Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual
Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK 2WD 110 Combi Pro, 125 Combi Pro Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

21 ENGLISHEN 5.3 Service position1. Activate the parking brake. 2. Set the implement lifter in transport position. 3. Set the highest cutting height. 4. If the deck has electrical cutting height adjust- ment, disconnect the cable from the machine. See fig. 7. 5. Remove pins and washers. See fig. 2. 6. Hook the belt idler arm on the mount (8:C) 7. Force the belt off the centre pulley (8:B). 8. Grip the front edge of the deck and lift up. Lift until the deck is completely vertical and rest the rear edge on the floor. See fig. 11. Reset in accordance with 3.1. 5.4 CleaningThe underside of the deck must be cleaned after each use. Set the deck in washing position. Clean the underside of the deck carefully. Use a high-pressure washer, scraper and/or brush. When the surfaces are completely dry and clean, touch up the paintwork. Use durable yellow paint intended for metal outdoors. 5.5 Wheels125 Combi Pro is fitted with two lubricating cups (12:D) for the vertical shafts. The grease nipples must be lubricated with univer- sal grease after 50 hours of operation. 5.6 Replacing blades, fig. 13/14 Wear protective gloves when changing blade(s) to avoid cutting yourself. Check that the blades are always sharp. This produces the best cutting results. Always check the blade(s) after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced. Always use genuine spare parts. Non- genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine. The full blade is replaced when the edges are worn. Install the new blade with the punched text facing down. Tightening torque: 5.7 Wear protectionThere are two wear protection devices on the un- derside of the cutting deck to protect it. These can be replaced if necessary. 6 SPARE PARTS STIGA genuine spare parts and accessories are de- signed specifically for STIGA machines. Please note that ‘non-genuine’ spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA: The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsi- bility for damage or injuries caused by such products. 7 DESIGN REGISTRATION This product or parts thereof is covered by the fol- lowing design registration: Sweden: 66 166 Germany: 499 11 740.9 France: 577 251-253, 577 439-443 USA: 435 564 GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification. 110 Combi Pro 24 Nm 125 Combi Pro 45 Nm

22 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine. 1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles: Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie. 1.2 Références 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 5 sera indiquée « 5:E ». 1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ». 2 DESCRIPTION 2.1 GénéralitésLe plateau de coupe est conçu pour les machines Stiga Park à 2 roues motrices. Deux versions sont disponibles: • Avec réglage manuel de la hauteur de coupe. • Avec réglage électrique de la hauteur de coupe. 2.2 Commandes, 125 Combi Pro 2.2.1 Réglage hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle de 25 à 90 mm. Réglage électrique de la hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle en continu grâce au commutateur situé sur la machine. Réglage manuel de la hauteur de coupe Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur plusieurs positions (voir fig. 1). 2.2.2 Inclinaison vers l’avant La partie arrière du plateau de coupe peut être re- haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 2). 2.2.3 Montage à l’arrière La partie arrière du plateau de coupe est fixée à l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 2. 2.2.4 Montage du dispositif de levage des accessoires Le plateau est monté dans le dispositif de levage à l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. L’un des crochets est prévu pour la position de tra- vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî- ne pour régler la force de levage. L’autre crochet à ressort sert à la position de net- toyage. 3 MONTAGE 3.1 Installation du 125 Combi Pro1. Positionner le plateau de coupe devant la ma- chine. 2. Installer les fixations du plateau sur les fusées de l’essieu (voir fig. 3). 3. Retirer les goupilles et rondelles de chaque côté (voir fig. 2). 4. Assembler les bras en les vissant (voir fig. 4). 5. Accrocher le plateau de coupe au dispositif de levage des accessoires (voir fig. 5). 6. Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec- trique de la hauteur de coupe, connecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la machine (voir fig. 7).

