Home > Mountfield > Snow Blower > Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    ENGLISHEN
    6.2 Spark plug
    Before disconnecting the spark plug, clean around its 
    mounting.
    Replace the spark plug once a year or every hundred hours of 
    use.
    Spark plug: Champion RV 19 LM or equivalent.
    Tightening torque: 24-27 Nm.
    Electrode distance: 0.7-0.8 mm 
    6.3 Carburettor
    The carburettor is factory set. If adjustment is required, 
    contact an authorised service station. 
    7 LUBRICATION
    Before carrying out maintenance work, disconnect 
    the cable from the spark plug.
    Lubricate the adjustment lever’s gear and the discharge chute 
    before storing the snow thrower for the summer. Use a 
    clinging type of grease, e.g. Lubriplate.
    8 SERVICE AND REPAIRS
    8.1 Adjusting cable (MN 5022)
    The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any 
    adjustment is carried out as follows:
    1. Unhook the cable at the auger drive lever (1:D).
    2. Remove the casing and disconnect the cable from the 
    appropriate hole in the plate. See figure 10.
    3. Reinstall the cable in the new hole as required. Replace 
    the casing, hook the cable onto the auger drive lever.
    4. Start the snow thrower and check operation. The auger 
    should rotate when the auger drive lever is activated and 
    remain stationary when the auger drive lever is released. 
    If this is not the case, repeat the above procedure.
    8.2 Belt cover (MN 5022)
    1. Dismantle the belt cover (11:T) by removing the 7 screws 
    (11:U). 6 screws on the outside, one screw on the under-
    neath.
    Two of the screws on the outside also hold the left shoe.
    2. Reassemble in reverse order.
    8.3 Replacing the drive belt (MN 5022)
    Replace the drive belt as follows:
    1. Remove the belt cover. See above.
    2. Remove the drive belt (12:Z) from the pulleys (12:W) 
    and (14:X). Take care not to damage the belt guide 
    (12:Y).
    3. Install the new drive belt in reverse order.
    4. Check that the drive belt (12:Z) is seated properly on the 
    wheels.
    Attention! When the auger drive lever is activated, the play 
    between belt guide (12:Y) and drive belt (12:Z) must be 2 
    mm.
    5. Fit the belt cover. See above.8.4 Replacing the auger’s scraper rubber (MN 
    5022) 
    1. Lock the auger with a piece of wood (23:R).
    2. Drill out the 24 rivets holding the outer scraper rubbers 
    (24:T). Use a 13 mm drill bit (23:S).
    3. Remove the remains of the rivets and the scraper rubbers 
    using pliers or similar. 
    4. Remove the three screws (24:W) with nuts and washers 
    that hold the scraper rubbers (24:X) in the middle and re-
    move the scraper rubbers.
    5. Assemble new scraper rubbers in the reverse order. Use 
    24 screws with nuts instead of rivets.
    8.5 Replacing the auger (MN 5022) 
    1. Remove belt cover and drive belt. See above.
    2. Lock the auger with a piece of wood (13:A).
    3. Dismantle the pulley (13:C) from the axle. 
    Attention! Left-handed thread
    4. Undo the bearing assembly (13:B) from the left side of 
    the snow thrower and pull out the auger.
    5. Reassemble in reverse order.
    8.6 Adjusting cable (MN 421)
    The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any 
    adjustments are carried out as follows:
    1.  Loosen the screw (14:D) and move the spring (14:E) 
    backwards to tension the cable.
    2.  Tighten the screw (14:D) in the desired position. 
    8.7 Replacing the drive belt (MN 421)
    Replace the drive belt as follows:
    1.  Dismantle the left belt cover by removing the 7 screws 
    (15:F).
    2. Loosen the two pulleys (16:G).
    3. Loosen the belt guide (17:H) on the underside.
    4. Pry off the belt and install the new one in the same way.
    5. Assemble the other parts in the reverse order.
    8.8 Replacing auger and bearing (MN 421) 
    1.  Dismantle the left belt cover by removing the 7 screws 
    (15:F).
    2. Force the belt off the auger’s pulley (18:J).
    3. Hold the auger securely with a piece of wood or similar 
    and unscrew the pulley with a 26 mm socket. Note that 
    the thread on the pulley is left-handed.
    4. Remove the screws (19:K) on the left-hand side of the 
    auger housing.
    5. Dismantle the right cover by removing the 6 screws 
    (20:N).
