säätöjä.
    • Varmista ennen puhdistusta, korjausta ja tarkastusta, että 
    kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet ja että kaikki 
    hallintalaitteet on kytketty vapaalle.
    • Jos lumilinko jätetään ilman valvontaa, kytke kaikki 
    hallintalaitteet vapaalle, aseta vaihteenvalitsin vapaa-
    asentoon, pysäytä moottori ja poista virta-avain. 
    • Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa paitsi siirtäessäsi 
    lumilingon sisälle rakennukseen tai sieltä ulos. Varmista, 
    että ovet ovat auki. Pakokaasut ovat hengenvaarallisia. 
    • Aja aina viistosti rinteen poikki. Aja ylhäältä alaspäin ja 
    päinvastoin. Ole varovainen, kun vaihdat suuntaa 
    rinteessä. Vältä jyrkkiä rinteitä. 
    						
    							13
        SUOMI FI
    • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa 
    on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan.
    • Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa 
    toimimattomaksi.
    • Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä ryntäytä 
    moottoria. Vahinkoriski kasvaa, jos moottoria käytetään 
    liian suurella käyntinopeudella.
    • Älä koskaan käytä lumilinkoa aitausten, autojen, 
    ikkunoiden ja vastaavien läheisyydessä, jos lumisuihkun 
    heittosuuntaa ei ole säädetty vastaavasti. 
    • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että 
    lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa.
    • Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella 
    nopeudella.
    • Ole varovainen peruuttaessasi. Katso taaksepäin ennen ja 
    peräytyksen aikana ja yritä havaita mahdolliset esteet.
    • Älä koskaan suuntaa poistoputkea henkilöitä kohti. 
    Varmista, ettei ketään ole koneen etupuolella. 
    • Kytke lumiruuvin voimansiirto pois päältä aina, kun 
    siirrät konetta tai kun sitä ei käytetä. Vältä liian suuria 
    nopeuksia siirtäessäsi lumilinkoa liukkaalla alustalla.
    • Käytä ainoastaan lumilingon valmistajan hyväksymiä 
    lisävarusteita.
    • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos näkyvyys tai valaistus 
    on heikko.
    • Huolehdi siitä, että tasapainosi on hyvä ja ote 
    ohjausaisasta on tukeva. 
    • Älä käytä lumilinkoa katon puhdistukseen.
    • Älä koske sellaisiin moottorin osiin, jotka kuumenevat 
    käytön aikana. Palovammojen vaara.
    2.4 KUNNOSSAPITO JA SÄILYTYS
    • Tiukkaa kaikki mutterit ja ruuvit niin, että kone on 
    turvallisessa kunnossa. Tarkasta murtoruuvit säännöllisin 
    väliajoin.
    • Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden kuin 
    alkuperäisvaraosien käyttö saattaa aiheuttaa 
    vaaratilanteen, vaikka ne sopisivatkin lumilinkoon.
    • Älä säilytä lumilinkoa jonka säiliössä on polttonestettä 
    sellaisessa tilassa, jossa höyryt saattavat tulla 
    kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa.
    • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon 
    varastoon.
    • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta 
    säilytysohjeet käyttöohjeesta.
    • Vaihda vialliset varoitus- ja ohjetarrat.
    • Anna moottorin käydä käytön jälkeen pari kolme 
    minuuttia lumiruuvi kytkettynä. Näin estetään 
    lumiruuvin jäätyminen.
    3 ASENNUS
    HUOM. Oikea ja vasen puoli ovat lumilingon takaa katsoen.
    VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johdin en-
    nen asennus- ja huoltotöitä.
    3.1 PAKKAUKSESTA PURKAMINEN
    1. Etsi ja ota esiin kaikki pakkauksessa olevat osat.2. Poista pakkausmateriaalit lumilingon ympäriltä.
    3. Leikkaa laatikon kulmat ja taita sivut alas.
    4. Tartu alatyöntöaisaan ja ota lumilinko pois laatikosta.
    5. Irrota pakkausmateriaali työntöaisasta.
    3.2 Työntöaisa
    1. Irrota pakkausmateriaali ylä- ja alatyöntöaisasta.
    2. Löysää käsipyörät (1, 6:B) työntöaisan molemmilla puo-
    lilla (1, 6:E).
    3. Nosta ylempi työntöaisa  käyttöasentoon. Pidä ylempää 
    työntöaisaa paikallaan, jotta alempi ei naarmuunnu.
    Huom! Varmista, että vaijerit eivät ole puristuneena ylem-
    män ja alemman työntöaisan välissä.
    4. Tiukkaa käsipyörät (1, 6:B).
    3.3 POISTOPUTKI (1, 6:H)
    Asenna poistoputki (1, 6:H) seuraavasti:
    1. Asenna poistoputki paikalleen.
    2. Asenna ruuvit ja mutterit.
    3. Tiukkaa poistoputken kolme kiinnitysruuvia ja mutteria.
    3.4 SUUNTAUSKAMPI (1, 6:C)
    Asenna suuntauskampi (koskee vain tiettyjä malleja) seuraa-
    vasti: 
    1. Irrota sokka (2:L). Säilytä osat huolella.
    2. Työnnä suuntauskammen pää kiinnikkeen reiän (2:K) lä-
    pi.
    3. Kiinnitä suuntauskampi kiinnikkeeseen sokalla (2:L).
    4. Pyöritä suuntauskampi ääriasentoihinsa. Varmista, että 
    poistoputki (1, 6:H) kääntyy esteettä.
    4 HALLINTALAITTEET
    MN 5022, katso kuva 1-5.
    MN 421, katso kuva 5-8.
    Suuntauskampi (1, 6:C) – Muuttaa poistoputken suuntaa.
    Ohjain (1, 6:J) – Määrittää lumen heittoetäisyyden.
    Poistoputki (1, 6:H) – Määrittää lumen heittosuunnan.
    Vedonkytkentäkahva (1, 6:D) – Kytkee päälle ja pois lumi-
    ruuvin vedon.