23 FRANÇAISFR 3.2 CourroieLa partie arrière du plateau de coupe doit reposer sur le sol (elle ne doit pas être soulevée ou atta- chée). Installer la courroie comme suit: 1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum. 2. Placer la courroie sur la poulie (8:B). 3. Tendre la courroie au moyen du tendeur (8:A). Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. 4. Soulever et attacher la partie arrière du plateau de coupe. Sur les machines à pneus de 17: Placer les ron- delles et les goupilles dans le trou du haut (voir fig. 2). Sur les machines à pneus de 16: Placer les ron- delles et les goupilles dans le trou du centre (voir fig. 2). 3.3 Pression des pneusRégler la pression des pneus comme suit: Avant: 0,6 bar (9 psi). Arrière: 0,4 bar (6 psi). 4 UTILISATION Vérifier que l’herbe à tondre est exemp- te de pierres et autres corps étrangers. 4.1 Hauteur de coupeLes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à- dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 9). Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour- te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe différentes. Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma- ger les lames ni racler la couche supérieure du sol. 4.2 InclinaisonLa partie arrière du plateau de coupe se soulève pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap- port au réglage de base. L’augmentation de l’incli- naison influence la tonte comme suit: 4.2.1 Pas d’inclinaison Un plateau en position de base offre le meilleur ef- fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe coupée. Le réglage de base est recommandé pour l’herbe normale.4.2.2 Inclinaison Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet mulching est réduit mais la dispersion de l’herbe coupée est améliorée. L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour l’herbe épaisse. 4.3 Conseils de tonteConseils pour une tonte optimale: • Tondre fréquemment. • Faire tourner le moteur à plein régime. • L’herbe doit être sèche. • Utiliser des lames affûtées. • Garder propre le dessous du plateau de coupe. 125 Combi Pro permet de tondre de deux maniè- res: • Mulching: compostage et dispersion. • Éjection arrière: l’herbe est éjectée en ligne à l’arrière du plateau de coupe. À la livraison, le plateau est réglé pour le mul- ching. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut retirer le bouchon illustré à la fig. 6. Régler le plateau en position de maintenance (voir 5.3) pour enlever ou remettre le bouchon. 5 ENTRETIEN 5.1 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Arrêter le moteur. Déconnecter le câbles de bougie et reti- rer la clé de contact pour éviter tout dé- marrage intempestif. 5.2 Position de nettoyage1. Serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le dispositif de levage en position de transport. 3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male. 4. Retirer les goupilles et les rondelles (voir fig. 2). 5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher la chaîne de manière à ce que le plateau soit soulevé en diagonale (voir fig. 10). Il est absolument interdit de démarrer le mo- teur avec le plateau en position de nettoyage.

24 FRANÇAISFR Remettre en état de marche conformément à 3.2, point 4. 5.3 Position de maintenance1. Serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le dispositif de levage en position de transport. 3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male. 4. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur de coupe, débrancher le câble (voir fig. 7). 5. Retirer les goupilles et les rondelles (voir fig. 2). 6. Accrocher le bras du tendeur sur le support (8:C). 7. Dégager la courroie de la poulie centrale (8:B). 8. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re- poser le bord arrière sur le sol (voir fig. 11). Remettre en état de marche conformément à 3.1. 5.4 NettoyageNettoyer le dessous du plateau de coupe après cha- que utilisation. Mettre le plateau en position de nettoyage. Nettoyer avec soin le dessous. Utiliser un jet d’eau sous pression, un grattoir et/ou une brosse. Une fois les surfaces totalement sèches et propre, retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein- ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés à l’extérieur. 5.5 Roues125 Combi Pro est équipée de deux points de grais- sage (12:D) pour les axes verticaux. Les nipples de graissage doivent être lubrifiés à la graisse universelle toutes les 50 heures de service. 5.6 Remplacement des lames (fig. 13/14) Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tranchantes pour garantir un bon résultat de coupe. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé- ments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’ori- gine. L’utilisation d’autres types de piè- ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.La lame est remplacée lorsque les bords sont usés. Placer la nouvelle lame en orientant le texte gravé vers le sol. Couple de serrage: 5.7 Protection anti-usure Le dessous du plateau de coupe est muni de deux dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent être remplacés si nécessaire. 6 PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma- chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi- res d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc- tionnement de la machine et en compro- mettre la sécurité. STIGA décline toute responsabilité pour les dégâts ou bles- sures occasionnés par ces produits. 7 ENREGISTREMENT Ce produit et les pièces qui le composent sont en- registrés sous le n°: Suède: 66 166 Allemagne: 499 11 740.9 France: 577 251-253, 577 439-443 USA: 435 564 GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. 110 Combi Pro 24 Nm 125 Combi Pro 45 Nm

25 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon- dingen en/of schade. Lees de gebruikershandleiding en de veiligheidsinstructies voor gebruik goed door. 1.1 SymbolenOp de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou- giekabel ontkoppelen van de bougie. 1.2 Verwijzingen 1.2.1 Afbeeldingen De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 wordt als volgt weergegeven: “5:E”. 1.2.2 Titels De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: “2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder deze titel vermeld. Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al- leen het nummer van deze titel aangegeven. Bij- voorbeeld “Zie 2.3.2”. 2 BESCHRIJVING 2.1 AlgemeenHet maaidek moet worden gebruikt op Park-ma- chines van Stiga met 2-wielaandrijving. Het maaidek is leverbaar in één van de volgende versies: • Met handmatige instelling van de hoogte. • Met elektrische instelling van de hoogte. 2.2 Bedieningsmechanismen, 125 Combi Pro 2.2.1 Instelling maaihoogte De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en 90 mm. Elektrische bediening maaihoogte De instelling kan met een schakelaar onbeperkt worden aangepast. Handmatige instelling maaihoogte De instelling kan met een hendel op verschillende vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 1. 2.2.2 Voorwaarts kantelen Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basi- sinstelling te verplaatsen kan het achterdeel van het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2. 2.2.3 Monteren op achterzijde Het achterdeel van het maaidek wordt geborgd met de pinnen in afb. 2. 2.2.4 Monteren gereedschapslift Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken op de gereedschapslift gemonteerd. Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de kettingschakels worden verplaatst om het hefver- mogen in te stellen. De andere kniphaak wordt gebruikt voor de reini- gingsstand. 3 MONTAGE 3.1 Montage1. Plaats het maaidek vóór de machine. 2. Monteer de maaidekophangingen op de wielas- sen. Zie afb. 3. 3. Verwijder aan beide kanten de pinnen en de rin- gen. Zie afb. 2. 4. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 4. 5. Hang het maaidek in de gereedschapslift. Zie afb. 5. 6. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma- chine. Zie afb. 7.

26 NEDERLANDSNL 3.2 RiemHet achterdeel van het maaidek moet op de grond rusten (het mag niet worden opgetild of geborgd). Bevestig de riem als volgt: 1. Stel de maximale maaihoogte in. 2. Leg de riem op de riempoelie (8:B). 3. Span de riem met de spanner (8:A). De spanner moet zich links van de riem bevinden (gezien vanuit de positie van de bestuurder. 4. De achterkant van het maaidek moet worden opgetild en gezekerd. Op machines met wielen van 17”: Bevestig de ringen en de pinnen in het bovenste gaatje. Zie afb. 2. Op machines met wielen van 16”: Bevestig de ringen en de pinnen in het middelste gaatje. Zie afb. 2. 3.3 BandenspanningPas de bandenspanning als volgt aan: Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). 4 MACHINE GEBRUIKEN Controleer of het gras dat u gaat maaien vrij is van vreemde voorwerpen zoals stenen etc. 4.1 MaaihoogteU krijgt de beste maairesultaten als eenderde van het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het gras blijft dan staan. Zie afb. 9. Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt u beter twee keer maaien met verschillende maaihoogtes. Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het ge- vaar dat de messen beschadigd raken door het op- pervlak en dat de toplaag van het gazon wordt verwijderd. 