Home > Alpina > Snow Blower > Snow Blower Alpina AS 45 E 8218 2262 20 Instructions Manual

Snow Blower Alpina AS 45 E 8218 2262 20 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Snow Blower Alpina AS 45 E 8218 2262 20 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    4 BEDIENUNGSELEMENTE
    Die Schneefräse ist mit folgenden Bedienelementen 
    ausgestattet.
    Startergriff (1:A) – startet und stoppt den Elektromotor.
    Startsperre (1:K) – ermöglicht die Aktivierung des 
    Startergriffs.
    Verbindungsstecker (1:J) – für die Stromversorgung.
    Kabelentlastung (1:B) – zum Entlasten des 
    Anschlusskabels.
    Ablenkerschloss (1:E) – verriegelt den Ablenker.
    Richtungshebel (1:F) – ändert die Richtung des 
    Auswurfrohrs.
    Auswurfrohr (1:H)– wirft den Schnee aus.
    Ablenker (1:I) – bestimmt die Weite des Schneeauswurfs.
    5 BETRIEB
    5.1 ALLGEMEINES
    Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter 
    „MONTAGE“ beschriebenen Maßnahmen durchgeführt 
    worden sind. 
    Die Schneefräse darf erst verwendet werden, 
    wenn zuvor die beigefügte Gebrauchsanweisung 
    sowie alle Warn- und Instruktionsschilder am 
    Gerät sowie in dieser Bedienungsanleitung gelesen 
    und verstanden wurden. 
    Bei Betrieb und Wartung ist immer eine 
    Schutzbrille oder ein Visier zu tragen.
    5.2 VOR DEM ANLASSEN
    Das Anschlusskabel und seine Kontakte müssen 
    einwandfrei funktionieren und für die 
    Verwendung im Außenbereich zugelassen sein.
    Das Anschlusskabel darf nur mit Steckdosen mit 
    einem Erdungsfehlerschalter und einem 
    Schaltstrom von max. 30 mA verbunden werden.
    Das Anschlusskabel ist in der Kabelentlastung 
    aufzuhängen. Ansonsten können Schäden am 
    Kontakt auftreten, die lebensgefährlich sind.
    Schließen Sie die Schnellfräse mit dem Stromkabel an der 
    Steckdose des Gebäudes an.
    Hängen Sie das Kabel in die Kabelentlastung (1:B) und 
    schließen Sie es an den Verbindungsstecker an (1:J).
    5.3 START
    Der Start von Motor und Schneeschraube ist wie folgt 
    vorzunehmen.
    1. Neigen Sie die Schneefräse leicht nach hinten, sodass 
    sich die Schneeschraube leicht erhöht über dem Boden 
    befindet.
    2. Drücken Sie die Taste (1:K) und halten Sie diese 
    gedrückt. Ziehen Sie den Griff (1:A).
    3. Lassen Sie die Startsperre los, senken Sie die 
    Schneeschraube in Bodenrichtung und beginnen Sie mit 
    der Schneeräumung.5.4 STOPP
    Stoppen Sie Motor und Schneeschraube, indem Sie den 
    Startergriff (1:A) loslassen.
    5.5 SCHNEERÄUMUNG
    Siehe Abb. 1.
    Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf 
    Umstehende.
    Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie eine 
    Reinigung ausführen.
    Tragen Sie beim Schneefräsen grundsätzlich 
    einen Augenschutz. 
    Den Motor bei blockierter Schneeschnecke nicht 
    länger als 20 Sekunden laufen lassen. Dies kann 
    den Motor beschädigen.
    1. Starten Sie den Motor wie oben beschrieben und 
    überprüfen Sie Auswurfweite und Auswurfrichtung.
    2. Stoppen Sie den Motor bei Bedarf und stellen Sie den 
    Ablenker ein (1:I). Nach oben wird eine größere 
    Auswurfweite und nach unten einer geringere 
    Auswurfweite erzielt. Sichern Sie den Ablenker mit den 
    Drehknöpfen (1:E).
    3. Halten Sie den Motor bei Bedarf an und stellen Sie das 
    Auswurfrohr (1:H) mit dem Hebel (1:F) so ein, dass der 
    Schnee in die gewünschte Richtung ausgeworfen wird.
    4. Beenden Sie die Arbeit, indem Sie den Startergriff (1:A) 
    loslassen.
    Der Schneefräsenantrieb erfolgt automatisch mithilfe der 
    Schneeschraube. Um den Antrieb zu erleichtern, erhöhen Sie 
    leicht den Führungsholm. Vermeiden Sie nach Möglichkeit, 
    die Schneefräse zu schieben.
    5.6 TIPPS
    1. Der Schnee ist direkt nach dem Schneefall zu räumen.
    2. Für vollständiges Schneeräumen sollten die Frässpuren 
    etwas überlappen.