    Pysäytyskatkaisin (3, 7:P) – Katkaisimen pitää olla asen-
    nossa ON, jotta moottorin voi käynnistää.
    Esirikastuspainike (3, 7:O) – Suihkuttaa polttonestettä suo-
    raan kaasuttimeen kylmäkäynnistyksen helpottamiseksi.
    Käynnistyspainike (3:R) – Käytetään sähkökäynnistyksellä 
    varustettujen mallien käynnistämiseen.
    Pistorasia, (MN 5022 ES) (ei kuvassa) – Käytetään sähkö-
    käynnistyksellä varustetuissa malleissa 230 V –virtajohdon 
    kytkemiseen.
    Jalakset (1:G) (MN 5022)– Muodostavat liukupinnan alus-
    taa vasten. Jalakset ovat säädettävät ja vaihdettavat.
    Käynnistyskahva (3, 6:Q) – Käytetään moottorin käsin-
    käynnistykseen.
    Rikastinvipu (3, 7:N) - Käytetään kylmäkäynnistyksen hel-
    pottamiseksi.
    Polttonesteen täyttötulppa (1, 6:A) – Irrotettava polttones-
    teen täyttöä varten.
    Öljyntäyttötulppa (1, 2, 5:F) – Irrotettava öljyn täyttöä var-
    ten.
    Öljyntyhjennystulppa (4, 5, 8:S) – Irrotettava öljynmitta-
    puikkoon käsiksi pääsyä varten. 
    						
    							14
       SUOMI FI
    Öljynmittapuikko (kuva 5)– Irrotettava moottorin öljyta-
    son tarkastusta ja täyttöä varten.
    5 KÄYTTÖ
    5.1 YLEISTÄ
    Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki 
    edellä kohdassa ASENNUS mainitut toimenpiteet. 
    Älä koskaan käytä lumilinkoa, ennen kuin olet lu-
    kenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen sekä kaikki lu-
    milinkoon kiinnitetyt varoitus- ja ohjetarrat. 
    Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä 
    kunnossapito- ja huoltotöiden aikana.
    5.2 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
    Eräiden lumilinkomallien kampikammiossa ei toimitettaessa 
    ole öljyä. Öljy toimitetaan erillisessä pullossa.
    Täytä öljy moottoriin ennen käynnistämistä.
    Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet täyttänyt 
    öljyn. Jos öljyä ei ole täytetty, seurauksena on va-
    kavia moottorivaurioita.
    1.  Aseta lumilinko tasaiselle alustalle.
    2.  Irrota öljyntäyttötulppa ja vedä öljynmittapuikko ulos. 
    Lue öljyn taso. Täytä tarvittaessa öljyä FULL-merkkiin 
    saakka. Katso kuva 5.
    3.  Käytä öljyjä seuraavan taulukon mukaan:
    Älä käytä laatua SAE 10W40.
    4.  Tarkasta moottorin öljytaso ennen jokaista käyttökertaa. 
    Tarkastuksen aikana lumilingon on oltava tasaisella alus-
    talla.
    Öljytason pitää olla ”ADD” ja ”FULL”-merkintöjen välillä. 
    Katso kuva 5. Täytä tarvittaessa öljyä. 
    5.3 POLTTONESTE
    5.3.1 Yleistä
    HUOM! Muista, että tavallinen lyijytön bensiini pilaantuu. 
    Älä osta enempää kuin 30 päivän tarvetta varten.
    Voit käyttää polttonesteenä akrylaattibensiiniä. Se on koostu-
    mukseltaan samanlaista kuin tavallinen bensiini, mutta on 
    vähemmän haitallista ihmisille ja luonnolle.
    Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä polttoneste 
    erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa asti-
    assa. 
    Säilytä polttoneste viileässä, hyvin tuuletetussa ti-
    lassa - ei sisällä asunnossa. Säilytä polttoneste las-
    ten ulottumattomissa.
    5.3.2 Polttoneste
    Lumilinko on varustettu nelitahtimoottorilla. Käytä vain 
    puhdasta lyijytöntä bensiiniä. Öljysekoitteista 2-tahtibensii-
    niä ei saa käyttää.Öljysekoitteista 2-tahtibensiiniä ei saa käyttää.
    5.3.3 Tankkaus
    Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aika-
    na. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan 
    avaa säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käy-
    dessä tai kun se on käytön jälkeen kuuma.
    Älä täytä polttonestesäiliötä liian täyteen. Kierrä säiliön tulp-
    pa tankkauksen jälkeen kunnolla kiinni ja pyyhi mahdollinen 
    valunut polttoneste. 
    5.4 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
    Moottori käynnistetään mallista riippuen joko käsin tai säh-
    kökäynnistimellä. Alla on selostettu molemmat vaihtoehdot.
    Sähkökäynnistin on varustettu maadoitetulla 230 
    V -virtajohdolla. Virtajohdon saa kytkeä vain 
    maadoitettuun pistorasiaan. Muuten on olemassa 
    tapaturma- tai hengenvaara.
    Kytke virtajohto aina ensin lumilinkoon.
    Irrota virtajohto aina ensin kiinteistön pistorasiasta.
    5.4.1 Kylmän moottorin käynnistäminen, 
    MN 421, MN 5022 RS
    1. Täytä polttonestesäiliö puhtaalla bensiinillä. Katso edel-
    linen kappale.
    2. Varmista, että vedonkytkentäkahva (1, 6:D) on pois pääl-
    tä.
    3. Kytke rikastin (3, 7:N) päälle.
    4.  Käännä pysäytyskatkaisin (3, 7:P) asentoon ON.
    5. Paina esirikastuspainiketta (3, 7:O) seuraavasti:
    Lämpötila yli 10 °C: älä paina.
    Lämpötila välillä -10 °C ja +10 °C: paina 2 kertaa.
    Lämpötila alle -10 ° C: paina 4 kertaa.
    Vapauta esirikastin täysin jokaisen painalluksen välissä.