4.2 HellingshoekHet achterdeel van het maaidek kan worden opge- tild zodat het maaidek een grotere voorwaartse hel- lingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als volgt. 4.2.1 Geen hellingshoek Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt het gras het beste versnipperd en verstrooid. De ba- sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras.4.2.2 Hellingshoek Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt het snippereffect verminderd terwijl het gemaaide gras beter wordt verstrooid. Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker gras. 4.3 MaaiadviesVolg het onderstaande advies op voor een optimaal maairesultaat: • maai regelmatig. • gebruik de motor op volle kracht. • het gras moet droog zijn. • zorg dat de messen scherp zijn. • houd de onderzijde van het maaidek schoon. 125 Combi Pro kan op de volgende twee manieren gras maaien: • Mulching: composteren en verdelen, • Achteruitworp: uitwerpen van het gras in één lijn achter het maaidek. De mulch-functie is altijd beschikbaar. Om het gras in één lijn achter het maaidek uit te werpen, moet de plug in afb. 6 worden verwijderd. Zet het maaidek in de servicestand (zie 5.3) om de plug te verwijderen/installeren. 5 ONDERHOUD 5.1 VoorbereidingService en onderhoud moet altijd worden uitge- voerd aan een stilstaande machine met een uitge- schakelde motor. Zorg dat de machine niet kan wegrol- len. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Zet de motor af. Voorkom ongewenst starten door de bougiekabel van de bougie te ontkoppe- len en de contactsleutel te verwijderen. 5.2 Reinigingsstand1. Schakel de parkeerrem in. 2. Zet de gereedschapslift in de transportstand. 3. Stel de hoogste maaistand in. 4. Verwijder pinnen en ringen. Zie afb. 2. 5. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Bevestig de ketting zo dat het maaidek diagonaal naar boven is gericht. Zie afb. 10. Het is absoluut verboden om de motor te star- ten wanneer het maaidek in de reinigingsstand staat. Zet in de werkstand zoals beschreven onder 3.2, punt 4.

27 NEDERLANDSNL 5.3 Servicestand1. Schakel de parkeerrem in. 2. Zet de gereedschapslift in transportstand. 3. Stel de hoogste maaistand in. 4. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische hoogte-instelling, ontkoppel dan de kabel van de machine. Zie afb. 7. 5. Verwijder pinnen en ringen. Zie afb. 2. 6. Haak de arm van de riemspanner in het bevesti- gingspunt (8:C). 7. Maak de riem van de middelste poelie los (8:B). 8. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidak volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 11. Zet in de werkstand zoals beschreven onder 3.1. 5.4 ReinigingReinig de onderkant van het maaidek na elk ge- bruik. Zet het maaidek in de reinigingsstand. Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge- bruik een hogedrukreiniger, schraper en/of borstel. Herstel lakbeschadigingen wanneer de oppervlak- ken volledig droog een schoon zijn. Gebruik duur- zame gele verf die geschikt is voor gebruik buitenshuis en op metaal. 5.5 Wielen125 Combi Pro is uitgerust met twee zelfsmerende verticale aandrijfassen (12:D). De smeergaten moeten na 50 werkuren worden ge- smeerd met universeel vet. 5.6 Messen vervangen, afb. 13/14 Draag bij het verwisselen van messen werkhandschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt. Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver- vangen. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. Het mes uit één stuk wordt vervangen als de ran- den zijn afgesleten. Plaats het nieuwe mes met de geponste tekst naar beneden gericht. Aanhaalmoment: 5.7 Slijtagebescherming Onder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe- schermers ter bescherming van het maaidek. Deze kunnen worden vervangen. 6 RESERVEONDERDELEN Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. Niet- originele onderdelen en accessoires zijn niet ge- controleerd of goedgekeurd door STIGA: Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet ver- antwoordelijk voor schade of verwon- dingen die door dergelijke producten zijn veroorzaakt. 7 ONTWERPREGISTRATIE Dit product of onderdelen van dit product valt/val- len onder de volgende ontwerpregistratie: Zweden: 66 166 Duitsland: 499 11 740.9 Frankrijk: 577 251-253, 577 439-443 VSA: 435 564 GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. 110 Combi Pro 24 Nm 125 Combi Pro 45 Nm