    6. Dismantle the discharge chute (20:H) by removing the 
    two screws (20:M).
    7. Lift up the worm screw (21:Q)
    8. Unscrew the auger housing’s centre screws (20:P).
    9. Pull the bearing off the left side of the auger using a 
    puller. See fig. 22.
    10. Take out the auger.
    11. Replace defect components and reinstall in reverse order. 
    Attention! Always install a washer or flange nut against 
    all plastic components.
    Attention! Do not tighten the screw joints too hard. This 
    can damage the plastic components. 
    						
    							42
    ENGLISHEN
    8.9 Replacing shoes (MN 5022) 
    1. Remove the shoe screws and shoes (1:G) on the right and 
    left-hand sides.
    2. Install the new shoes in reverse order.
    9 STORAGE
    Never store the snow thrower with petrol in the 
    tank in a confined area with poor ventilation. 
    Highly inflammable petrol fumes are formed.
    If the snow thrower is to be stored for a period longer than 30 
    days, the following measures must be taken:
    1.  Empty the petrol tank.
    2.  Start the engine and let it run until it stops due to lack of 
    fuel.
    Empty the petrol tank outdoors when the engine is 
    cold. Do not smoke. Empty into a container 
    designed for petrol.
    4.  Change the engine oil if this has not been done for 3 
    months.
    5.  Unscrew the spark plug and pour 30 ml of engine oil into 
    the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back 
    the spark plug.
    6.  Clean the whole snow thrower thoroughly.
    7.  Lubricate. See “Lubrication”.
    8.  Inspect the snow thrower for damage. Repair if 
    necessary.
    9.  Touch up any paint damage.
    10. Rust-proof unpainted metal surfaces.
    11. Store the snow thrower indoors if possible. 
    10 PURCHASE TERMS
    A full warranty is issued against manufacturing and material 
    defects. The user must carefully follow the instructions given 
    in the enclosed documentation.
    For batteries: six months from the purchase date.
    The warranty does not cover damage due to:
    - Neglect by users to acquaint themselves with 
    accompanying documentation
    - Carelessness
    - Incorrect and non-permitted use or assembly
    - The use of non-genuine spare parts
    - The use of accessories not supplied or approved by GGP
    Neither does the warranty cover:
    - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, 
    shear bolts and wires
    - Normal wear
    - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s 
    warranties, with separate terms and conditions.
    The purchaser is covered by the national laws of each 
    country. The rights to which the purchaser is entitled with the 
    support of these laws are not restricted by this warranty. 
    						
    							43
    FRANÇAISFR
    1 SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent 
    votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à 
    respecter. 
    Explication des symboles :
    Attention.
     Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
     Danger – fraise en rotation.
     Danger – ventilateur en rotation.
     Écarter les mains de l’éjecteur.
    Éloigner les mains et les pieds des éléments en rota-
    tion. 
     Respecter une distance de sécurité suffisante.
     Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité.
    Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie 
    pour procéder au nettoyage et à l’entretien.
     Risque de brûlure.
     Porter des protections auditives. 
    1.1 RÉFÉRENCES
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 
    1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera in-
    diqué « 2:C ».
    2 RÈGLES DE SÉCURITÉ
    2.1 GÉNÉRALITÉS
    • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et 
    apprendre les commandes et le maniement correct de la 
    machine avant de l’utiliser.
    • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des en-
    fants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge mini-
    mum du conducteur est déterminé par les 
    réglementations en vigueur.
    • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des 
    enfants, ou d’animaux. 
    • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité 
    des accidents impliquant des personnes ou des biens.
    • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la 
    conduite en marche arrière.
    • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fa-
    tigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de mé-
    dicaments.2.2 PRÉCAUTIONS
    • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets suscepti-
    bles de gêner le travail.
    • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le mo-
    teur.
    • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures 
    ou bottes dont les semelles ne glissent pas.
    • Attention – l’essence est très inflammable. 
    • A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet.
    • B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et 
    ne pas fumer pendant l’opération. 
    • C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. 
    Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au 
    remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud.
    • D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuy-
    er l’essence qui aurait débordé.
    • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne 
    touche pas le gravier.
    • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le 
    moteur n’est pas à l’arrêt (sauf  instructions contraires).
    • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température ex-
    térieure avant de l’utiliser.
    • Porter impérativement des lunettes de protection ou une 
    visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entre-
    tiens. 
    2.3 UTILISATION
    • 3. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rota-
    tion.  Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur.
    • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et 
    routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers 
    cachés et faire attention au trafic.
    • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le 
    trafic.
    • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le mo-
    teur, débrancher le câble de la bougie et vérifier 
    minutieusement létat de la machine.  Procéder aux répa-
    rations qui simposent avant de la remettre en service.
    • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et 
    vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles sig-
    nalent généralement un problème.
    • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : 
    A. Si la machine dévie de sa trajectoire.
    B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé-
    gagés. 
    C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages.
    • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’in-
    spection de la machine, s’assurer que toutes les parties 
    mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont 
    débrayées.
    • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, 
    débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en po-
    sition neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. 
    • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au dé-
    marrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir 
    les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappe-
    ment sont toxiques.  
    						
    							44
    FRANÇAISFR
    • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de 
    prudence lors des changements de direction sur les ter-
    rains en pente. Éviter les pentes escarpées.
    • Ne jamais utiliser la machine si les protections et disposi-
    tifs de sécurité sont insuffisants.
    • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 
    d’en empêcher le fonctionnement.
    • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le 
    moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente 
    lorsque le moteur tourne à plein régime.
    • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, 
    fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le dé-
    flecteur déjection. 
    • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur 
    surveillance à un adulte.
    • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de 
    déneiger trop rapidement.
    • Faire attention en changeant de direction. Regarder der-
    rière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier 
    l’absence d’obstacles.
    •  Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trou-
    vant à proximité. De même, personne ne doit se trouver 
    dans la trajectoire de celle-ci. 
    • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou 
    lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le 
    transport de la machine sur les surfaces glissantes.
    • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le 
    fabricant.
    • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité 
    ou la visibilité sont insuffisantes.
    • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le 
    sol et une bonne prise sur le guidon. 
    • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits.
    • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisa-
    tion. Ne pas les toucher sous peine de se brûler.
    2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de 
    la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons 
    de cisaillement.
    • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation 
    d’autres types de pièces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
    • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir 
    contient du carburant dont les émanations sont suscepti-
    bles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des 
    étincelles.
    • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine 
    dans un local.
    • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une 
    longue période, se référer aux instructions du manuel de 
    l’utilisateur.
    • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instruc-
    tions devenus illisibles.
    • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant 
    quelques minutes  pour éviter que la fraise ne soit figée 
    par le gel.
    3 ASSEMBLAGE
    REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont 
    déterminées par rapport à la position dutilisation de la ma-
    chine.
    DANGER : Toujours débrancher le câble de bou-
    gie pour monter l’engin ou procéder aux entre-
    tiens.
    3.1 DÉBALLAGE
    1. Identifier toutes les pièces emballées séparément et les 
    retirer du carton.
    2. Déballer le chasse-neige.
    3. À l’aide du couteau, découper les quatre arêtes du carton 
    pour abaisser les côtés de l’emballage.
    4. Dégager le chasse-neige de l’emballage en le tirant par la 
    partie inférieure du guidon.
    5. Déballer le guidon.
    3.2 POIGNÉE
    1. Déballer les parties supérieure et inférieure du guidon.
    2. Desserrer les vis (1, 6:B) de part et d’autre du guidon (1, 
    6:E).
    3. Relever la partie supérieure du guidon  en position d’uti-
    lisation. Écarter la partie supérieure pour éviter de griffer 
    la partie inférieure du guidon.
    Attention ! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre 
    les deux parties du guidon.
    4. Resserrer les vis (1, 6:B).
    3.3 ÉJECTEUR (1, 6:H)
    Installer l’éjecteur (1, 6:H) comme suit :
    1. Placer l’éjecteur au-dessus de l’ouverture.
    2. Installer la vis et l’écrou.
    3. Serrer les trois joints à vis sur l’éjecteur.
    3.4 LEVIER DE RÉGLAGE (1, 6:C)
    Installer le levier de réglage comme suit (certains modèles 
    uniquement) : 
    1. Retirer la goupille (2:L). Réserver les pièces.
    2. Introduire l’extrémité du levier de réglage dans l’orifice 
    du châssis (2:K).
    3. Fixer le levier de réglage sur le châssis au moyen de la 
    goupille (2:L).
    4. Actionner le levier à fond dans les deux sens. Vérifier si 
    l’éjecteur (1, 6:H) pivote librement.
    4 COMMANDES
    MN 5022, voir fig. 1-5.
    MN 421, voir fig. 5-8.