    6. Käsikäynnistys: nykäise käynnistysnarun kahvasta. Älä 
    vapauta käynnistysnarun kahvaa. Laske se hitaasti takai-
    sin.
    7. Palauta rikastin, kun moottori käy tasaisesti.
    HUOMAUTUS: Jos lämpötila on alle –15 °C, anna mootto-
    rin lämmetä tyhjäkäynnillä muutaman minuutin ajan ennen 
    töiden aloitusta.
    VAROITUS: Älä koskaan käytä moottoria sisäti-
    loissa tai suljetuissa, huonosti tuuletetuissa tilois-
    sa. Pakokaasut sisältävät häkää, hajutonta ja 
    tappavaa kaasua. Pidä ruumiinosat ja vaatteet 
    kaukana pyörivistä osista. Äänenvaimennin on 
    erittäin kuuma - palovammavaara.
    5.4.2 Kylmän moottorin käynnistäminen,
    MN 5022 ES
    1. Täytä polttonestesäiliö puhtaalla bensiinillä. Katso edel-
    linen kappale.
    2. Varmista, että vedonkytkentäkahva (1:D) on pois päältä.
    3. Kytke rikastin (3:N) päälle.
    4.  Käännä pysäytyskatkaisin (3:P) asentoon ON.
    5. Sähkökäynnistys: kytke virtajohto moottorin pistorasiaan 
    ja maadoitettuun 230 V -pistorasiaan.
    6. Paina esirikastuspainiketta (3:O seuraavasti:
    Lämpötila yli 10 °C: älä paina.
    Lämpötila välillä -10 °C ja +10 °C: paina 2 kertaa.
    Lämpötila alle -10 ° C: paina 4 kertaa.
    Vapauta esirikastin täysin jokaisen painalluksen välissä. Käyttö Öljy Viskositeetti-
    luokitus
    Yli -18 °C SAE 5W-30 Vähintään SH
    Alle -18 °C SAE 0W-30 Vähintään SH 
    						
    							15
        SUOMI FI
    7. Sähkökäynnistys: paina käynnistyspainiketta (3:R) kun-
    nes moottori käynnistyy. Vapauta painike heti, kun moot-
    tori on käynnistynyt. Älä käynnistä yli 10 sekunnin ajan. 
    Sähkökäynnistimessä on ylikuumenemissuoja. Sähkö-
    käynnistimen ylikuumennuttua sen pitää antaa jäähtyä 5-
    10 minuuttia ennen uutta käynnistysyritystä.
    8. Palauta rikastin (3:N), kun moottori käy tasaisesti.
    9. Sähkökäynnistys: irrota virtajohto ensin kiinteistön pisto-
    rasiasta ja sitten moottorin pistorasiasta.
    HUOMAUTUS: Jos lämpötila on alle –15 °C, anna mootto-
    rin lämmetä tyhjäkäynnillä muutaman minuutin ajan ennen 
    töiden aloitusta.
    VAROITUS: Älä koskaan käytä moottoria sisäti-
    loissa tai suljetuissa, huonosti tuuletetuissa tilois-
    sa. Pakokaasut sisältävät häkää, hajutonta ja 
    tappavaa kaasua. Pidä ruumiinosat ja vaatteet 
    kaukana pyörivistä osista. Äänenvaimennin on 
    erittäin kuuma - palovammavaara.
    5.4.3 Lämpimän moottorin käynnistäminen
    Lämmin moottori käynnistetään samalla tavoin kuin kylmä 
    mutta seuraavin poikkeuksin:
    • Rikastinta (3, 7:N) ei käytetä.
    • Esirikastusta (3, 7:O) ei käytetä.
    5.5 PYSÄYTTÄMINEN
    Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä muutaman minuutin 
    ajan lumen sulattamiseksi.
     Käännä pysäytyskatkaisin (3, 7:P) asentoon OFF.
    5.6 LIIKKEELLELÄHTÖ
    Älä koskaan suuntaa poistoputkea muita henki-
    löitä kohti.
    Pysäytä moottori ennen lumilingon puhdistusta.
    Käytä aina suojalaseja lumilinkoa käyttäessäsi. 
    1. Käynnistä moottori yllä esitetyllä tavalla.
    2. Säädä ohjain (1, 6:J). Ylöspäin säädettäessä heittopituus 
    pitenee ja alaspäin heittopituus lyhenee.
    3. Suuntaa poistoputki suuntauskammen (1, 6:C) avulla 
    niin, että lumi lentää myötätuuleen.
    4. Käynnistä lumiruuvi ja veto painamalla vedonkytkentä-
    kahva (1, 6:D) alas.
    5. Pysäytä lumilinko vapauttamalla 
    vedonkytkentäkahva (1, 6:D).
    6. Puhdista tarvittaessa lumilinko esim. puukepillä mootto-
    rin pysähdyttyä.
    Lumilinko lähtee liikkeelle, kun lumiruuvi koskettaa maa-
    han. Voit tehostaa lumilingon liikkumista nostamalla hieman 
    työntöaisasta. Vältä lumilingon työntämistä.
    Huom! Jos lumiruuvi pyörii vaikka vedonkytkentäkahva (1, 
    6:D) on vapautettu, säädä vaijerit. Katso kohta Huolto.
    Huom! Jos lumiruuvi ei pyöri, vaikka vedonkytkentäkahva 
    (1, 6:D) on painettuna, säädä vaijerit. Katso kohta Huolto.
    5.7 AJOVINKKEJÄ
    1. Lumi kannattaa raivata heti lumisateen jälkeen.
    2. Parhaan lopputuloksen varmistamiseksi luontiurien tulisi 
    limittyä hieman.3. Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan myötä-
    tuuleen.
    4. Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti, 
    jotta lumi ei lennä epätoivottuun suuntaan.
    5. Turvallisuussyistä ja lumilingon vaurioitumisen välttä-
    miseksi puhdistettavalta alueelta tulisi poistaa kivet, leik-
    kikalut ja muut vieraat esineet.