28 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica un’AVVERTEN- ZA In caso di inosservanza delle istru- zioni fornite, è possibile che ne derivino gravi lesioni a persone e/o danni a cose. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “Norme di sicurezza”. 1.1SimboliSulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- tezione quando la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone pre- senti sul posto. Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazio- ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa. 1.2 Riferimenti 1.2.1 Figure Le figure in queste istruzioni per l’uso sono nume- rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse- gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente E nella figura 5 vie- ne indicato con la dicitura 5:E. 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: “2.3.2” è un sottotitolo di “2.3” ed è incluso in que- sta intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene- re vengono specificati solo i numeri delle stesse. Per esempio: Vedere 2.3.2. 2 DESCRIZIONE 2.1 GeneralitàIl piatto di taglio è destinato a essere utilizzato con macchine Park Stiga, 2 WD. Il piatto di taglio è disponibile nelle seguenti ver- sioni: • Con regolazione manuale dell’altezza di taglio. • Con regolazione elettrica dell’altezza di taglio. 2.2 Comandi 2.2.1 Regolazione dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile da 25 a 90 mm. Regolazione elettrica dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi- male, attivando l’apposito interruttore sulla mac- china. Regolazione manuale dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni fisse, utilizzando l’apposita leva. Vedere fig. 1. 2.2.2 Inclinazione in avanti La parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata di 12 mm spostando le due spine di un foro verso il basso, dalla posizione di base. Vedere fig. 2. 2.2.3 Supporto posteriore La parte posteriore del piatto di taglio è fissata tra- mite spine, come indicato in fig. 2. 2.2.4 Montaggio del sollevatore attrezzi Il piano è accoppiato al sollevatore attrezzi tramite una catena e dei ganci a innesto. Un gancio a innesto serve per la posizione di lavo- ro e può essere spostato tra le maglie della catena per regolare la forza di sollevamento. L’altro gancio a innesto è per la posizione di lavag- gio. 3 ASSEMBLAGGIO 3.1 Montaggio1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac- china. 2. Montare i supporti del piatto sulle articolazioni di sterzo della macchina. Vedere fig. 3. 3. Rimuovere le spine e le rondelle da entrambi i lati. Vedere fig. 2. 4. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 4. 5. Agganciare il piatto di taglio al sollevatore at- trezzi. Vedere fig. 5.

29 ITALIANOIT 6. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell’altezza di taglio, collegare il cavo alla presa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7. 3.2 CinghiaLa parte posteriore del piatto di taglio deve poggia- re al suolo (non deve essere sollevata o fissata). Montare la cinghia come segue: 1. Regolare l’altezza di taglio massima. 2. Posizionare la cinghia sulla relativa puleggia della macchina (8:B). 3. Tendere la cinghia tramite il tenditore (8:A). Il tenditore deve essere sul lato sinistro della cin- ghia guardando dalla posizione del conducente. 4. Sollevare e fissare la parte posteriore del piatto di taglio. Per macchne dotate di ruote da 17”: montare le rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere fig. 2. Per macchne dotate di ruote da 16” montare le rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 2. 3.3 Pressione dei pneumaticiRegolare la pressione dei pneumatici come segue: Anteriore: 0,6 bar (9 psi). Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 4 UTILIZZO DELLA MACCHINA Controllare che non ci siano corpi estranei come pietre, ecc. nell’erba da tagliare. 4.1 Altezza di taglioPer ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3 dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 9. Se l’erba è lunga e deve essere tagliata in maniera significativa, effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio diverse. Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su- perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg- giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato superiore del prato. 4.2 InclinazioneLa parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata in modo da avere un’inclinazione mag- giore rispetto a quella offerta dalla regolazione di base. L’inclinazione influisce sui risultati di taglio come segue.4.2.1 Nessuna ulteriore inclinazione Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot- tengono i migliori risultati di pacciamatura e una buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazio- ne di base è consigliata per una lunghezza normale dell’erba. 4.2.2 Ulteriore inclinazione Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto di pacciamatura si riduce migliorando la dispersio- ne dell’erba tagliata. Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso di erba spessa. 4.3 Suggerimenti per la tosatura Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le indicazioni di seguito riportate. • Tagliare l’erba frequentemente. • Far funzionare il motore a pieni giri. • L’erba non deve essere bagnata. • Utilizzare lame affilate. • Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta- glio. 125 Combi Pro può tagliare l’erba nei due modi se- guenti: • Pacciamatura: compostaggio e spargimento. • Getto posteriore: espulsione dell’erba in filari dalla parte posteriore del piatto. Al momento della consegna, il piatto è regolato sulla pacciamatura. Rimuovere il tappo indicato nella fig. 6 per espellere l’erba in filari dalla parte posteriore del piatto. Portare il piatto nella posizione di manutenzione (vedere 5.3) per rimuovere/inserire il tappo. 5 MANUTENZIONE 5.1 PreparazioneTutti i controlli e gli interventi di manutenzione de- vono essere effettuati a macchina ferma e motore spento. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Spegnere il motore. Evitare partenze accidentali del motore staccando i cavi delle candele e toglien- do la chiavetta di accensione.

30 ITALIANOIT 5.2 Posizione di lavaggio1. Attivare il freno di stazionamento. 2. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra- sporto. 3. Regolare l’altezza di taglio massima. 4. Rimuovere le spine e le rondelle. Vedere fig. 2 5. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva- re. Agganciare la catena in modo che il piatto sia rivolto diagonalmente verso l’alto. Vedere fig. 10. È assolutamente vietato avviare il motore quan- do il piatto di taglio si trova in posizione di la- vaggio. Ripristinare come specificato al punto 4 del par. 3.2. 5.3 Posizione di manutenzione1. Attivare il freno di stazionamento. 2. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra- sporto. 3. Regolare l’altezza di taglio massima. 4. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell’altezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 7. 5. Rimuovere le spine e le rondelle. Vedere fig. 2 6. Agganciare il braccio del tenditore sul supporto (8:C). 7. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale (8:B). 8. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva- re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto in posizione completamente verticale e appog- giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 11. Ripristinare come specificato al par. 3.1. 5.4 PuliziaPulire sempre la parte inferiore del piatto dopo l’uso. Portare il piatto in posizione di lavaggio. Pulire la parte inferiore del piatto di taglio con cau- tela. Utilizzare un’idropulitrice , una spatola e/o una spazzola. Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono completamente asciutte e pulite. Utilizzare vernice gialla non deperibile per uso esterno idonea all’ap- plicazione su parti di metallo. 5.5 Ruote125 Combi Pro prevede due coppe di lubrificazio- ne (12:D) per gli alberi verticali. Gli ingrassatori devono essere lubrificati ogni 50 ore di lavoro con grasso universale. 5.6 Sostituzione delle lame, fig. 13/14 Durante la sostituzione delle lame, in- dossare dei guanti protettivi per non ta- gliarsi. Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i mi- gliori risultati di taglio. Controllare sempre le lame dopo un eventuale ur- to. Se le lame risultano danneggiate, le parti difet- tose dovranno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi ori- ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso- no provocare lesioni. Sostituire la lama integrale quando i bordi sono usurati. Montare la nuova lama con la stampigliatura rivol- ta verso il basso. Coppia di serraggio: 5.7 Protezione antiusura Il lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, questi due dispositivi possono essere sostituiti. 6 RICAMBI I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati sviluppati appositamente per le macchine STIGA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina- li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA. L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul fun- zionamento e sulla sicurezza della mac- china. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti. 7 REGISTRAZIONE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte dalla se- guente registrazione di progetto: Svezia: 66 166 Germania: 499 11 740.9 Francia: 577 251-253, 577 439-443 Stati Uniti: 435 564 GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.110 Combi Pro 24 Nm 125 Combi Pro 45 Nm