    Levier de réglage (1, 6:C)– Modifie l’orientation de l’éjec-
    teur.
    Déflecteur (1, 6:J) – Règle la distance à laquelle la neige est 
    projetée.
    Éjecteur (1, 6:H) – Règle la direction dans laquelle la neige 
    est projetée.
    Levier de la fraise (1, 6:D) – Démarre et arrête la fraise/
    l’impulseur qui entraîne le chasse-neige.
    Commande stop (3, 7:P) – Doit être mise en position ON 
    avant de lancer le moteur. 
    						
    							45
    FRANÇAISFR
    Amorçage (3, 7:O) – Injecte du carburant directement dans 
    le carburateur pour faciliter le démarrage par temps froid.
    Démarreur (3:R) – Bouton spécial pour les modèles à dé-
    marreur électrique.
    Fiche, (MN 5022 ES) (pas illustrée) – Pour branchement 
    230 V, uniquement sur les modèles à démarreur électrique.
    Patins (1:G) (MN 5022)– Forment une surface glissante sur 
    le sol. Les patins peuvent être réglés et remplacés.
    Poignée de démarrage (3, 6:Q) – Pour lancer le moteur ma-
    nuellement.
    Choke (3, 7:N)– Pour les démarrages à froid.
    Réservoir (1, 6:A) – Ôter pour faire le plein de carburant.
    Huile (1, 2, 5:F)– Ôter pour faire l’appoint d’huile.
    Vidange (4, 5, 8:S) – Ôter pour accéder à la jauge.
    Jauge (fig. 5) – Retirer pour lire le niveau d’huile dans le car-
    ter moteur.
    5 UTILISATION
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan-
    ce et les entretiens.
    5.2DÉNEIGEMENT
    Certains chasse-neige sont livrés sans huile moteur dans le 
    carter. Un bidon d’huile est fourni séparément.
    Commencer par verser de l’huile dans le carter.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1. Placer la machine sur un sol plat.
    2.  Détacher le bouchon (5) et tirer la jauge. Vérifier le ni-
    veau d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le ni-
    veau marqué  FULL . Voir fig. 5.
    3.  Utiliser une huile de bonne qualité, dans le tableau ci-des-
    sous 
    Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40.
    4. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    Le niveau d’huile doit se situer entre  ADD  et  FULL . 
    Voir figure 5. Si nécessaire, faire l’appoint. 
    5.3 CARBURANT
    5.3.1 Généralités
    REMARQUE ! Lessence ordinaire sans plomb est une den-
    rée périssable et doit être utilisée dans les 30 jours de son 
    achat.Des carburants verts peuvent être utilisés. Par leur composi-
    tion, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et les 
    animaux.
    L’essence est très inflammable et doit être conser-
    vée dans des récipients spécialement conçus à cet 
    effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ven-
    tilé – pas dans la maison –, et hors de portée des en-
    fants.
    5.3.2 Carburant
    Le chasse-neige est équipé d’un moteur quatre temps.  Utili-
    ser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de 
    mélange 2 temps.
    Ne pas utiliser de mélange 2 temps.
    5.3.3Remplissage du réservoir
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur.  Ne ja-
    mais enlever le bouchon du réservoir ou procéder 
    au remplissage quand le moteur tourne ou est en-
    core chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser ferme-
    ment le bouchon du réservoir et essuyer l’essence ren-
    versée ou qui aurait débordé. 
    5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR
    Le moteur peut démarrer manuellement ou, sur certains mo-
    dèles, par le démarreur électrique. Les deux possibilités sont 
    décrites ci-dessous :
    Le démarreur électrique est muni d’un câble 230 
    V avec mise à la terre. Brancher exclusivement sur 
    des prises mises à la terre pour éviter tout danger 
    d’électrocution.
    Lors du branchement, toujours raccorder le chas-
    se-neige avant d’introduire la fiche dans la prise 
    électrique.
    Pour débrancher, toujours commencer par retirer la fi-
    che de la prise électrique.
    5.4.1 Démarrage à froid, MN 421, MN 5022 RS
    1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden-
    te.
    2. Vérifier que le levier de la fraise (1, 6:D) est déconnecté.
    3. Actionner le choke (3, 7:N).
    4. Amener la commande d’arrêt (3, 7:P) en position de dé-
    marrage.
    5. Enfoncer le bouton ( 7:O) de la manière suivante :
    Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner
     entre -10 et +10°C: exercer deux pressions.