    6. Lumilingon raivausteho riippuu lumen syvyydestä ja pai-
    nosta. Tutustu lumilingon toimintaa erilaisissa lumiolo-
    suhteissa.
    5.7.1 Jalakset (MN 5022)
    Jalakset (1:G) ovat säädettävät ja ne määrittävät syöttökote-
    lon korkeuden maanpinnasta. Sorateiden lumenluontia var-
    ten jalaksia pitää säätää alaspäin, niin että syöttökotelo on 
    korkeammalla maanpinnasta. Säädä jalakset seuraavasti:
    A.  Löysää molemmat ruuvit.
    B. Kallista jalasten takaosa haluttuun asentoon.
    C. Tiukkaa molemmat ruuvit.
    5.7.2 Kuiva ja normaali lumi
    Alle 20 cm paksuinen lumikerros on helppo ja kevyt luoda 
    tasaisella nopeudella. Hidasta nopeutta paksumman lumiker-
    roksen ja vallien luomiseen ja anna koneen työskennellä 
    omassa tahdissa.
    Suuntaa poistoputki myötätuuleen.
    5.7.3 Pakkautunut nuoskalumi
    Aja hitaasti eteenpäin. Älä hakkaa pakkautunutta lunta ja jää-
    tä kaavinterällä. Se voi aiheuttaa sen, ettei lunta poisteta lu-
    miruuvin kotelosta.
    5.8 KÄYTÖN JÄLKEEN
    1. Anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan lumen-
    luonnin jälkeen, jotta lumilinkoon tarttunut jää ja lumi 
    ehtivät sulaa.
    2. Tarkasta, ettei lumilingossa ole irronneita tai vaurioitu-
    neita osia. Korjaa/vaihda osat tarvittaessa.
    3. Tiukkaa löystyneet ruuviliitokset.
    4. Sulje rikastin.
    5. Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta.
    6. Puhdista lumilinko jokaisen käyttökerran jälkeen. Huuh-
    tele vedellä suolan ja muiden kemikaalien poistamiseksi. 
    Pyyhi lumilinko kuivaksi.
    6 KUNNOSSAPITO
    Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen 
    huoltotöiden suorittamista.
    6.1 ÖLJYNVAIHTO
    Vaihda öljy ensimmäisen kerran 2 käyttötunnin jälkeen ja 
    sen jälkeen 25 käyttötunnin välein tai vähintään kerran kau-
    dessa. Öljy on helpoin vaihtaa moottori lämpimänä.
    Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa heti pysäy-
    tyksen jälkeen. Anna moottorin jäähtyä ennen öl-
    jyn tyhjennystä. Palovammojen vaara.
    1.  Irrota öljyntäyttötulppa mittapuikkoineen. 
    MN 5022: Tyhjennä öljy irrottamalla tulppa (4:S).
    MN 421: Kuva 8.
    2. Kerää ulosvaluva öljy astiaan. 
    						
    							16
       SUOMI FI
    Tarkista, että tulppa on kunnolla tiukattu. Tyhjen-
    nystulpan irtoaminen käytön aikana aiheuttaa va-
    kavia moottorivaurioita.
    3. MN 5022: Asenna tulppa (4:S).
    4.  Nosta lumilinko pystyasentoon ja täytä uutta öljyä. Katso 
    “Ennen käynnistystä”. 
    6.2 SYTYTYSTULPPA
    Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen sen irrotusta.
    Vaihda sytytystulppa kerran vuodessa tai 100 käyttötunnin 
    välein.
    Sytytystulppa: Champion RV 19 LM tai vastaava.
    Tiukkuus: 24-27 Nm.
    Kärkiväli: 0,7-0,8 mm. 
    6.3 KAASUTIN
    Kaasutin on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos tarvitaan jälki-
    säätöä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 
    7 VOITELU
    Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen 
    huoltotöiden suorittamista.
    Voitele suuntauskammen hammasvaihde ja poistoputki en-
    nen kesävarastointia. Levitä tarttuvaa rasvaa, esim. Lubripla-
    te.
    8 HUOLTO JA KORJAUKSET
    8.1 VAIJERIN SÄÄTÖ (MN 5022)
    Vedonkytkentäkahvan vaijeri on tehtaalla valmiiksi säädetty. 
    Säädä vaijeri tarvittaessa seuraavasti:
    1. Irrota vaijeri vedonkytkentäkahvasta (1:D).
    2. Irrota holkki ja irrota vaijeri levystä. Katso kuva 10.
    3. Pujota vaijeri toiseen reikään. Asenna holkki ja kytke 
    vaijeri vedonkytkentäkahvaan.
    4. Käynnistä lumilinko ja tarkasta toiminta. Lumiruuvin pi-
    tää pyöriä, kun vedonkytkentäkahvaa painetaan ja pysäh-
    tyä, kun kahva vapautetaan. Ellei näin ole toista edellä 
    kuvatut toimenpiteet.
    8.2 Hihnansuojus (MN 5022)
    1. Irrota hihnasuojus (11:T) irrottamalla 7 ruuvia (11:U). 6 
    ruuvia ulkosivulla ja yksi alasivulla.
    Kaksi ulkopuolen ruuveista kiinnittää myös vasemman 
    jalaksen.
    2. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
    8.3 Hihnan vaihtaminen (MN 5022)
    Hihna vaihdetaan seuraavasti:
    1. Ota hihnasuojus pois. Katso yllä.
    2. Irrota hihna (12:Z) hihnapyöriltä (12:W) ja (12:X). Varo 
    vaurioittamasta hihnan ohjainta (12:Y).
    3. Asenna uusi hihna päinvastaisessa järjestyksessä.
    4. Varmista, että hihna (12:Z) on oikein hihnapyörillä.
    Huom! Kun lumiruuvin veto on kytketty päälle, hihnanohjai-
    men (12:Y) ja hihnan (12:Z) välisen etäisyyden pitää olla 2 
    mm.
