Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual

Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    ENGLISHEN
    5.3 Service position1. Activate the parking brake.
    2. Set the implement lifter in transport position.
    3. Set the highest cutting height.
    4. If the deck has electrical cutting height adjust-
    ment, disconnect the cable from the machine. 
    See fig. 7.
    5. Remove pins and washers. See fig. 2.
    6. Hook the belt idler arm on the mount (8:C)
    7. Force the belt off the centre pulley (8:B). 
    8. Grip the front edge of the deck and lift up. Lift 
    until the deck is completely vertical and rest the 
    rear edge on the floor. See fig. 11.
    Reset in accordance with 3.1.
    5.4 CleaningThe underside of the deck must be cleaned after 
    each use. 
    Set the deck in washing position. 
    Clean the underside of the deck carefully. Use a 
    high-pressure washer, scraper and/or brush.
    When the surfaces are completely dry and clean, 
    touch up the paintwork. Use durable yellow paint 
    intended for metal outdoors.
    5.5 Wheels125 Combi Pro is fitted with two lubricating cups 
    (12:D) for the vertical shafts.
    The grease nipples must be lubricated with univer-
    sal grease after 50 hours of operation.
    5.6 Replacing blades, fig. 13/14
    Wear protective gloves when changing 
    blade(s) to avoid cutting yourself.
    Check that the blades are always sharp. 
    This produces the best cutting results. 
    Always check the blade(s) after a collision. If the 
    blade system has been damaged, defective parts 
    should be replaced.
    Always use genuine spare parts. Non-
    genuine spare parts can entail a risk of 
    injury, even if they fit the machine.
    The full blade is replaced when the edges 
    are worn.
    Install the new blade with the punched text facing 
    down.
    Tightening torque: 
    5.7 Wear protectionThere are two wear protection devices on the un-
    derside of the cutting deck to protect it. These can 
    be replaced if necessary.
    6 SPARE PARTS
    STIGA genuine spare parts and accessories are de-
    signed specifically for STIGA machines. Please 
    note that ‘non-genuine’ spare parts and accessories 
    have not been checked or approved by STIGA:
    The use of such parts and accessories 
    can affect the function and safety of the 
    machine. STIGA accepts no responsi-
    bility for damage or injuries caused by 
    such products.
    7 DESIGN REGISTRATION
    This product or parts thereof is covered by the fol-
    lowing design registration:
    Sweden: 66 166
    Germany: 499 11 740.9
    France: 577 251-253, 577 439-443
    USA: 435 564
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification. 110 Combi Pro 24 Nm
    125 Combi Pro 45 Nm 
    						
    							22
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Lire attentivement les instructions et les 
    consignes de sécurité avant d’utiliser la 
    machine.
    1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles:
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention!
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie.
    1.2 Références
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 
    5 sera indiquée « 5:E ».
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
    2 DESCRIPTION
    2.1 GénéralitésLe plateau de coupe est conçu pour les machines 
    Stiga Park à 2 roues motrices. 
    Deux versions sont disponibles:
    • Avec réglage manuel de la hauteur de coupe.
    • Avec réglage électrique de la hauteur de coupe.
    2.2 Commandes, 125 Combi Pro
    2.2.1 Réglage hauteur de coupe
    La hauteur de coupe se règle de 25 à 90 mm.
    Réglage électrique de la hauteur de coupe
    La hauteur de coupe se règle en continu grâce au 
    commutateur situé sur la machine.
    Réglage manuel de la hauteur de coupe
    Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur 
    plusieurs positions (voir fig. 1).
    2.2.2 Inclinaison vers l’avant
    La partie arrière du plateau de coupe peut être re-
    haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un 
    trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 2).
    2.2.3 Montage à l’arrière
    La partie arrière du plateau de coupe est fixée à 
    l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 2.
    2.2.4 Montage du dispositif de levage des 
    accessoires
    Le plateau est monté dans le dispositif de levage à 
    l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. 
    L’un des crochets est prévu pour la position de tra-
    vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî-
    ne pour régler la force de levage.
    L’autre crochet à ressort sert à la position de net-
    toyage.
    3 MONTAGE
    3.1 Installation du 125 Combi Pro1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
    chine.