    3. Den Schneeauswurf nach Möglichkeit nach der 
    Windrichtung ausrichten.
    4. Lassen Sie bei starkem Wind den Ablenker herunter, um 
    den ausgeworfenen Schnee näher am Boden zu halten, 
    damit er nicht in unerwünschte Richtungen geweht wird.
    5. Stellen Sie aus Sicherheitsgründen und um Schäden an 
    der Schneefräse zu vermeiden sicher, dass sich im zu 
    räumenden Bereich keine Steine, Spielsachen und andere 
    Fremdkörper befinden.
    6. Die Schneefräsenkapazität hängt von Schneehöhe und -
    dichte ab. Prägen Sie sich ein, wie die Schneefräse bei 
    unterschiedlichen Schneeverhältnissen arbeitet.
    5.6.1 Trockener und normaler Schnee
    Schnee bis zu einer Höhe von 20 cm kann bei gleichmäßiger 
    Geschwindigkeit leicht und schnell entfernt werden. Richten 
    Sie den Auswurf entsprechend der Windrichtung aus.
    5.6.2 Gebundener Nassschnee
    Fahren Sie langsam vorwärts. Verwenden Sie nach 
    Möglichkeit nicht die Schabkante, um vorhandene Schnee- 
    und Eisschichten durch Hacken zu entfernen. Andernfalls 
    kommt es zu Ermüdungsbrüchen im Räumschild. 
    						
    							22
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    5.7 NACH DEM EINSATZ
    Die Schneefräse darf nicht mit Wasser abgespült 
    werden. Es besteht Gefahr für Schäden am 
    elektrischen System und elektrische Schläge.
    1. Stoppen Sie den Motor.
    2. Trennen Sie das Stromkabel von Schneefräse und der 
    Steckdose der Einrichtung.
    3. Lassen Sie die Schneefräse 30 Minuten abkühlen.
    4. Reinigen Sie die Schneefräse innen und außen mit einer 
    geeigneten Bürste.
    5. Kontrollieren Sie die Schneefräse auf lose oder 
    beschädigte Komponenten. Reparieren oder tauschen Sie 
    Komponenten bei Bedarf aus.
    6 WARTUNG
    Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ist die 
    Stromversorgung zu unterbrechen.
    6.1VOR DEM EINSATZ
     Vor jeder Verwendung ist die Schneefräse darauf zu 
    überprüfen, ob die elektrische Ausrüstung intakt und 
    fehlerfrei arbeitet. Die Schneefräse darf nicht verwendet 
    werden, wenn Defekte oder Mängel vorliegen.
     Überprüfen Sie, ob sich die Schneeschraube leicht dreht.
     Stellen Sie sicher, dass alle Schraubverbindungen fest 
    angezogen sind. Ziehen Sie bei Bedarf nach.
     Tragen Sie Silikonspray auf die Schneeschraube auf. So 
    wird ein Vereisen verhindert.
     Überprüfen Sie, ob der Startergriff aktiviert werden kann, 
    ohne dass die Startsperre nach links geschoben wird.
    6.2 FEHLERSUCHE
    Folgende Fehler können häufig direkt vom Benutzer 
    behoben werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen 
    autorisierten Vertreter.
    Der Motor startet nicht:
     Das Stromkabel ist nicht angeschlossen oder defekt.
     Die Sicherung wurde ausgelöst. Ist eine stärkere 
    Sicherung zu installieren, wenden Sie sich an einen 
    befugten Elektriker.
    Der Motor brummt, startet jedoch nicht:
     Schneeschraube oder Auswurfrohr sind blockiert.
     Der Kondensator ist defekt. Wenden Sie sich an einen 
    Vertreter.
    Der Motor stoppt plötzlich:
     Kontakte haben sich gelöst.
     Der Überlastungsschutz wurde ausgelöst. Warten Sie 10 
    Minuten und unternehmen Sie dann einen neuen 
    Startversuch.
    Die Schneefräse vibriert:
     Komponenten sind lose.
     Schneeschraube ist defekt.
     Motor hat sich gelöst.
    Die Schneefräse räumt keinen Schnee:
     Schneeschraube oder Auswurfrohr sind blockiert.
     Der Keilriemen ist schlaff oder defekt.
    7 AUFBEWAHRUNG
    Soll die Schneefräse für eine längere Zeit aufbewahrt 
    werden, z.B. in der Zeit des Jahres, in der keine 
    Schneeräumung erfolgt, sind folgende Maßnahmen 
    auszuführen:
    1.  Die gesamte Schneefräse ist gründlich zu reinigen.
    2.  Die Schneefräse ist auf Beschädigungen zu untersuchen. 
    Bei Bedarf sind Schäden zu reparieren.
    3.  Eventuelle Lackschäden sind auszubessern.
    4.  Unlackierte Metallflächen sind mit Rostschutzmittel zu 
    behandeln.