    5. Asenna hihnan suojus. Katso yllä.8.4 Lumiruuvin kaavinkumin vaihtaminen (MN 
    5022) 
    1. Lukitse lumiruuvi puupalalla (23:R).
    2. Poraa irti 24 niittiä, joilla ulommat kaavinkumit (24:T) 
    on kiinnitetty. Käytä 13 mm terää (23:S).
    3. Poista niittien ja kaavinkumien jäänteet pihdeillä tai vas-
    taavalla. 
    4. Irrota kolme ruuvia (24:W), mutterit ja aluslevyt, joilla 
    keskimmäiset kaavinkumit (24:X) on kiinnitetty ja irrota 
    kumit.
    5. Asenna uudet kaavinkumit päinvastaisessa järjestykses-
    sä. Käytä niittien tilalla 24 ruuvia ja mutteria.
    8.5 Lumiruuvin vaihtaminen (MN 5022)
    1. Ota hihnasuojus ja hihna pois. Katso yllä.
    2. Lukitse lumiruuvi puupalalla (13:A).
    3. Irrota hihnapyörä (13:C) akselilta. 
    Huom! Vasemmanpuoleinen kierre.
    4. Irrota laakerointi (13:B) vasemmalta puolelta ja vedä lu-
    miruuvi pois.
    5. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
    8.6 VAIJERIN SÄÄTÖ (MN 421)
    Vedonkytkentäkahvan vaijeri on tehtaalla valmiiksi säädetty. 
    Säädä vaijeri tarvittaessa seuraavasti:
    1.  Irrota ruuvi (14:D) ja työnnä jousta (14:E) taaksepäin 
    niin, että vaijeri kiristyy.
    2.  Tiukkaa ruuvi (14:D) haluttuun asentoon. 
    8.7 HIHNAN VAIHTAMINEN (MN 421)
    Vaihda hihna seuraavasti:
    1.  Irrota vasen hihnasuojus irrottamalla 7 ruuvia (15:F).
    2. Irrota kaksi hihnapyörää (16:G).
    3. Irrota hihnanohjain (17:H) alapuolelta.
    4. Irrota vanha hihna ja asenna uusi.
    5. Asenna muut osat päinvastaisessa järjestyksessä.
    8.8 LUMIRUUVIN JA LAAKERIN VAIHTAMINEN 
    (MN 421)
    1.  Irrota vasen hihnasuojus irrottamalla 7 ruuvia (15:F).
    2. Irrota hihna lumiruuvin hihnapyörältä (kuva 18:J).
    3. Lukitse lumiruuvi puukepillä tai vastaavalla ja irrota hih-
    napyörä 26 mm hylsyllä. Huomaa, että hihnapyörässä on 
    vasenkätinen kierre.
    4. Irrota ruuvit (19:K) lumiruuvin kotelon vasemmalta puo-
    lelta.
    5. Irrota oikea suojus irrottamalla 6 ruuvia (20:N).
    6. Irrota poistoputki (20:L) irrottamalla kaksi ruuvia 
    (20:M).
    7. Nosta kierukka ylös (21:Q)
    8. Irrota lumiruuvin kotelon keskiruuvit (20:P).
    9. Irrota laakeri lumiruuvin vasemmalta puolelta ulosveti-
    mellä. Katso kuva 22.
    10. Irrota lumiruuvi.
    11. Uusi vialliset osat ja asenna päinvastaisessa järjestykses-
    sä. Huom! Käytä aina aluslevyä tai kaulusmutteria muo-
    viosien kiinnittämiseen.
    Huom! Älä tiukkaa ruuviliitoksia liikaa. Muoviosat saat-
    tavat vaurioitua. 
    						
    							17
        SUOMI FI
    8.9 Jalasten vaihtaminen (MN 5022)
    1. Irrota jalasten (1:G) ruuvit ja jalakset oikealta ja vasem-
    malta puolelta.
    2. Asenna uudet jalakset päinvastaisessa järjestyksessä.
    9 SÄILYTYS
    Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön polttonestet-
    tä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä lumilinkoa sul-
    jetussa, huonosti ilmastoidussa tilassa. Haihtuvat 
    polttonestehöyryt voivat aiheuttaa räjähdysvaa-
    ran.
    Jos lumilinko aiotaan varastoida yli 30 päiväksi, suorita seu-
    raavat toimenpiteet:
    1. Tyhjennä polttonestesäiliö.
    2.  Käynnistä moottori ja anna sen käydä bensiinin loppumi-
    seen saakka.
    Tyhjennä polttonestesäiliö ulkona, kun moottori 
    on kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä polttoneste ben-
    siinille tarkoitettuun astiaan.
    4.  Vaihda moottoriöljy, jos edellisestä öljynvaihdosta on yli 
    3 kuukautta.
    5.  Irrota sytytystulppa ja kaada hieman moottoriöljyä (n. 30 
    ml) sytytystulpan reikään. Pyöritä moottoria muutamia 
    kierroksia. Asenna sytytystulppa paikoilleen.
    6.  Puhdista koko lumilinko huolella.
    7.  Voitele. Katso kohta Voitelu.
    8.  Tarkasta lumilinko vaurioiden varalta. Korjaa tarvittaes-
    sa.
    9. Korjaa mahdolliset maalivauriot.
    10. Ruostesuojaa paljaat metallipinnat.
    11. Mikäli mahdollista, säilytä lumilinkoa sisätiloissa. 
    10 TAKUUEHDOT
    Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja materiaalivi-
    at kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava huolella oheises-
    sa asiakirjassa annettuja ohjeita.
    Akut: kuusi kuukautta ostopäivämäärästä.
    Takuu ei koske vaurioita, jotka aiheutuvat:
    - käyttöohjeen ohjeiden laiminlyönnistä
    - varomattomuudesta
    - virheellisestä tai kielletystä käytöstä tai asennuksesta
    - muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä
    - muiden kuin GGPn toimittamien ja hyväksymien tarvik-
    keiden käytöstä
    Takuu ei myöskään kata:
    - kuluvia osia, kuten käyttöhihna, lumiruuvi, valonheitti-
    met, pyörät, murtoruuvit ja vaijerit
    - normaalia kulumista
    - moottoreita. Niillä on oma valmistajan myöntämä takuu, 
    jolla on erilliset takuuehdot.