    2. Installer les fixations du plateau sur les fusées 
    de l’essieu (voir fig. 3).
    3. Retirer les goupilles et rondelles de chaque côté 
    (voir fig. 2).
    4. Assembler les bras en les vissant (voir fig. 4).
    5. Accrocher le plateau de coupe au dispositif de 
    levage des accessoires (voir fig. 5).
    6. Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec-
    trique de la hauteur de coupe, connecter le câble 
    sur la prise située à l’avant droit de la machine 
    (voir fig. 7). 
    						
    							23
    FRANÇAISFR
    3.2 CourroieLa partie arrière du plateau de coupe doit reposer 
    sur le sol (elle ne doit pas être soulevée ou atta-
    chée).
    Installer la courroie comme suit:
    1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum.
    2. Placer la courroie sur la poulie (8:B).
    3. Tendre la courroie au moyen du tendeur (8:A). 
    Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se 
    trouver sur la gauche de la courroie.
    4. Soulever et attacher la partie arrière du plateau 
    de coupe. 
    Sur les machines à pneus de 17:
    Placer les ron-
    delles et les goupilles dans le trou du haut (voir 
    fig. 2).
    Sur les machines à pneus de 16:
    Placer les ron-
    delles et les goupilles dans le trou du centre 
    (voir fig. 2).
    3.3 Pression des pneusRégler la pression des pneus comme suit:
    Avant: 0,6 bar (9 psi). 
    Arrière: 0,4 bar (6 psi). 
    4 UTILISATION
    Vérifier que l’herbe à tondre est exemp-
    te de pierres et autres corps étrangers.
    4.1 Hauteur de coupeLes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne 
    coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à-
    dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 9).
    Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour-
    te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe 
    différentes.
    Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures 
    sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma-
    ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
    4.2 InclinaisonLa partie arrière du plateau de coupe se soulève 
    pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap-
    port au réglage de base. L’augmentation de l’incli-
    naison influence la tonte comme suit:
    4.2.1 Pas d’inclinaison
    Un plateau en position de base offre le meilleur ef-
    fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe 
    coupée. Le réglage de base est recommandé pour 
    l’herbe normale.4.2.2 Inclinaison
    Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet 
    mulching est réduit mais la dispersion de l’herbe 
    coupée est améliorée.
    L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour 
    l’herbe épaisse.
    4.3 Conseils de tonteConseils pour une tonte optimale: 
    • Tondre fréquemment.
    • Faire tourner le moteur à plein régime.
    • L’herbe doit être sèche.
    • Utiliser des lames affûtées.
    • Garder propre le dessous du plateau de coupe.
    125 Combi Pro permet de tondre de deux maniè-
    res:
    • Mulching: compostage et dispersion.
    • Éjection arrière: l’herbe est éjectée en ligne à 
    l’arrière du plateau de coupe.
    À la livraison, le plateau est réglé pour le mul-
    ching. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut retirer 
    le bouchon illustré à la fig. 6. 
    Régler le plateau en position de maintenance (voir 
    5.3) pour enlever ou remettre le bouchon.
    5 ENTRETIEN
    5.1 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur.
    Déconnecter le câbles de bougie et reti-
    rer la clé de contact pour éviter tout dé-
    marrage intempestif. 
    5.2 Position de nettoyage1. Serrer le frein de stationnement.
    2. Mettre le dispositif de levage en position de 
    transport.
    3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi-
    male.
    4. Retirer les goupilles et les rondelles (voir fig. 
    2).
    5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher 
    la chaîne de manière à ce que le plateau soit 
    soulevé en diagonale (voir fig. 10).
    Il est absolument interdit de démarrer le mo-
    teur avec le plateau en position de nettoyage. 
    						
    							24
    FRANÇAISFR
    Remettre en état de marche conformément à 3.2, 
    point 4.
    5.3 Position de maintenance1. Serrer le frein de stationnement.
    2. Mettre le dispositif de levage en position de 
    transport.
    3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi-
    male.
    4. Lorsque la machine est équipée d’un réglage 
    électrique de la hauteur de coupe, débrancher le 
    câble (voir fig. 7).
    5. Retirer les goupilles et les rondelles (voir fig. 
    2).
    6. Accrocher le bras du tendeur sur le support 
    (8:C).