    5.  Bewahren Sie die Schneefräse an einem sauberen und 
    trockenen Ort auf. 
    8 VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und 
    Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender 
    müssen die Hinweise in der beigefügten 
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung
    - Unachtsamkeit
    - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Montage
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine 
    Originalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt 
    oder von GGP zugelassen ist
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile wie z.B. Antriebsriemen, Frässchnecken, 
    Räder.
    - normalen Verschleiß.
    - Motoren. Für diese gelten die Garantiebedingungen der 
    jeweiligen Hersteller.
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetzlichen 
    Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers 
    werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. 
    						
    							23
    ENGLISHEN
    1 GENERAL
    This symbol indicates WARNING. Serious per-
    sonal injury and/or damage to property may re-
    sult if the instructions are not followed 
    carefully.
    The following symbols appear on the machine. They are 
    there to remind you of the care and attention required in use. 
    This is what the symbols mean:
    Warning. If the regulations are not followed, there 
    is a risk of danger to life and machine breakdown.
    Read the owner’s manual before operating the 
    machine.
    Keep bystanders at a safe distance from the 
    machine.
    Warning of hard objects flying off.
    The power supply must be disconnected before 
    carrying out cleaning or maintenance. Shut off the 
    motor before unclogging the discharge shute.
    Keep hands and feet away from rotating parts.
    Risk of death and maiming. Avoid injury from the 
    rotating auger, keep hands, feet and clothing away.
    Risk of fatal electric shocks
    1.1 REFERENCES
    1.1.1 Figures
    The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, 
    etc. 
    Components shown in the figures are marked A, B, C, etc.
    A reference to component E in figure 5 is written “5:E”.
    1.1.2 Headings
    The headings in these instructions for use are numbered in 
    accordance with the following example:
    “2.3.2” is a subheading to “2.3” and is included under this 
    heading.
    When referring to headings, only the number of the heading 
    is normally specified. E.g. “See 2.3.2”.
    2 SAFETY INSTRUCTIONS
    2.1 GENERAL
     Please read through these instructions carefully. Learn all 
    the controls and the correct use of the machine.
     Never allow children or anyone who is not familiar with 
    these instructions to use the snow thrower. Local 
    regulations may impose restrictions as regards the age of 
    the driver.
     Never use the machine if others, particularly children or 
    animals, are in the vicinity. 
     Remember that the driver is responsible for accidents that 
    happen to other people or their property. Be careful not to trip or fall, especially when reversing 
    the machine.
     Never use the snow thrower under the influence of 
    alcohol or medication and if you are tired or ill.
    2.2 PREPARATIONS
     Check the area to be cleared and remove any loose or 
    foreign objects.
     Disengage all controls before starting the engine.
     Never use the snow thrower unless properly dressed. 
    Wear footwear that improves your grip on a slippery 
    surface.
     Adjust the height of the auger housing to ensure it stays 
    above gravel paths.
     Check that the mains voltage corresponds with the snow 
    thrower’s rated voltage.
     Never, under any circumstances, make adjustments while 
    the engine is running (unless otherwise specified in the 
    instructions).
     Allow the snow thrower to adjust to the outdoor 
    temperature before using it.
     Always use protective goggles or a visor during use, 
    maintenance and service. 
    2.3 OPERATION
     Keep hands and feet away from rotating parts. Always 
    avoid the discharge chute opening.
     The snow thrower must never be used to remove anything 
    but snow
     Be careful when driving on or crossing gravel paths, 
    pavements and roads. Be aware of hidden dangers and 
    traffic.
     Never direct the discharge chute towards a public road or 
    traffic.
     If the snow thrower hits a foreign object, stop the engine, 
    disconnect and carefully inspect the machine for damage. 
    Repair the damage before using the machine again.
     If the machine starts vibrating abnormally, stop the 
    engine and look for the cause. Vibration is normally a 
    sign of something wrong.
     The snow thrower may only be connected to power 
    sockets that are supplied with earth leakage circuit 
    breakers. The earth leakage circuit breaker must have a 
    trip current of max. 30 mA.
     Risk of tripping over the electric cable. Always be aware 
    of the whereabouts of the electric cable so that it does not 
    get in the way of your feet or anything else moving about 
    in the area.
     The snow thrower may only be connected with a cable 
    that is approved for outdoor use.
     The electric cable with which the snow thrower is 
    connected must always be intact. It must never be used if 
    it displays signs of damage.
     The snow thrower must never be used if its plug, electric 
    cable or other electrical equipment is damaged.
     Repairs to the electrical equipment may only be carried 
    out by an authorised electrician.
     Never drive over the electric cable for the snow thrower 
    while working.
     If the electric cable for the snow thrower has been 
    damaged while working, the following instructions must 
    be followed: 
    						
    							24
    ENGLISHEN
    A. Stop the motor.
    B. Leave the site in the opposite direction from the 
    damaged point on the cable.
    C. Disconnect the cable from the power socket.
     Stop the motor and disconnect the power supply: 
    A. If the driver leaves the machine. 
    B. If the auger housing or discharge chute is blocked and 
    must be cleaned. 
    C. Before beginning repairs or adjustments.
     Always make sure the rotating parts have stopped and all 
    the controls are disengaged before cleaning, repairing or 
    inspection.
     Never drive across a slope. Move from the top down, and 
    from the bottom to the top. Be careful when changing 
    direction on a slope. Avoid steep slopes.
     Never operate the machine with insufficient protection or 
    without the safety devices in place.
     Existing safety devices must not be disconnected or 
    disengaged.
     Never use the snow thrower near enclosures, cars, 
    windowpanes, slopes etc. without properly setting the 
    discharge chute deflector. 
     Always keep children away from areas to be cleared. Get 
    another adult to keep the children under supervision.
     Do not overload the machine by driving it too fast.
     Take care when reversing. Look behind you before and 
    during reversing to check for any obstacles.
     Never point the discharge chute towards bystanders. Do 
    not allow anyone to stand in front of the machine. 
     Disengage the auger when the snow thrower is to be 
    transported or is not in use Do not drive too fast on 
    slippery surfaces when transporting.
     Only use accessories that are approved by the machine’s 
    manufacturer.
     Never drive the snow thrower in bad visibility or without 
    satisfactory lighting.
     Always ensure you have a good balance and a tight grip 
    on the handle. 
     Never use the snow thrower on a roof.
    2.4 MAINTENANCE AND STORAGE
     Tighten all nuts and screws so that the machine is in safe 
    working condition.
     Never flush the machine with water. It will make damage 
    to the electrical equipment and risk of electrical shocks.
     Check all electrical equipment before use. The snow 
    thrower must never be used if its insulatings, fittings or 
    other electrical equipment is damaged.
     Always use genuine spare parts. Non-genuine spare parts 
    can entail a risk of injury, even if they fit the machine.
     Before a long storage, check the instructions for 
    recommendations.
     Replace damaged warning and instruction stickers.
     Let the engine run a couple of minutes with the auger 
    connected after use. This prevents the auger from 
    freezing solid.
    3 ASSEMBLY
    3.1 UNPACKING
    1.  Open the box carefully.
    2.  Take care of any documentation in the box, for example 
    these instructions.
    3. Lift the snow thrower from the box.
    4.  Cut the tie straps holding the chute control shaft to the 
    side of the handle.
    5. Dispose of the box and packaging according to local 
    regulations.
    3.2 HANDLE
    1. Unfold the handle.
    2. Adjust the height of the handle by moving the upper 
    knobs (1:D)to the appropriate set of holes.
    3. Tighten the four knobs (1:D).
    4. Secure the cable to the handle with two clamps (1:C).
    3.3 CHUTE CONTROL
    1. Place the shaft through the loop on the handle (2:L).
    2. Insert the shaft in the joint (2:M). Make sure the holes in 
    the shaft and the joint are aligned.
    3. Lock the shaft by tightening the screw (3:N) all the way 
    through the shaft and joint.
    4. Check the discharge chute by turning it fully in both 
    directions. The chute should rotate freely.
    4 CONTROLS
    The snow thrower is fitted with the following controls and 
    devices.
    Starting handle (1:A) – Starts and stops the electric motor.
    Ignition lock (1:K) – Facilitates activation of the starting 
    handle.
    Connector (1:J) – For electrical connection.
    Cable support (1:B) – For supporting the connection cable.
    Deflector lock (1:E) – Locks the deflector in position.
    Chute control lever (1:F)– Changes the direction of the 
    discharge chute.
    Discharge chute (1:H) – Ejects the snow.
    Deflector (1:I) – Determines the distance the snow is 
    thrown. 
    						
    							25
    ENGLISHEN
    5 USING THE MACHINE
    5.1 GENERAL
    Never start the engine until all the above measures under 
    ‘ASSEMBLY’ have been carried out. 
    Never use the snow thrower without first reading 
    and understanding the enclosed instructions and 
    all the warning and instruction stickers on the 
    snow thrower and in these instructions. 
    Always wear protective goggles or a visor during 
    use, maintenance and service.
    5.2 BEFORE STARTING
    The connection cable and its plugs must be fault 
    free and approved for outdoor use.
    The connection cable may only be connected to 
    power sockets equipped with an earth leakage cir-
    cuit breaker with a trip current of max. 30 mA.
    The connection cable must be suspended on the ca-
    ble support. Otherwise there is a risk of damage 
    alongside the plug which is potentially life-threat-
    ening.
    Connect the snow thrower with the electric cable from the 
    property’s power socket.
    Suspend the cable on the cable support (1:B) and connect to 
    the connector (1:J).
    5.3 START
    Start the motor and the auger as described below.
    1. Lean the snow thrower back slightly so that the auger is 
    raised a little above the ground.
    2. Press in and hold the button (1:K) . Squeeze the handle 
    (1:A).
    3. Release the ignition lock, lower the auger towards the 
    ground and start to clear the snow.
    5.4 SAFETY TEST
    After starting and before use of the machine, it is essential 
    to perform the safety test below.
    If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. 
    In this case, contact an authorised workshop for repair.
    Auger test
    Release the starting handle. The motor and the auger should 
    stop immediately
    5.5 STOP
    Stop the motor and the auger by releasing the starting handle 
    (1:A).
    5.6 SNOW CLEARANCE
    See fig. 1.
    Never aim the snow at bystanders.
    Always stop the engine before unclogging.
    Always wear eye protection when operating the 
    snow thrower. 
    If the auger is blocked, never try to keep the motor 
    engaged for more than 20 seconds. Extensive en-
    gagement will damage the motor.1. Start the motor as described above and check the ejection 
    distance and direction.
    2. If necessary, stop the motor and adjust the deflector (1:I). 
    Upwards gives a longer throwing distance and 
    downwards gives a shorter throwing distance. Lock the 
    deflector in position using the knob (1:E).
    3. If necessary, stop the motor and adjust the discharge 
    chute (1:H) with the lever (1:F) so that the snow is ejected 
    in the desired direction.
    4. Stop working by releasing the starting handle (1:A).
    The snow thrower is propelled automatically with the aid of 
    the auger. To facilitate propulsion, raise the handlebar a little. 
    Do not push the snow thrower.
    5.7 OPERATING TIPS
    1. Clear away the snow immediately after snowfall.
    2. For complete snow clearance, slightly overlap each 
    clearance pass.
    3. If possible, discharge the snow downwind.
    4.  In strong wind, lower the deflector to direct the 
    discharged snow close to the ground, where it is less 
    likely to blow into unwanted areas.
    5.  For safety and to prevent damage to the snow thrower, 
    keep the area to be cleared free of stones, toys and other 
    foreign objects.
    6. The snow thrower’s capacity depends on the depth and 
    density of the snow. Learn how the snow thrower works 
    in different snow conditions.
    5.7.1 Dry and normal snow
    Snow up to 20 cm deep can be removed quickly and easily 
    by clearing at an even speed. Plan for downwind discharge of 
    the snow.
    5.7.2 Wet, packed snow
    Drive slowly forward. Avoid to use the scraping blade to 
    remove remaining packen snow and ice. Hoeing will lead to 
    fatigue failure in the auger housing.
    5.8 AFTER USE
    The snow thrower must never be rinsed with wa-
    ter. Risk of damage to the electrical system and 
    risk of electric shocks.
    1. Stop the motor.
    2. Disconnect the electric cable from the snow thrower and 
    the property’s power socket.
    3. Allow the snow thrower to cool for 30 minutes.
    4. Clean the inside and outside of the snow thrower with a 
    suitable brush.
    5. Check that there are no damaged or loose parts. Repair/
    replace parts if necessary. 
    						
    							26
    ENGLISHEN
    6 MAINTENANCE
    The electrical connection must be disconnected 
    before carrying out maintenance work.
    6.1 BEFORE USE
     Every time the snow thrower is to be used, check that the 
    electrical equipment is intact and free of faults. The snow 
    thrower must not be used if there are any faults or if 
    anything is missing.
     Check that the auger rotates easily.
     Check that all screw joints are tightened. Tighten if 
    necessary.
     Apply silicon spray to the auger. This prevents icing.
     Check that the starting handle cannot be activated 
    without the ignition lock being moved to the left.
    6.2 FAULT-TRACING
    The faults described below can usually be rectified directly 
    by the user. If there is any doubt, contact an authorised agent.
    The motor does not start:
     The electric cable is not connected or is defective.
     The fuse has blown. If a higher amp fuse needs to be 
    installed, contact an authorised electrician.
    The motor hums, but does not start:
     Auger or discharge chute blocked.
     The capacitor is defective. Contact your GGP agent.
    The motor stops suddenly:
     Loose plugs.
     The overload protection has been tripped. Wait for 10 
    minutes, then attempt to start again.
    The snow thrower vibrates:
     Loose parts.
     Defective auger.
     The motor is loose.
    The snow thrower does not clear any snow:
     Auger or discharge chute blocked.
    The drive belt is loose or defective.
    7 STORAGE
    When the snow thrower is to be stored for an extended 
    period, such as during that part of the year when snow 
    clearance does not need to be carried out, the following 
    measures must be taken.
    1.  Clean the whole snow thrower thoroughly.
    2.  Inspect the snow thrower for damage. Repair if 
    necessary.