    Ostajaa suojaa kyseisen maan lainsäädäntö. Takuu ei rajoita 
    näiden lakien turvaamia oikeuksia. 
    						
    							18
    DANSKDA
    1 SYMBOLER
    Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under-
    strege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed 
    ved anvendelse af maskinen. 
    Symbolerne betyder:
    Advarsel.
    Læs brugsanvisningen før brug.
    Fare - roterende sneskrue.
    Fare - roterende ventilator.
    Sæt ikke hænderne ned i udkastet.
    Hold hænder og fødder væk fra roterende dele.
    Hold uvedkommende på sikker afstand af maskinen.
    Ret aldrig udkastet mod tilskuere.
    Stands motoren og løsn tændrørskablet fra tændrøret 
    før rengøring, vedligeholdelse og service.
    Risiko for forbrænding ved berøring.
    Brug høreværn. 
    1.1HENVISNINGER
    Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret 1, 2, 3, osv. 
    Detaljer i figurerne er mærket A, B, C, osv.
    Henvisning til detalje C i figur 2 skrives “2:C”.
    2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER
    2.1 GENERELT
    • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind 
    i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse 
    af sneslyngen.
    • Lad aldrig børn eller personer, som ikke er fortrolige med 
    disse forskrifter, bruge sneslyngen. Lokale forskrifter kan 
    indeholde restriktioner vedrørende førerens alder.
    • Brug aldrig sneslyngen, hvis der er andre personer og 
    især børn eller dyr i nærheden. 
    • Husk, at føreren har ansvaret for ulykker, der rammer an-
    dre personer eller deres ejendom.
    • Udvis forsigtighed, så du ikke glider eller falder, specielt 
    når du bakker med sneslyngen.
    • Brug ikke sneslyngen, hvis du er påvirket af alkohol eller 
    medicin, eller hvis du er træt eller syg.
    2.2 FORBEREDELSE
    • Kontrollér omhyggeligt det område, som skal ryddes for 
    sne, og fjern alle løse genstande.
    • Frikobl alle reguleringsanordninger, før motoren startes.
    • Brug aldrig sneslyngen uden at være rigtigt klædt. Bær en 
    fodbeklædning, som gør, at du står bedre fast på et glat 
    underlag.• Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 
    A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt 
    beregnet til dette formål.
    B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning 
    under påfyldningen.
    C. Fyld brændstof på, inden motoren startes. Man må 
    aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens 
    motoren er i gang eller stadig er varm.
    D. Skru tankdækslet forsvarligt fast og tør eventuel 
    spildt benzin op.
    • Justér højden på indføringshuset, således at det er frit ved 
    rydning af grusgange.
    • Foretag under ingen omstændigheder justeringer, mens 
    motoren er i gang (medmindre det fremgår af brugsanvis-
    ningen).
    • Lad sneslyngen tilpasse sig til udendørstemperaturen, in-
    den snerydningen påbegyndes.
    • Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under arbejdet 
    samt ved vedligeholdelse og service af sneslyngen. 
    2.3 DRIFT
    • Hold aldrig hænderne eller fødderne i nærheden af eller 
    under de roterende dele. Undgå altid udkaståbningen.
    • Vær forsigtig ved kørsel på eller krydsning af grusgange, 
    fortove eller gader/veje. Vær opmærksom på skjulte farer 
    og trafik.
    • Ret aldrig udkastet udad mod en offentlig vej eller mod 
    trafikken.
    • Hvis sneslyngen rammer et fremmedlegeme, stop da mo-
    toren, frigør tændkablet fra tændrøret og kontrollér sne-
    slyngen omhyggeligt for eventuelle skader. Reparér 
    skaderne, før sneslyngen tages i brug igen.
    • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da 
    motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på 
    problemer.
    • Stop motoren og frigør tændkablet fra tændrøret: 
    A. Hvis førerpladsen forlades. 
    B. Hvis indføringshuset eller udkastet er tilstoppet og 
    skal renses. 
    C. Hvis der skal udføres en reparation eller justering.
    • Før rengøring, reparationer eller eftersyn skal man altid 
    sørge for, at alle roterende dele står stille, og at alle regu-
    leringsanordninger er frikoblet.
    • Hvis sneslyngen forlades uden opsyn, skal alle regule-
    ringsanordninger være frakoblet, gearstangen stå i neu-
    tralposition, motoren være standset og tændingsnøglen 
    fjernet. 
    • Lad ikke motoren køre indendørs undtagen ved transport 
    ind i og ud af opbevaringsstedet. Sørg da for, at døren er 
    åben. Udstødningsgasserne er livsfarlige. 
    • Kør aldrig tværs over en skråning. Kør oppefra og ned og 
    nedefra og op. Vær forsigtig, når du skifter retning på en 
    skråning. Undgå stejle skråninger.
    • Brug aldrig sneslyngen med mangelfuld afskærmning, 
    eller uden at sikkerhedsanordningerne er på plads.
    • De monterede beskyttelsesanordninger må ikke afmonte-
    res eller sættes ud af drift.
    • Du må ikke ændre motorens regulatorindstillinger eller 
    køre motoren ved for højt omdrejningstal. Risikoen for 
    skader øges, når motoren kører med for højt omdrej-
    ningstal. 
    						
    							19
    DANSKDA
    • Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, vin-
    duesruder, skråninger og lignende, hvis udkastskærmen 
    ikke er korrekt indstillet. 
    • Hold altid børn væk fra det område, som skal ryddes for 
    sne. Lad en anden voksen holde øje med børnene.
    • Overbelast ikke sneslyngen ved at køre for stærkt.
    • Vær forsigtig, når du bakker. Kig bagud efter eventuelle 
    forhindringer, før og mens du bakker.
    • Ret aldrig udkastet mod eventuelle tilskuere. Lad aldrig 
    nogen stå foran sneslyngen. 
    • Kobl sneskruen fra, når sneslyngen transporteres eller 
    ikke er i brug. Kør ikke for stærkt ved transport på glat 
    underlag.
    • Brug kun tilbehør, som er godkendt af producenten.
    • Kør aldrig med sneslyngen uden at have god udsigt eller 
    tilstrækkelig belysning.
    • Sørg altid for at være i god balance og at holde godt fast 
    i styret. 
    • Brug aldrig sneslyngen oppe på et tag.
    • Rør ikke ved motordele, som bliver varme under drift. Ri-
    siko for forbrænding.
    2.4 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
    • Spænd alle møtrikker og skruer, således at sneslyngen er 
    i forsvarlig stand. Kontrollér sikringsboltene med jævne 
    mellemrum.
    • Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reser-
    vedele kan medføre risiko for skader, også selv om de 
    passer til sneslyngen.
    • Opbevar aldrig sneslyngen med benzin i tanken i en byg-
    ning, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild 
    eller gnister.
    • Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et 
    skur.
    • Før opbevaring over længere tid bør man læse anbefalin-
    gerne i brugsanvisningen.
    • Udskift beskadigede advarsels- og instruktionsskilte.
    • Efter brugen bør man lade motoren gå et par minutter 
    med sneskruen tilkoblet. Derved forhindres sneskruen i at 
    fryse fast.
    3 MONTERING
    Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager ud-
    gangspunkt i førerens position bag sneslyngen.
    ADVARSEL: Tændrørskablet skal altid løsnes, 
    inden monterings- og vedligeholdelsesarbejde ud-
    føres.
    3.1 UDPAKNING
    1. Find og tag alle separat pakkede dele frem fra kartonen.
    2. Fjern emballagematerialet omkring sneslyngen.
    3. Skær kartonen op i dens fire hjørner og vip siderne ned.
    4. Tag fast i det nederste håndtag og træk sneslyngen ud af 
    kassen.
    5. Fjern emballagematerialet fra håndtagene.
    3.2 STYR
    1. Fjern emballagematerialet fra øverste og nederste hånd-
    tag.
    2. Løsn grebet (1, 6:B) på hver side af styret (1, 6:E).
    3. Løft det øverste håndtag  til driftsposition. Hold det øver-
    ste håndtag oppe for at undgå at skrabe det nederste hånd-
    tag.Bemærk! Sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme mel-
    lem det øverste og nederste håndtag.
    4. Spænd grebene (1, 6:B).
    3.3 UDKAST (1, 6:H)
    Montér udkastet (1, 6:H) på følgende måde:
    1. Placér udkastet over studsen.
    2. Montér skruerne og møtrikkerne.
    3. Stram alle tre skrueforbindelser på udkastet.
    3.4 INDSTILLINGSGREB (1, 6:C)
    Montér indstillingsgrebet (gælder kun visse modeller) på føl-
    gende måde: 
    1. Fjern splitten (2:L) fra indstillingsgrebet. Gem delene.
    2. Montér enden af indstillingsgrebet gennem hullet i fæstet 
    (2:K).
    3. Fastgør indstillingsgrebet ved fæstet med splitten (2:L).
    4. Rotér indstillingsgrebet mellem dets endepositioner. 
    Kontrollér, at udkastet (1, 6:H) kan dreje frit.
    4 HÅNDTAG
    MN 5022, se fig. 1-5.
    MN 421, se fig. 5-8.
    Indstillingsgreb (1, 6:C) – Ændrer udkasterrørets retning.
    Retningsskærm (1, 6:J) – Bestemmer sneens udkastlængde.
    Udkast (1, 6:H) – Bestemmer sneens udkastretning.
    Drivhåndtag (1, 6:D) – Starter og standser indføringssneg-
    len, der driver sneslyngen.
    Stopregulator (3, 7:P) – Skal stå i position ON, for at moto-
    ren kan starte.
    Primer (3, 7:O) – Sprøjter benzin direkte ind i karburatoren 
    ved start i kulde.
    Startknap (3:R) – Bruges til at starte motoren på modeller 
    med elstart.
    Stik, (MN 5022 ES) (vises ikke)– Bruges på modeller med 
    elstart for tilslutning af 230 volt.
    Slæbesko (1:G) (MN 5022)– Udgør glideflade mod under-
    laget. Slæbeskoene kan justeres og udskiftes.
    Starthåndtag (3, 6:Q) – Bruges til at starte motoren manu-
    elt.
    Choker (3, 7:N) – Bruges ved start af kold motor.
    Benzinpåfyldning (1, 6:A) – Fjernes for at påfylde benzin.
    Oliepåfyldning (1, 2, 5:F) – Fjernes for at påfylde olie.
    Olieaftapning (4, 5, 8:S) – Fjernes for at få adgang til olie-
    pinden.
    Oliepind (fig. 5)– Fjernes for at aflæse olieniveauet og på-
    fylde olie i motorens krumtaphus.
    5 ANVENDELSE
    5.1 GENERELT
    Start aldrig motoren uden først at have udført alle ovenståen-
    de punkter under afsnittet MONTERING. 
    Brug aldrig sneslyngen uden at have læst og for-
    stået vedlagte brugsanvisning samt alle advarsels- 
    og instruktionsskilte på sneslyngen. 
    Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under ar-
    bejdet samt i forbindelse med vedligeholdelse og 
    service af sneslyngen. 
    						
    							20
    DANSKDA
    5.2 FØR MASKINEN STARTES
    Visse sneslynger leveres uden olie i motorens krumtaphus. 
    Til disse leveres olien i en separat flaske.
    Fyld olie på motoren før start.
    Start ikke motoren, før der er fyldt olie på. Hvis 
    der ikke fyldes olie på, sker der alvorlige motor-
    skader.
    1.  Stil sneslyngen på et plant underlag.
    2.  Lossa oliedækslet og tag oliepinden op. Aflæs oliestan-
    den på oliepinden. Fyld olie på op til FULL-mærket. Se 
    fig. 5.
    3.  Brug olie ifølge tabellen nedenfor:
    Brug ikke SAE 10W40.
    4.  Kontrollér olieniveauet i motoren hver gang inden ibrug-
    tagning. Sneslyngen skal stå plant ved kontrollen.
    Olieniveauet skal ligge mellem ADD og FULL. Se figur 
    5. Ved behov påfyldes mere olie. 
    5.3 BENZIN
    5.3.1 Generelt
    OBS! Almindelig, blyfri benzin er en letfordærvelig vare; 
    køb ikke mere benzin, end der skal bruges inden for 30 dage.
    Akrylat-benzin kan bruges. Denne type benzin har en sam-
    mensætning, som er mindre skadelig for mennesker og dyr.
    Benzin er meget brandfarlig. Opbevar benzinen i 
    beholdere, der er specielt fremstillet til dette for-
    mål. 
    Opbevar benzinen i et køligt rum med god ventila-
    tion - ikke i boligen. Opbevar benzinen utilgænge-
    ligt for børn.
    5.3.2 Benzin
    Sneslyngen er udstyret med en firetaktsmotor. Brug altid ren 
    blyfri benzin. Olieblandet 2-takts benzin må ikke anvendes.
    Olieblandet 2-takts benzin må ikke anvendes.
    5.3.3Tankning
    Påfyld kun benzin ude i det fri, og undlad tobaks-
    rygning under påfyldningen. Fyld benzin på, in-
    den motoren startes. Fjern aldrig tankdækslet, og 
    fyld aldrig benzin på, mens motoren er i gang eller 
    stadig er varm.
    Fyld ikke benzintanken helt op. Efter tankning skal tank-
    dækslet skrues godt fast, og eventuelt spildt benzin tørres op. 
    5.4 START AF MOTOR
    Motoren kan startes manuelt eller med elstart på visse sne-
    slynger. Nedenfor beskrives begge mulighederne.
    Elstarten er forsynet med et 230 V jordet kabel. 
    Der må kun ske tilslutning til et jordet udtag, da 
    der ellers vil være risiko for alvorlig personskade 
    og dødsfald.
    Ved tilslutning: Foretag først tilslutning til sneslyngen.
    Ved frakobling: Tag først kablet ud af ejendommens el-
    udtag.5.4.1 Start af kold motor, MN 421, MN 5022 RS
    1. Fyld benzintanken med ren benzin. Se forrige afsnit.
    2. Kontrollér, at drivhåndtaget (1, 6:D) er koblet fra.
    3. Aktivér chokeren (3, 7:N).
    4. Stil stopregulatoren (3, 7:P) i positionen ON.
    5. Tryk primeren (3, 7:O) ind på følgende måde:
    Over 10 grader C: tryk ikke.
    Mellem -10 og +10 grader C: tryk 2 gange.
    Under -10 grader C: tryk 4 gange.
    Fjern fingeren fra primeren mellem hver trykning.
    6. Træk hurtigt i startsnorens håndtag. Lad ikke startsnorens 
    håndtag slå tilbage. Slip det langsomt, så det kommer ro-
    ligt tilbage.
    7. Nulstil chokeren, når motoren går jævnt.
    NB: Ved temperaturer under -15 grader C: Lad motoren gå i 
    tomgang og varme op i et par minutter, inden arbejdet påbe-
    gyndes.
    ADVARSEL: Kør aldrig motoren inden døre eller 
    i lukkede rum med dårlig udluftning. Udstød-
    ningsgassen indeholder kulilte, en lugtløs og dø-
    delig gas. Hold kropsdele og tøj væk fra de 
    bevægelige dele. Støjdæmperen er meget varm: 
    Risiko for forbrænding.
    5.4.2 Start af kold motor, MN 5022 ES
    1. Fyld benzintanken med ren benzin. Se forrige afsnit.
    2. Kontrollér, at drivhåndtaget (1:D) er koblet fra.
    3. Aktivér chokeren (3:N).
    4. Stil stopregulatoren (3:P) i positionen ON.
    5. Ved elstart tilsluttes elkablet til koblingsboksen på moto-
    ren og til jordet udtag, 230 V.
    6. Tryk primeren (3:O) ind på følgende måde:
    Over 10 grader C: tryk ikke.
    Mellem -10 og +10 grader C: tryk 2 gange.
    Under -10 grader C: tryk 4 gange.
    Fjern fingeren fra primeren mellem hver trykning.
    7. Ved elstart trykkes startknappen (3:R) ind, indtil motoren 
    starter. Slip knappen med det samme, når motoren er star-
    tet. Kør ikke længere end 10 s. Elstarten har en termisk 
    beskyttelse, der udløses ved overophedning. Genstart ef-
    ter overophedning kan ske efter 5-10 minutter.
    8. Nulstil chokeren (3:N), når motoren går jævnt.
    9. Kobl først elkablet fra ejendommens eludtag og derefter 
    fra sneslyngen.
    NB: Ved temperaturer under -15 grader C: Lad motoren gå i 
    tomgang og varme op i et par minutter, inden arbejdet påbe-
    gyndes.
    ADVARSEL: Kør aldrig motoren inden døre eller 
    i lukkede rum med dårlig udluftning. Udstød-
    ningsgassen indeholder kulilte, en lugtløs og dø-
    delig gas. Hold kropsdele og tøj væk fra de 
    bevægelige dele. Støjdæmperen er meget varm: 
    Risiko for forbrænding.
    5.4.3 Start af varm motor
    Start af varm motor sker på samme måde som for kold motor, 
    dog med følgende undtagelse:
    • Chokeren (3, 7:N) skal ikke tages i brug.
    • Primeren (3, 7:O) skal ikke tages i brug. Anvendelse Olie Kvalitet
    Over -18° C SAE 5W-30 Mindst SH
    Under -18° C SAE 0W-30 Mindst SH 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)