    7. Dégager la courroie de la poulie centrale (8:B). 
    8. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le 
    plateau complètement à la verticale et laisser re-
    poser le bord arrière sur le sol (voir fig. 11).
    Remettre en état de marche conformément à 3.1.
    5.4 NettoyageNettoyer le dessous du plateau de coupe après cha-
    que utilisation. 
    Mettre le plateau en position de nettoyage. 
    Nettoyer avec soin le dessous. Utiliser un jet d’eau 
    sous pression, un grattoir et/ou une brosse.
    Une fois les surfaces totalement sèches et propre, 
    retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein-
    ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés 
    à l’extérieur.
    5.5 Roues125 Combi Pro est équipée de deux points de grais-
    sage (12:D) pour les axes verticaux.
    Les nipples de graissage doivent être lubrifiés à la 
    graisse universelle toutes les 50 heures de service.
    5.6 Remplacement des lames (fig. 13/14)
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours rester tranchantes pour 
    garantir un bon résultat de coupe. 
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation d’autres types de piè-
    ces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler 
    dangereuse.La lame est remplacée lorsque les bords sont usés.
    Placer la nouvelle lame en orientant le texte gravé 
    vers le sol.
    Couple de serrage: 
    5.7 Protection anti-usure
    Le dessous du plateau de coupe est muni de deux 
    dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent 
    être remplacés si nécessaire.
    6 PIÈCES DE RECHANGE
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma-
    chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi-
    res d’autres marques n’ont été ni testés ni 
    approuvés par STIGA.
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le fonc-
    tionnement de la machine et en compro-
    mettre la sécurité. STIGA décline toute 
    responsabilité pour les dégâts ou bles-
    sures occasionnés par ces produits.
    7 ENREGISTREMENT
    Ce produit et les pièces qui le composent sont en-
    registrés sous le n°:
    Suède: 66 166
    Allemagne: 499 11 740.9
    France: 577 251-253, 577 439-443
    USA: 435 564
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.
    110 Combi Pro 24 Nm
    125 Combi Pro 45 Nm 
    						
    							25
    NEDERLANDSNL
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot ernstige persoonlijke verwon-
    dingen en/of schade.
    Lees de gebruikershandleiding en de 
    veiligheidsinstructies voor gebruik 
    goed door.
    1.1 SymbolenOp de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
     Waarschuwing!
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties de bou-
    giekabel ontkoppelen van de bougie.
    1.2 Verwijzingen
    1.2.1 Afbeeldingen
    De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding 
    zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 
    wordt als volgt weergegeven: “5:E”.
    1.2.2 Titels
    De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de 
    volgende manier genummerd:
    “2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder 
    deze titel vermeld.
    Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al-
    leen het nummer van deze titel aangegeven. Bij-
    voorbeeld “Zie 2.3.2”.
    2 BESCHRIJVING
    2.1 AlgemeenHet maaidek moet worden gebruikt op Park-ma-
    chines van Stiga met 2-wielaandrijving. 
    Het maaidek is leverbaar in één van de volgende 
    versies:
    • Met handmatige instelling van de hoogte.
    • Met elektrische instelling van de hoogte.
    2.2 Bedieningsmechanismen, 125 
    Combi Pro
    2.2.1 Instelling maaihoogte
    De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en 
    90 mm.
    Elektrische bediening maaihoogte
    De instelling kan met een schakelaar onbeperkt 
    worden aangepast.
    Handmatige instelling maaihoogte
    De instelling kan met een hendel op verschillende 
    vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 1.
    2.2.2 Voorwaarts kantelen
    Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basi-
    sinstelling te verplaatsen kan het achterdeel van 
    het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2.
    2.2.3 Monteren op achterzijde
    Het achterdeel van het maaidek wordt geborgd met 
    de pinnen in afb. 2.
    2.2.4 Monteren gereedschapslift
    Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken 
    op de gereedschapslift gemonteerd. 
    Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de 
    kettingschakels worden verplaatst om het hefver-
    mogen in te stellen.
    De andere kniphaak wordt gebruikt voor de reini-
    gingsstand.
    3 MONTAGE
    3.1 Montage1. Plaats het maaidek vóór de machine.
    2. Monteer de maaidekophangingen op de wielas-
    sen. Zie afb. 3.