    3.  Touch up any paint damage.
    4.  Rust-proof unpainted metal surfaces.
    5.  Store the snow thrower in a clean, dry place. 
    8 PURCHASE TERMS
    A full warranty is issued against manufacturing and material 
    defects. The user must carefully follow the instructions given 
    in the enclosed documentation.
    The warranty does not cover damage due to:
    - Neglect by users to acquaint themselves with 
    accompanying documentation
    - Carelessness
    - Incorrect and non-permitted use or assembly
    - The use of non-genuine spare parts
    - The use of accessories not supplied or approved by GGP
    Neither does the warranty cover:
    - Wear parts such as drive belts, augers, wheels
    - Normal wear
    - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s 
    warranties, with separate terms and conditions.
    The purchaser is covered by the national laws of each 
    country. The rights to which the purchaser is entitled with the 
    support of these laws are not restricted by this warranty. 
    						
    							27
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signale un DANGER. Risque de 
    blessure ou de dégât matériel en cas de non-
    respect des instructions.
    1.1 SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent 
    votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à 
    respecter. 
    Explication des symboles :
    Attention. Danger de mort et de dégâts aux 
    équipements en cas de non-respect des consignes.
    Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
    Respecter les distances de sécurité.
    Attention : projections dangereuses.
    Débrancher l’alimentation électrique avant toute 
    intervention de nettoyage ou de maintenance.
    Éloigner les mains et les pieds des éléments en 
    rotation. Danger de mort et de mutilation.
    Danger de mort par électrocution.
    1.2 RÉFÉRENCES
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 
    1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc.
    Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 5 sera 
    indiquée « 5:E ».
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est 
    indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
    2 RÈGLES DE SÉCURITÉ
    2.1 GÉNÉRALITÉS
     Veuillez lire attentivement et conserver les instructions 
    qui suivent. Familiarisez-vous avec les commandes et le 
    maniement correct de la machine avant toute utilisation.
     Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des 
    enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge 
    minimum du conducteur est déterminé par les 
    réglementations en vigueur.
     Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes – en 
    particulier d’enfants – ou d’animaux.  Le conducteur assume seul la responsabilité des 
    accidents impliquant des personnes ou des biens.
     Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la 
    conduite en marche arrière.
     L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs 
    fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de 
    médicaments.
    2.2 PRÉCAUTIONS
     Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets 
    susceptibles de gêner le travail.
     Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le 
    moteur.
     Porter des vêtements appropriés et des chaussures ou 
    bottes à semelles antidérapantes.
     Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne 
    touche pas le gravier.
     Vérifier que la tension d’alimentation correspond à la 
    tension nominale du chasse-neige.
     Il est formellement interdit de procéder aux réglages 
    lorsque le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf  instructions 
    contraires).
     Laisser le chasse-neige s’adapter à la température 
    extérieure avant de l’utiliser.
     Porter impérativement des lunettes de protection ou une 
    visière pendant l’utilisation, la maintenance et les 
    entretiens. 
    2.3 UTILISATION
     Éloigner les mains et les pieds des éléments mobiles. Ne 
    jamais s’approcher de l’orifice de l’éjecteur.
     Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger.
     Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et 
    routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers 
    cachés et faire attention au trafic.
     Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le 
    trafic.
     En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le 
    moteur et vérifier minutieusement létat de la machine. 
    Procéder aux réparations qui simposent avant de 
    redémarrer.
     Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et 
    vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles 
    signalent généralement un problème.
     Connecter le chasse-neige exclusivement à des prises 
    électriques protégées par un interrupteur différentiel de 
    max. 30 mA.
     Risque de chute à cause du câble électrique. Vérifier en 
    permanence où se trouve le câble pour ne pas s’y prendre 
    les pieds ou l’accrocher avec des éléments mobiles.
     Connecter le chasse-neige exclusivement au moyen d’un 
    câble agréé pour l’extérieur.
     Le câble d’alimentation du chasse-neige doit en 
    permanence être intact. Ne pas l’utiliser s’il est 
    endommagé.
     Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la fiche, le 
    câble ou d’autres éléments électriques sont endommagés.
     Seul un électricien agréé est habilité à effectuer des 
    interventions sur le matériel électrique.
     Ne pas rouler sur le câble du chasse-neige pendant son 
    utilisation. 
    						
    							28
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
     Si le câble électrique est endommagé pendant le travail, 
    procéder comme suit :
    A. Arrêter le moteur.
    B. Quitter les lieux dans la direction opposée au câble 
    endommagé.
    C. Retirer la fiche de la prise électrique.
     Arrêter le moteur et débrancher la fiche : 
    A. lorsqu’il n’y a personne sur le siège conducteur. 
    B. si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé-
    gagés. 
    C. avant d’entamer des réparations ou des réglages.
     Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à 
    l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les 
    parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes 
    sont débrayées.
     Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de 
    prudence lors des changements de direction sur les 
    terrains en pente. Éviter les pentes escarpées.
     Ne jamais utiliser la machine si les protections et 
    dispositifs de sécurité sont insuffisants.
     Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 
    d’en empêcher le fonctionnement.
     Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, 
    fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le 
    déflecteur déjection. 
     Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur 
    surveillance à un adulte.
     Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger trop 
    rapidement.
     Faire attention en changeant de direction. Regarder 
    derrière soi avant et pendant la marche arrière pour 
    vérifier l’absence d’obstacles.
     Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité. De même, personne ne doit se 
    trouver dans la trajectoire de celle-ci. 
     Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou 
    lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le 
    transport de la machine sur les surfaces glissantes.
     Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le 
    fabricant.
     Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité 
    ou la visibilité sont insuffisantes.
     Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le 
    sol et une bonne prise sur le guidon. 
     Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits.
    2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE
     Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de 
    la machine. 
     Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau pour éviter 
    d’endommager l’équipement électrique, ce qui risquerait 
    de provoquer un choc électrique.
     Avant d’utiliser le chasse-neige, vérifier tous les 
    équipements électriques. Ne pas utiliser le chasse-neige 
    si l’isolation, les fixations ou d’autres éléments sont 
    endommagés.
     Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation 
    de pièces de rechange d’autres marques, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une 
    longue période, se référer aux instructions du manuel de 
    l’utilisateur.
     Remplacer les autocollants d’avertissement et 
    d’instructions devenus illisibles.
     À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant 
    quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée 
    par le gel.
    3 ASSEMBLAGE
    3.1 DÉBALLAGE
    1.  Ouvrir l’emballage avec précaution.
    2.  Mettre de côté toute documentation y figurant, par 
    exemple les présentes instructions.
    3. Sortir le chasse-neige du carton.
    4.  Couper le lien qui maintient la tige de régulation de 
    l’éjection sur le côté du guidon.
    5. Mettre le carton et le reste du conditionnement au rebut 
    conformément à la réglementation en vigueur.
    3.2 GUIDON
    1. Déployer le guidon.
    2. Régler la hauteur du guidon en déplaçant les molettes 
    supérieures (1:D) dans les paires de trous appropriées.
    3. Serrer les quatre molettes (1:D).
    4.  Fixer le câble sur le guidon à l’aide de deux pinces (1:C).
    3.3 LEVIER DE DIRECTION 
    1. Mettre la tige en place en la faisant passer par l’anneau 
    situé sur le guidon (2:L).
    2. Introduire la tige dans le raccord (2:M). Vérifier que les 
    trous de la tige et le raccord sont alignés.
    3. Bloquer la tige en serrant la vis (3:N) à travers la tige et 
    le raccord.
    4.  À titre de vérification, faire tourner l’éjecteur vers la 
    gauche et la droite. Il doit pivoter librement.
    4 COMMANDES
    Le chasse-neige est équipé des commandes et éléments 
    suivants.
    Poignée de démarrage (1:A) – démarrage et arrêt du moteur 
    électrique.
    Verrou d’allumage (1:K) – permet l’activation du 
    démarreur.
    Connecteur (1:J) – branchement électrique.
    Support de câble (1:B) – support du câble de connexion.
    Verrou du déflecteur (1:E) – blocage du déflecteur en 
    position.
    Levier de direction (1:F)– modification de l’orientation de 
    l’éjecteur.
    Éjecteur (1:H) – éjection de la neige.
    Déflecteur (1:I) – règlage de la distance à laquelle la neige 
    est projetée. 
    						
    							29
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    5 UTILISATION
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites au chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la 
    maintenance et les entretiens.
    5.2 AVANT LE DÉMARRAGE
    Le câble d’alimentation et les fiches doivent être 
    intacts et agréés pour usage à l’extérieur.
    Le câble d’alimentation ne peut être branché que 
    sur des prises électriques protégées par un 
    disjoncteur différentiel de max. 30 mA.
    Le câble de connexion doit être suspendu au 
    support de câble pour éviter d’endommager la 
    fiche ; une fiche défectueuse représente un danger 
    de mort potentiel.
    Connecter le câble d’alimentation du chasse-neige à une 
    prise murale.
    Suspendre le câble sur le support (1:B) et brancher la prise 
    (1:J).
    5.3 DÉMARRAGE
    Démarrer le moteur et la fraise comme suit :
    1. Basculer le chasse-neige vers l’arrière pour que la fraise 
    soit légèrement décollée du sol.
    2. Appuyer sur le bouton (1:K) et le maintenir enfoncé. 
    Serrer la poignée (1:A).
    3. Relâcher le verrou d’allumage, abaisser la fraise vers le 
    sol et procéder au déneigement.
    5.4 ARRÊT
    Arrêter le moteur et la fraise en relâchant la poignée de 
    démarrage (1:A).
    5.5 DÉNEIGEMENT
    Vo i r  f i g .  1 .
    Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité de la machine.
    Toujours arrêter le moteur pour débloquer le 
    mécanisme.
    Toujours porter des lunettes de protection lors du 
    déneigement. 
    Ne jamais laisser tourner le moteur pendant plus 
    de 20 secondes lorsque la fraise est bloquée, sous 
    peine d’endommager le moteur.
    1. Pour démarrer le moteur, suivre les instructions ci-dessus 
    et vérifier la distance et la direction de l’éjection.
    2. Si nécessaire, arrêter le moteur et régler le déflecteur (1:I) 
    vers le haut pour augmenter la distance de projection, 
    vers le bas pour la réduire. Verrouiller le déflecteur à 
    l’aide de la vis papillon (1:E).3. Si nécessaire, arrêter le moteur et régler l’éjecteur (1:H) 
    à l’aide du levier (1:F) pour éjecter la neige dans la 
    direction souhaitée.
    4. Pour arrêter, relâcher la poignée de démarrage (1:A).
    Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la 
    rotation de la fraise. Pour faciliter la progression, soulever 
    légèrement le guidon. Ne pas appuyer sur le chasse-neige 
    pour le faire avancer.
    5.6 CONSEILS D’UTILISATION
    1. Déneiger immédiatement après une chute de neige.
    2.  Pour un déneigement complet, travailler par bandes en 
    prévoyant un léger chevauchement.
    3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent.
    4.  Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la 
    neige vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus 
    loin.
    5.  Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse-
    neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone 
    à déneiger.
    6. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et 
    de la densité de la neige. Il est conseillé de se familiariser 
    avec le fonctionnement de la machine en fonction des 
    différents types de neige.
    5.6.1 Pour une neige poudreuse et normale
    Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière 
    convient pour déneiger rapidement et aisément. 
    Évacuer la neige du côté sous le vent.
    5.6.2 Pour une neige lourde et mouillée
    Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate 
    l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce 
    que la neige se dégage du déflecteur.
    5.7 APRÈS L’UTILISATION
    Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau pour ne 
    pas endommager le système électrique et éviter les 
    chocs électriques.
    1. Arrêter le moteur.
    2. Débrancher le câble d’alimentation des deux côtés.
    3. Laisser refroidir le moteur pendant 30 minutes.
    4. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du chasse-neige à l’aide 
    d’une brosse appropriée.
    5. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si 
    nécessaire, procéder aux réparations et remplacements 
    qui s’imposent. 
    						
    							30
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    6 ENTRETIEN
    Débrancher le câble d’alimentation avant toute 
    intervention.
    6.1AVANT L’UTILISATION
     Avant chaque utilisation du chasse-neige, vérifier 
    l’équipement électrique. Il doit être intact et en bon état 
    de marche. Ne pas utiliser le chasse-neige en cas de 
    défectuosité ou si des éléments manquent.
     Vérifier si la fraise tourne facilement.
     Vérifier si toutes les vis sont serrées. Resserrer si 
    nécessaire.
     Appliquer un spray au silicone sur la fraise pour éviter la 
    formation de givre.
     Vérifier que la poignée de démarrage ne peut être 
    actionnée sans avoir déplacé le verrou d’allumage vers la 
    gauche.
    6.2 GUIDE DE DÉPANNAGE
    Les pannes mentionnées ci-dessous peuvent généralement 
    être résolues par l’utilisateur. En cas de doute, contacter un 
    agent agréé.
    Le moteur ne démarre pas :
     le câble électrique n’est pas connecté ou est défectueux.
     Le fusible a grillé. Si un fusible de calibre supérieur doit 
    être installé, contacter un électricien agréé.
    Le moteur émet un bourdonnement mais ne démarre pas :
     Blocage de la fraise ou de l’éjecteur.
     Le condensateur est défectueux. Contacter un agent.
    Le moteur s’arrête soudainement :
     Fiches débranchées.
     La protection contre la surcharge a déclenché. Attendre 
    10 minutes, puis tenter de redémarrer.
    Le chasse-neige vibre :
     Éléments détachés.
     Fraise défectueuse.
     Moteur détaché.
    Le chasse-neige ne déblaie pas la neige :
     Blocage de la fraise ou de l’éjecteur.
     Courroie détendue ou défectueuse.
    7 REMISAGE
    Avant de remiser le chasse-neige pour une longue période, 
    notamment pendant les saisons sans neige, prendre les 
    précautions suivantes :
    1.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    2.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    3.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    4.  Enduire les surfaces métalliques non peintes d’une 
    protection contre la rouille.
    5.  Remiser le chasse-neige dans un endroit propre et sec. 
    8 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclus de la garantie :
    - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons 
    - l’usure normale
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Snow Blower Alpina AS 45 E 8218 2262 20 Instructions Manual