    En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions
    Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe.
    6.  Démarrage manuel: tirer vigoureusement sur la poignée 
    du cordon de lancement et la retenir pour que le cordon 
    ne se rembobine pas brusquement. Egaliser doucement.
    7. Désactiver le choke une fois que le moteur a atteint un ré-
    gime régulier.
    REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 
    °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes 
    avant d’entamer le travail. Utiliser HuileTy p
    Über -18°C SAE 5W-30 Mindestens SH
    Unter -18°C SAE 0W-30 Mindestens SH 
    						
    							46
    FRANÇAISFR
    ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo-
    teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven-
    tilés. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 
    Rester à distance suffisante des parties mobiles 
    pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête-
    ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris-
    que de brûlures.
    5.4.2 Démarrage à froid, MN 5022 ES
    1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden-
    te.
    2. Vérifier que le levier de la fraise (1:D) est déconnecté.
    3. Actionner le choke (3:N).
    4. Amener la commande d’arrêt (3:P) en position de démar-
    rage.
    5. Démarreur électrique Connecter le câble électrique au 
    bornier du moteur et à la prise 230 V avec mise à la terre.
    6. Enfoncer le bouton (3:O) de la manière suivante :
    Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner
     entre -10 et +10°C: exercer deux pressions.
    En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions
    Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe.
    7. Démarreur électrique Enfoncer le bouton du démarreur 
    électrique (3:R) jusqu’à ce que le moteur démarre. Lâcher 
    le bouton dès que le moteur tourne. Ne pas l’actionner 
    pendant plus de 10 secondes. Le démarreur électrique est 
    muni d’une sécurité thermique qui se déclenche en cas de 
    surchauffe et impose un délai d’attente de 5 à 10 minutes 
    avant de pouvoir redémarrer.
    8. Désactiver le choke (3: N) une fois que le moteur a atteint 
    un régime régulier.
    9. Démarreur électrique Débrancher le câble côté prise élec-
    trique avant de détacher l’extrémité raccordée au chasse-
    neige.
    REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 
    °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes 
    avant d’entamer le travail.
    ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo-
    teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven-
    tilés. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 
    Rester à distance suffisante des parties mobiles 
    pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête-
    ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris-
    que de brûlures.
    5.4.3 Démarrage à chaud
    Le démarrage à chaud du moteur est identique au démarrage 
    à froid, à ceci près :
    • Le choke (3, 7:N) ne doit pas être utilisé.
    • La pompe d’amorçage (3, 7:O) ne doit pas être utilisée.
    5.5 ARRÊT
    Avant d’arrêter le moteur, le laisser tourner pendant quelques 
    minutes pour faire fondre la neige.
    Pour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (3, 
    7:P) en position OFF.
    5.6 DÉNEIGEMENT
    Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité de la machine.
    Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé-
    canisme.Toujours porter des lunettes de protection lors du 
    déneigement. 
    1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus.
    2. Régler l’angle du déflecteur (1, 6:J) Vers le haut pour 
    augmenter la distance de projection, vers le bas pour la 
    réduire.
    3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (1, 6:C) afin que la 
    neige soit éjectée dans le sens du vent.
    4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier 
    (1, 6:D).
    5. Pour arrêter, relâcher le levier (1, 6:D).
    6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur 
    et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois.
    Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la 
    rotation de la fraise. Pour faciliter la propulsion, soulever lé-
    gèrement le guidon. Ne pas exercer de poussée sur le chasse-
    neige.
    Attention ! Si la fraise continue à tourner lorsque le levier (1, 
    6:D) est relâché, régler le câble. Voir  Entretien .
    Attention ! Si la fraise ne démarre pas après avoir actionné le 
    levier (1, 6:D), régler le câble. Voir  Entretien .
    5.7 CONSEILS D’UTILISATION
    1. Déneiger immédiatement après une chute de neige.
    2.  Pour un déneigement complet, travailler par bandes en 
    prévoyant un léger chevauchement.
    3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent.
    4.  Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la nei-
    ge vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus loin.
    5.  Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse-
    neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone 
    à déneiger.
    6. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et 
    de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc-
    tionnement de la machine en fonction des différents types 
    de neige.