    3. Verwijder aan beide kanten de pinnen en de rin-
    gen. Zie afb. 2.
    4. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 4.
    5. Hang het maaidek in de gereedschapslift. Zie 
    afb. 5.
    6. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische 
    hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het 
    stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma-
    chine. Zie afb. 7. 
    						
    							26
    NEDERLANDSNL
    3.2 RiemHet achterdeel van het maaidek moet op de grond 
    rusten (het mag niet worden opgetild of geborgd).
    Bevestig de riem als volgt:
    1. Stel de maximale maaihoogte in.
    2. Leg de riem op de riempoelie (8:B).
    3. Span de riem met de spanner (8:A). De spanner 
    moet zich links van de riem bevinden (gezien 
    vanuit de positie van de bestuurder.
    4. De achterkant van het maaidek moet worden 
    opgetild en gezekerd.
    Op machines met wielen van 17”:
     Bevestig de 
    ringen en de pinnen in het bovenste gaatje. Zie 
    afb. 2.
    Op machines met wielen van 16”:
     Bevestig de 
    ringen en de pinnen in het middelste gaatje. Zie 
    afb. 2.
    3.3 BandenspanningPas de bandenspanning als volgt aan:
    Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). 
    Achter: 0,4 bar (6 psi). 
    4 MACHINE GEBRUIKEN
    Controleer of het gras dat u gaat 
    maaien vrij is van vreemde voorwerpen 
    zoals stenen etc.
    4.1 MaaihoogteU krijgt de beste maairesultaten als eenderde van 
    het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het 
    gras blijft dan staan. Zie afb. 9.
    Als het gras lang is en veel korter moet worden, 
    kunt u beter twee keer maaien met verschillende 
    maaihoogtes.
    Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van 
    het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het ge-
    vaar dat de messen beschadigd raken door het op-
    pervlak en dat de toplaag van het gazon wordt 
    verwijderd.
    4.2 HellingshoekHet achterdeel van het maaidek kan worden opge-
    tild zodat het maaidek een grotere voorwaartse hel-
    lingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze 
    hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als 
    volgt.
    4.2.1 Geen hellingshoek
    Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt 
    het gras het beste versnipperd en verstrooid. De ba-
    sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras.4.2.2 Hellingshoek
    Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt 
    het snippereffect verminderd terwijl het gemaaide 
    gras beter wordt verstrooid.
    Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker 
    gras.
    4.3 MaaiadviesVolg het onderstaande advies op voor een optimaal 
    maairesultaat:
    • maai regelmatig.
    • gebruik de motor op volle kracht.
    • het gras moet droog zijn.
    • zorg dat de messen scherp zijn.
    • houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    125 Combi Pro kan op de volgende twee manieren 
    gras maaien:
    • Mulching: composteren en verdelen,
    • Achteruitworp: uitwerpen van het gras in één 
    lijn achter het maaidek.
    De mulch-functie is altijd beschikbaar. Om het 
    gras in één lijn achter het maaidek uit te werpen, 
    moet de plug in afb. 6 worden verwijderd. 
    Zet het maaidek in de servicestand (zie 5.3) om de 
    plug te verwijderen/installeren.
    5 ONDERHOUD
    5.1 VoorbereidingService en onderhoud moet altijd worden uitge-
    voerd aan een stilstaande machine met een uitge-
    schakelde motor.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Zet de motor af.
    Voorkom ongewenst starten door de 
    bougiekabel van de bougie te ontkoppe-
    len en de contactsleutel te verwijderen. 
    5.2 Reinigingsstand1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Zet de gereedschapslift in de transportstand.
    3. Stel de hoogste maaistand in.
    4. Verwijder pinnen en ringen. Zie afb. 2.
    5. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til 
    het op. Bevestig de ketting zo dat het maaidek 
    diagonaal naar boven is gericht. Zie afb. 10.
    Het is absoluut verboden om de motor te star-
    ten wanneer het maaidek in de reinigingsstand 
    staat.
    Zet in de werkstand zoals beschreven onder 3.2, 
    punt 4. 
    						
    							27
    NEDERLANDSNL
    5.3 Servicestand1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Zet de gereedschapslift in transportstand.
    3. Stel de hoogste maaistand in.
    4. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische 
    hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van 
    de machine. Zie afb. 7.
    5. Verwijder pinnen en ringen. Zie afb. 2.
    6. Haak de arm van de riemspanner in het bevesti-
    gingspunt (8:C).
    7. Maak de riem van de middelste poelie los (8:B). 
    8. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til 
    het op. Til het voorste deel op tot het maaidak 
    volledig verticaal staat en het achterdeel op de 
    grond rust. Zie afb. 11.
    Zet in de werkstand zoals beschreven onder 3.1.
    5.4 ReinigingReinig de onderkant van het maaidek na elk ge-
    bruik. 
    Zet het maaidek in de reinigingsstand. 
    Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
    bruik een hogedrukreiniger, schraper en/of borstel.
    Herstel lakbeschadigingen wanneer de oppervlak-
    ken volledig droog een schoon zijn. Gebruik duur-
    zame gele verf die geschikt is voor gebruik 
    buitenshuis en op metaal.
    5.5 Wielen125 Combi Pro is uitgerust met twee zelfsmerende 
    verticale aandrijfassen (12:D).
    De smeergaten moeten na 50 werkuren worden ge-
    smeerd met universeel vet.
    5.6 Messen vervangen, afb. 13/14
    Draag bij het verwisselen van messen 
    werkhandschoenen om te voorkomen 
    dat u zich snijdt.
    Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan 
    krijgt u het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden ver-
    vangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    Het mes uit één stuk wordt vervangen als de ran-
    den zijn afgesleten.
    Plaats het nieuwe mes met de geponste tekst naar 
    beneden gericht.
    Aanhaalmoment: 
    5.7 Slijtagebescherming
    Onder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe-
    schermers ter bescherming van het maaidek. Deze 
    kunnen worden vervangen.
    6 RESERVEONDERDELEN
    Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn 
    speciaal ontworpen voor STIGA-machines. Niet-
    originele onderdelen en accessoires zijn niet ge-
    controleerd of goedgekeurd door STIGA:
    Het gebruik van dergelijke onderdelen 
    kan de werking en veiligheid van de 
    machine aantasten. STIGA is niet ver-
    antwoordelijk voor schade of verwon-
    dingen die door dergelijke producten 
    zijn veroorzaakt.
    7 ONTWERPREGISTRATIE
    Dit product of onderdelen van dit product valt/val-
    len onder de volgende ontwerpregistratie:
    Zweden: 66 166
    Duitsland: 499 11 740.9
    Frankrijk: 577 251-253, 577 439-443
    VSA: 435 564
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen. 110 Combi Pro 24 Nm
    125 Combi Pro 45 Nm 
    						
    							28
    ITALIANOIT
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica un’AVVERTEN-
    ZA In caso di inosservanza delle istru-
    zioni fornite, è possibile che ne derivino 
    gravi lesioni a persone e/o danni a cose.
    Leggere attentamente queste istruzioni 
    per l’uso e le “Norme di sicurezza”.
    1.1SimboliSulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessari.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macchina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. 
    Fare attenzione a eventuali persone pre-
    senti sul posto.
    Attenzione!
     Prima di eseguire interventi di riparazio-
    ne, rimuovere il cavo della candela dalla 
    candela stessa.
    1.2 Riferimenti
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per l’uso sono nume-
    rate 1, 2, 3, e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrasse-
    gnati con le lettere A, B, C, e così via.
     Un riferimento al componente E nella figura 5 vie-
    ne indicato con la dicitura 5:E.
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono 
    numerate come indicato nel seguente esempio:
    “2.3.2” è un sottotitolo di “2.3” ed è incluso in que-
    sta intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene-
    re vengono specificati solo i numeri delle stesse. 
    Per esempio: Vedere 2.3.2.
    2 DESCRIZIONE
    2.1 GeneralitàIl piatto di taglio è destinato a essere utilizzato con 
    macchine Park Stiga, 2 WD. 
    Il piatto di taglio è disponibile nelle seguenti ver-
    sioni:
    • Con regolazione manuale dell’altezza di taglio. 
    • Con regolazione elettrica dell’altezza di taglio.
    2.2 Comandi
    2.2.1 Regolazione dell’altezza di taglio
    L’altezza di taglio è regolabile da 25 a 90 mm. 