    5.7.1 Patins (MN 5022)
    Les patins (1:G) sont réglables et déterminent la hauteur de 
    la fraise par rapport au sol. Lors du déneigement de sentiers 
    en gravier, les patins doivent être réglés à une hauteur per-
    mettant à la fraise de rester au-dessus du sol. Pour régler les 
    patins, procéder comme suit:
    A.  Desserrer les deux vis.
    B. Incliner l’arrière du patin dans la position souhaitée.
    C. Serrer les deux vis.
    5.7.2 Pour une neige poudreuse et 
    normale
    Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière con-
    vient pour déneiger rapidement et aisément. Pour de la neige 
    ou des congères plus profondes, réduire la vitesse et laisser la 
    machine travailler à son rythme.
    Évacuer la neige du côté sous le vent.
    5.7.3 Pour une neige lourde et mouillée
    Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate 
    l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce 
    que la neige se dégage du déflecteur. 
    						
    							47
    FRANÇAISFR
    5.8 APRÈS L’UTILISATION
    1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après 
    chaque opération de déneigement pour faire fondre la 
    neige et la glace accumulées sur la machine.
    2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né-
    cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui 
    s’imposent.
    3. Resserrer les joints à vis.
    4. Couper le choke.
    5. Débrancher la bougie.
    6.  Nettoyer la machine après chaque utilisation. La laver à 
    l’eau pour éliminer le sel et les produits chimiques et la 
    sécher.
    6 ENTRETIEN
    Avant toute intervention, débrancher le câble de 
    la bougie d’allumage.
    6.1VIDANGE HUILE MOTEUR
    Remplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisa-
    tion, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une 
    fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    Juste après l’arrêt du moteur, l’huile est très chau-
    de. Laisser refroidir le moteur avant de vidanger. 
    Risque de brûlure.
    1.  Retirer le capuchon du réservoir d’huile et la jauge. 
    MN 5022: Pour vidanger, démonter le bouchon illustré à 
    la fig. 4:S.
    MN 421: Voir figure 8.
    2. Poser un récipient sur le sol pour récupérer l’huile qui 
    s’écoule.
    Vérifier si le bouchon est correctement serré. S’il 
    se détache en cours de travail, le moteur sera dé-
    truit.
    3. MN 5022: Mettre le bouchon (4:S).
    4.  Redresser le chasse-neige et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir. Voir ” Déneigement”. 
    6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher.
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    Bougie d’allumage Champion RV 19 LM ou équivalent.
    Couple de serrage: 24-27 Nm.
    Écart entre électrodes: 0,7-0,8 mm 
    6.3 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    7 LUBRIFICATION
    Avant toute intervention, débrancher le câble de la 
    bougie d’allumage.
    Lubrifier le mécanisme du levier de réglage et l’éjecteur 
    avant de remiser le chasse-neige pour l’été. Utiliser une huile 
    visqueuse de type Lubriplate. 
    8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    8.1 RÉGLAGE DU CÂBLE (MN 5022)
    Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour 
    tout réglage, procéder comme suit :
    1. Embrayer le levier de la fraise (1:D).
    2. Retirer le carter et détacher le câble du trou approprié de 
    la plaque. Voir figure 10.
    3. Attacher le câble dans un nouveau trou. Remettre le car-
    ter en place et accrocher le câble sur le levier de la fraise.
    4. Faire démarrer le chasse-neige et vérifier son fonctionne-
    ment. La fraise doit tourner lorsqu’on actionne le levier et 
    rester immobile lorsque le levier est relâché. Dans le cas 
    contraire, répéter la procédure décrite ci-dessus.
    8.2 CARTER DE COURROIE (MN 5022)
    1. Démonter le carter de courroie (11:T) en retirant les 7 vis 
    (11:U). 6 vis à l’extérieur, un sur le dessous.
     Deux des vis extérieures maintiennent également le patin 
    gauche.
    2.  Procéder au remontage en répétant les opérations dans 
    l’ordre inverse.
    8.3 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN-
    TRAÎNEMENT (MN 5022)
    Remplacer la courroie d’entraînement comme suit:
    1.  Retirer le couvercle de la courroie (voir ci-dessus).
    2.  Retirer la courroie d’entraînement (12:Z) des poulies 
    (12:W) et (12:X). Veiller à ne pas endommager les guides 
    de la courroie (12:Y).
    3. Placer la nouvelle courroie d’origine en procédant en or-
    dre inverse.
    4.  Veiller à ce que la courroie d’entraînement (12:Z) soit 
    correctement positionnée sur les roues.
    Attention! Le jeu entre le guide (12:Y) et la courroie (12:Z) 
    doit être de 2 mm lorsque le levier de la fraise est enclenché.
    5. Installer le couvercle de la courroie. Voir ci-dessus.
    8.4 REMPLACEMENT DU RACLOIR EN CAOUT-
    CHOUC DE LA FRAISE (MN 5022). 
    1. Bloquer la fraise à l’aide d’un bout de bois (23:R).
    2. Retirer les 24 rivets qui maintiennent les racloirs en 
    caoutchouc (24:T) à l’aide d’un embout de 13 mm (23:S).
    3. Retirer totalement les rivets et le caoutchouc à l’aide 
    d’une pince ou d’un outil similaire. 
    4. Retirer les trois vis (24:W) avec écrous et rondelles qui 
    maintiennent le centre des racloirs en caoutchouc (24:X), 
    et retirer ces derniers.
    5. Pour installer les nouveaux racloirs en caoutchouc, répé-
    ter les opérations dans l’ordre inverse. Utiliser 24 vis 
    avec écrous au lieu des rivets. 
    						
    							48
    FRANÇAISFR
    8.5 REMPLACEMENT DE LA FRAISE (MN 5022) 
    1. Retirer le carter de courroie et la courroie d’entraînement. 
    Voir ci-dessus.
    2. Bloquer la fraise à l’aide d’un bout de bois (13:A).
    3. Détacher la poulie (13:C) de l’axe. 
    Attention! Filetage inversé.
    4. Démonter le roulement (13:B) du côté gauche du chasse-
    neige et retirer la fraise.
    5.  Procéder au remontage en répétant les opérations dans 
    l’ordre inverse.
    8.6 RÉGLAGE DU CÂBLE (MN 421)
    Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour 
    tout réglage, procéder comme suit :
    1.  Desserrer la vis (14:D) et déplacer le ressort vers l’arrière 
    (14:E) pour tendre le câble.
    2.  Serrer fermement la vis (14:D). 
    8.7 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN-
    TRAÎNEMENT (MN 421)
    Remplacer la courroie d’entraînement comme suit :
    1.  Pour démonter le carter de la courroie, détacher les 7 vis 
    (15:F) qui le maintiennent.
    2. Détacher les deux poulies (16:G).
    3.  Retirer le guide de la courroie (17:H) en dessous.
    4. Dégager la courroie et monter une nouvelle de la même 
    manière.
    5. Pour remonter les autres pièces, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    8.8 REMPLACEMENT DE LA FRAISE ET DU 
    ROULEMENT (MN 421) 
    1.  Pour démonter le carter de la courroie, détacher les 7 vis 
    (15:F) qui le maintiennent.
    2. Dégager la courroie de la poulie de la fraise (18:J).
    3. Pour plus de sûreté, bloquer la poulie avec une pièce de 
    bois, par ex., et desserrer les vis à l’aide d’une clé de 26 
    mm. Attention : le filet de la poulie est inversé.
    4. Retirer les vis (19:K) du côté gauche du carter de la frai-
    se.
    5. Pour démonter le carter de la courroie, détacher les six vis 
    (20:N) qui le maintiennent.
    6. Pour démonter le carter de la courroie (20:H), détacher 
    les dix vis (20:M) qui le maintiennent.
    7. Soulever la vis sans fin (21:Q)
    8. Desserrer les vis centrales du carter de la fraise (20:P).
    9. Tirer le roulement du côté gauche de la fraise à l’aide 
    d’un extracteur. Voir fig. 22.
    10. Retirer la fraise.
    11. Remplacer les pièces défectueuses et remonte dans l’or-
    dre inverse. Attention ! Toujours protéger les pièces plas-
    tique à l’aide d’une rondelle ou d’une bride.
    Attention ! Sans les serrer, pour ne pas endommager les 
    pièces.
    8.9 REMPLACEMENT DES PATINS (MN 5022) 
    1. Retirer les vis des patins (1:G) à gauche et à droite.
    2. Pour installer les nouveaux patins, répéter les étapes ci-
    dessus en ordre inverse.
    9 REMISAGE
    Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence 
    dans le réservoir dans un endroit confiné et peu 
    ventilé. Des émanations d’essence se formeraient.
    Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 
    jours, suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    4. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effec-
    tuée depuis plus de 3 mois.
    5.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du dé-
    marreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    6.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    7.  Lubrifier. Voir Lubrification.
    8.  Vérifier l’état du chasse-neige. Si nécessaire, procéder 
    aux réparations qui s’imposent.
    9.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    10. Enduire les surfaces métalliques non peintes d’une pro-
    tection contre la rouille.
    11. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleuse-
    ment les instructions contenues dans la documentation four-
    nie.
    Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation four-
    nie
    - la négligence
    - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclues de la garantie :
    - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale
    - Moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par 
    leur fabricant et font l’objet de conditions générales sépa-
    rées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							49
     ITALIANO IT
    1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina.
    Pericolo – coclea rotante.
    Pericolo – ventola rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla 
    macchina.
    Non rivolgere mai il getto verso altre persone.
    Prima di eseguire interventi di pulizia e manutenzio-
    ne, spegnere il motore e scollegare il cavo della can-
    dela.
    Rischio di ustioni.
    Indossare cuffie protettive. 
    1.1 RIFERIMENTI
    Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, 
    e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le 
    lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato 
    con la dicitura 2:C.
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della mac-
    china.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcoli-
    ci, medicinali o se si è stanchi o ammalati.2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indu-
    menti adeguati. Indossare calzature che permettano una 
    buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    a. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    b. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    c. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. 
    Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento 
    quando il motore è acceso o è ancora caldo.
    d. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera du-
    rante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico..
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli na-
    scosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passan-
    ti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il mo-
    tore, scollegare il cavo della candela e ispezionare atten-
    tamente la macchina per verificare che non abbia subito 
    danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la 
    macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. 
    a. Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di 
    guida. 
    b. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e van-
    no puliti. 
    c. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accer-
    tarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i co-
    mandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre 
    la chiave di accensione. 
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per tra-
    sportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici.  
    						
    							50
     ITALIANO IT
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso 
    verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire-
    zione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insuffi-
    cienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamen-
    te posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza pre-
    senti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a so-
    vraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un nu-
    mero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recin-
    zioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adegua-
    tamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve es-
    sere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non con-
    sentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produt-
    tore della macchina.
    •  Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equi-
    librio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti.
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si ri-
    scaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funziona-
    mento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i 
    bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina pos-
    sono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spaz-
    zaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istru-
    zioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di mi-
    nuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il 
    congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite 
    alla posizione del conducente.
    AVVERTENZA: Il cavo della candela deve sem-
    pre essere scollegato durante gli interventi di as-
    semblaggio o di manutenzione.
    3.1 DISIMBALLAGGIO
    1.  Individuare e disimballare tutti i pezzi imballati separa-
    tamente nella confezione.
    2. Rimuovere il materiale di imballo dello spazzaneve.
    3.  Tagliare i quattro angoli della scatola e abbassare fino a 
    terra i pannelli laterali.
    4.  Afferrare il manico inferiore ed estrarre lo spazzaneve 
    dalla scatola.
    5. Rimuovere il materiale di imballo dai manici.
    3.2 MANICO 
    1.  Rimuovere il materiale di imballo dai manici superiore e 
    inferiore.
    2. Allentare i pomelli (1, 6:B) su ogni lato del manico (1, 
    6:E).
    3.  Sollevare il manico superiore  fino alla posizione di fun-
    zionamento. Allontanare il manico superiore in modo da 
    evitare di graffiare il manico inferiore.
    Attenzione: accertarsi che i cavi non si siano incastrati fra i 
    manici superiore e inferiore.
    4. Serrare i pomelli (1, 6:B).
    3.3 SCIVOLO DI SCARICO (1, 6:H)
    Per installare lo scivolo di scarico (1, 6:H) procedere come 
    segue:
    1. Posizionare lo scivolo sull’apertura.
    2. Inserire le viti e i dadi.
    3. Serrare tutti e tre i giunti a vite presenti sullo scivolo di 
    scarico.
    3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (1, 6:C)
    Per installare la manovella di regolazione (applicabile soltan-
    to a determinati modelli) procedere come segue: 
    1.  Smontare la copiglia (2:L). Conservare i componenti.
    2. Inserire l’estremità della manovella di regolazione nel 
    foro della staffa (2:K).
    3.  Fissare la manovella di regolazione alla staffa tramite la 
    copiglia (2:L).
    4. Fare ruotare la manovella di regolazione fra le sue posi-
    zioni di fondo corsa. Controllare che lo scivolo di scarico 
    (1, 6:H) ruoti liberamente. 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)

    Related Manuals for Mountfield Snow Blower MN 5022 RS MN 5022 ES MN 421 8218 2246 80 Instructions Manual