    Regolazione elettrica dell’altezza di taglio
    L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi-
    male, attivando l’apposito interruttore sulla mac-
    china.
    Regolazione manuale dell’altezza di taglio
    L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni 
    fisse, utilizzando l’apposita leva. Vedere fig. 1.
    2.2.2 Inclinazione in avanti
    La parte posteriore del piatto di taglio può essere 
    sollevata di 12 mm spostando le due spine di un 
    foro verso il basso, dalla posizione di base. Vedere 
    fig. 2.
    2.2.3 Supporto posteriore
    La parte posteriore del piatto di taglio è fissata tra-
    mite spine, come indicato in fig. 2.
    2.2.4 Montaggio del sollevatore attrezzi
    Il piano è accoppiato al sollevatore attrezzi tramite 
    una catena e dei ganci a innesto. 
    Un gancio a innesto serve per la posizione di lavo-
    ro e può essere spostato tra le maglie della catena 
    per regolare la forza di sollevamento.
    L’altro gancio a innesto è per la posizione di lavag-
    gio.
    3 ASSEMBLAGGIO 
    3.1 Montaggio1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac-
    china.
    2. Montare i supporti del piatto sulle articolazioni 
    di sterzo della macchina. Vedere fig. 3.
    3. Rimuovere le spine e le rondelle da entrambi i 
    lati. Vedere fig. 2.
    4. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 4.
    5. Agganciare il piatto di taglio al sollevatore at-
    trezzi. Vedere fig. 5. 
    						
    							29
    ITALIANOIT
    6. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica 
    dell’altezza di taglio, collegare il cavo alla presa 
    anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7.
    3.2 CinghiaLa parte posteriore del piatto di taglio deve poggia-
    re al suolo (non deve essere sollevata o fissata).
    Montare la cinghia come segue:
    1. Regolare l’altezza di taglio massima.
    2. Posizionare la cinghia sulla relativa puleggia 
    della macchina (8:B).
    3. Tendere la cinghia tramite il tenditore (8:A). Il 
    tenditore deve essere sul lato sinistro della cin-
    ghia guardando dalla posizione del conducente.
    4. Sollevare e fissare la parte posteriore del piatto 
    di taglio.
    Per macchne dotate di ruote da 17”:
     montare le 
    rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere 
    fig. 2.
     Per macchne dotate di ruote da 16”
    montare le 
    rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 
    2.
    3.3 Pressione dei pneumaticiRegolare la pressione dei pneumatici come segue:
    Anteriore: 0,6 bar (9 psi). 
    Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 
    4 UTILIZZO DELLA MACCHINA
    Controllare che non ci siano corpi 
    estranei come pietre, ecc. nell’erba da 
    tagliare.
    4.1 Altezza di taglioPer ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo 
    dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3 
    dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 9.
    Se l’erba è lunga e deve essere tagliata in maniera 
    significativa, effettuare due tagli utilizzando due 
    altezze di taglio diverse.
    Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su-
    perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg-
    giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato 
    superiore del prato.
    4.2 InclinazioneLa parte posteriore del piatto di taglio può essere 
    sollevata in modo da avere un’inclinazione mag-
    giore rispetto a quella offerta dalla regolazione di 
    base. L’inclinazione influisce sui risultati di taglio 
    come segue.4.2.1 Nessuna ulteriore inclinazione
    Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot-
    tengono i migliori risultati di pacciamatura e una 
    buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazio-
    ne di base è consigliata per una lunghezza normale 
    dell’erba.
    4.2.2 Ulteriore inclinazione
    Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto 
    di pacciamatura si riduce migliorando la dispersio-
    ne dell’erba tagliata. 
    Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso 
    di erba spessa.
    4.3 Suggerimenti per la tosatura Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le 
    indicazioni di seguito riportate.
    • Tagliare l’erba frequentemente.
    • Far funzionare il motore a pieni giri.
    • L’erba non deve essere bagnata.
    • Utilizzare lame affilate.
    • Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta-
    glio.
    125 Combi Pro può tagliare l’erba nei due modi se-
    guenti:
    • Pacciamatura: compostaggio e spargimento.
    • Getto posteriore: espulsione dell’erba in filari 
    dalla parte posteriore del piatto.
    Al momento della consegna, il piatto è regolato 
    sulla pacciamatura. Rimuovere il tappo indicato 
    nella fig. 6 per espellere l’erba in filari dalla parte 
    posteriore del piatto. 
    Portare il piatto nella posizione di manutenzione 
    (vedere 5.3) per rimuovere/inserire il tappo.
    5 MANUTENZIONE
    5.1 PreparazioneTutti i controlli e gli interventi di manutenzione de-
    vono essere effettuati a macchina ferma e motore 
    spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Spegnere il motore.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    staccando i cavi delle candele e toglien-
    do la chiavetta di accensione.  
    						
    							30
    ITALIANOIT
    5.2 Posizione di lavaggio1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra-
    sporto.
    3. Regolare l’altezza di taglio massima.
    4. Rimuovere le spine e le rondelle. Vedere fig. 2
    5. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva-
    re. Agganciare la catena in modo che il piatto 
    sia rivolto diagonalmente verso l’alto. Vedere 
    fig. 10.
    È assolutamente vietato avviare il motore quan-
    do il piatto di taglio si trova in posizione di la-
    vaggio.
    Ripristinare come specificato al punto 4 del par. 
    3.2.
    5.3 Posizione di manutenzione1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra-
    sporto.
    3. Regolare l’altezza di taglio massima.
    4. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica 
    dell’altezza di taglio, scollegare il cavo dalla 
    macchina. Vedere fig. 7.
    5. Rimuovere le spine e le rondelle. Vedere fig. 2
    6. Agganciare il braccio del tenditore sul supporto 
    (8:C).
    7. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale (8:B). 
    8. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva-
    re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto 
    in posizione completamente verticale e appog-
    giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 11.
    Ripristinare come specificato al par. 3.1.
    5.4 PuliziaPulire sempre la parte inferiore del piatto dopo 
    l’uso. 
    Portare il piatto in posizione di lavaggio. 
    Pulire la parte inferiore del piatto di taglio con cau-
    tela. Utilizzare un’idropulitrice , una spatola e/o 
    una spazzola.
    Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono 
    completamente asciutte e pulite. Utilizzare vernice 
    gialla non deperibile per uso esterno idonea all’ap-
    plicazione su parti di metallo. 
    5.5 Ruote125 Combi Pro prevede due coppe di lubrificazio-
    ne (12:D) per gli alberi verticali.
    Gli ingrassatori devono essere lubrificati ogni 50 
    ore di lavoro con grasso universale.
    5.6 Sostituzione delle lame, fig. 13/14
    Durante la sostituzione delle lame, in-
    dossare dei guanti protettivi per non ta-
    gliarsi.
    Controllare sempre che le lame siano ben affilate. 
    Questa condizione è essenziale per ottenere i mi-
    gliori risultati di taglio. 
    Controllare sempre le lame dopo un eventuale ur-
    to. Se le lame risultano danneggiate, le parti difet-
    tose dovranno essere sostituite.
    Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
    ginali. I ricambi non originali, anche 
    quelli installabili sulla macchina, posso-
    no provocare lesioni.
    Sostituire la lama integrale quando i bordi sono 
    usurati.
    Montare la nuova lama con la stampigliatura rivol-
    ta verso il basso.
    Coppia di serraggio: 
    5.7 Protezione antiusura
    Il lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due 
    dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, 
    questi due dispositivi possono essere sostituiti.
    6 RICAMBI
    I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati 
    sviluppati appositamente per le macchine STIGA. 
    Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina-
    li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA.
    L’utilizzo di questi ricambi e accessori 
    potrebbe avere effetti negativi sul fun-
    zionamento e sulla sicurezza della mac-
    china. La STIGA declina qualsiasi 
    responsabilità in caso di danni o lesioni 
    causati da detti prodotti.
    7 REGISTRAZIONE DI PROGETTO
    La macchina e le sue parti sono coperte dalla se-
    guente registrazione di progetto:
    Svezia: 66 166
    Germania: 499 11 740.9
    Francia: 577 251-253, 577 439-443
    Stati Uniti: 435 564
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso.110 Combi Pro 24 Nm
    125 Combi Pro 45 Nm 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual