Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Swedish Version Manual

Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Swedish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    NORSKNO
    6.  Trykk pedalen kopling-brems helt inn.
    7.  Vri om startnøkkelen og start motoren.
    8 Ranger, President
    :Når motoren har startet, stiller du gassregulerin-
    gen gradvis tilbake til full gass (ca 2 cm bak 
    chokestillingen) hvis det er brukt choke. 
    Fairway, Excellent
    :Når motoren har startet skyver du chokereguler-
    ingen gradvis inn hvis det er brukt choke. 
    9. Ved kaldstart må ikke maskinen belastes umid-
    delbart etter start, men må først gå i noen minut-
    ter. Da rekker oljen å varmes opp. 
    Ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes.
    4.6 KjøretipsPass alltid nøye på at oljenivået i motoren er riktig. 
    Særlig ved kjøring i skrått terreng. Se 4.2. 
    Vær forsiktig i skrått terreng. Unngå 
    plutselige start og stopp ved kjøring 
    opp eller ned skråninger. Kjør aldri 
    tvers over en skråning. Kjør ovenfra og 
    ned eller nedenfra og opp. 
    Maskinen kan kjøres i maks. 10 º hell-
    ing, uansett retning.
    Reduser hastigheten i skråninger og 
    skarpe svinger slik at du beholder kon-
    trollen og reduserer faren for å velte.
    Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring 
    på høyeste gir og full gass. Maskinen 
    kan velte.
    Hold hender og fingrer vekk fra midt-
    delen og setekonsollen. Klemfare. Kjør 
    aldri med åpent motorpanser.
    4.7 StoppFrikople strømuttaket. Kople til parkeringsbrem-
    sen. 
    La motoren gå på tomgang i ett–to minutter. Stans 
    motoren ved å vri om startnøkkelen.
    Steng bensinkranen. Dette er spesielt viktig hvis 
    maskinen skal transporteres, for eksempel på en 
    tilhenger.
    Ta ut tennkabelen/tennkablene og ta 
    startnøkkeln ut av tenningslåsen hvis 
    du går fra maskinen uten tilsyn.
    Motoren kan være svært varm like etter 
    at den har stanset. Ikke rør lydpotte, 
    sylinder eller kjøleribber. Det kan 
    forårsake brannskader.
    4.8 Rengjøring
    Hold motor, lydpotter, batteri og drivst-
    offtank fri for gress, løv og olje – slik 
    reduserer du brannfaren.For å redusere brannfaren bør du kon-
    trollere regelmessig at det ikke fore-
    kommer olje- og/eller drivstofflekkasje. 
    Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har 
    vært i bruk. Følgende anvisninger gjelder for 
    rengjøring:
    • Ved bruk av høytrykksspyler må strålen ikke 
    rettes direkte mot akseltetninger, elektriske 
    komponenter eller hydrauliske ventiler.
    • Ikke spyl vann på motoren. 
    • Rengjør motoren med børste og/eller trykkluft.
    • Rengjør motorens kjøleluftinntak (10, 11, 12 
    W).
    5 VEDLIKEHOLD
    5.1 ServiceprogramFor å hele tiden holde maskinen i god stand med 
    hensyn til pålitelighet og driftssikkerhet samt med 
    tanke på miljøet, bør STIGAs serviceprogram 
    følges.
    Innholdet i dette programmet fremgår av vedlagte 
    servicehefte.
    Grunnservice
     må alltid utføres av autorisert verk-
    sted.
    Første service og mellomservice
     bør utføres av au-
    torisert verksted, men kan også utføres av bruker-
    en. Innholdet fremgår av serviceheftet, og tiltakene 
    er beskrevet under “4 START OG KJØRING” 
    samt nedenfor.
    Service som er utført ved autorisert verksted ga-
    ranterer at arbeidet er utført fagmessig, med origi-
    nale reservedeler.
    Ved hver grunnservice og mellomservice som ut-
    føres ved autorisert verksted, blir serviceheftet 
    stemplet. Et servicehefte som dokumenterer disse 
    servicene, er et verdifullt dokument som øker 
    maskinens bruktverdi.
    5.2 KlargjøringAlt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når 
    maskinen står stille med motoren slått av.
    Unngå at maskinen ruller ved å alltid 
    kople til parkeringsbremsen.
    Stopp motoren.
    Unngå at motoren starter utilsiktet ved 
    å løsne tennkabelen/tennkablene fra 
    tennpluggen/tennpluggene og ta start-
    nøkkelen ut av tenningslåsen.  
    						
    							42
    NORSKNO
    5.3 DekktrykkJuster lufttrykket i dekkene som følger:
    Foran: 0,6 bar (9 psi).
    Bak: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 MotoroljeskiftDette avsnittet inneholder tabeller om de forskjel-
    ligere motorene som inngår i STIGA Pro. Det er 
    lettere å lese hvis du merker av opplysningene som 
    gjelder den aktuelle maskinen/motoren.
    5.4.1 Skiftintervall
    I tabellen nder angis i enkelte tilfeller både drifts-
    timer og kalendermåneder. Tiltaket skal utføres 
    ved det tidspunkt som inntreffer først.
    Skift olje oftere hvis motoren må jobbe ekstremt 
    tungt eller omgivelsestemperaturen er høy.
    5.4.2 Motorolje
    Bruk olje iht. tabellen under.
    Ikke tilsett noe i oljen.
    Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at mo-
    toren overopphetes. 
    Skift olje når motoren er varm.
    Motoroljen kan være svært varm hvis 
    den tappes rett etter stopp. La derfor 
    motoren kjøle seg ned i noen minutter 
    før oljen tappes.
    1.  Klem sammen klemmene på oljetappeslangen. 
    Bruk en polygrip eller lignende. Se fig. 15-17 Y.
    2.  Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslangen 
    og trekk pluggen ut.
    3. Samle opp oljen i en beholder.
    OBS! Det må ikke søles olje på kileremmene.
    4. Lever oljen til deponering i overensstemmelse 
    med lokale regler.5. Monter oljetappepluggen og skyv klemmen på 
    plass igjen så den klemmer over pluggen.
    6.  Ta ut oljepeilestaven og fyll på ny olje.
    Oljemengde:
    7. Etter fylling av olje skal motoren startes og 
    kjøres på tomgang i 30 sekunder. 
    8. Kontroller om det forekommer oljelekkasje.
    9. Stopp motoren. Vent i 30 sekunder og kontroller 
    deretter oljenivået i overensstemmelse med 4.2.
    5.4.3 Oljefilter (Fairway)
    Oljefilteret skal byttes ved annethvert oljebytte, 
    dvs. hver 200. driftstime. Tapp først ut motoroljen 
    og monter oljetappepluggen i overensstemmelse 
    med ovenstående. Bytt deretter oljefilter, slik:
    1. Rengjør området rundt filteret og demonter fil-
    teret.
    2. Plasser det nye filteret med hullet opp i en be-
    holder.
    3. Fyll på ny motorolje gjennom hullet i filteret, til 
    nivået ligger i underkant av gjengen.
    4. Vent 1-2 minutter så oljen kan bli absorbert av 
    filtermaterialet.
    5. Fukt filterpakningen med oljen.
    6. Monter filteret. Skru først inn filteret så paknin-
    gen kommer i berøring med motoren. Skru der-
    etter inn filteret ytterligere 2/3-1 omdreining.
    7. Fortsett med punkt 7 i overensstemmelse med 
    5.4.2 Motorolje ovenfor.
    5.4.4 Oljefilter (Excellent)
    Oljefilteret skal byttes ved annethvert oljebytte, 
    dvs. hver 100. driftstime. Tapp først ut motoroljen 
    og monter oljetappepluggen i overensstemmelse 
    med ovenstående. Bytt deretter oljefilter, slik:
    1. Rengjør området rundt filteret og demonter fil-
    teret.
    2. Fukt pakningen til det nye filteret med olje.
    6. Monter filteret. Skru først inn filteret så paknin-
    gen kommer i berøring med motoren. Skru der-
    etter inn filteret ytterligere 1/2-3/4 omdreining.
    7. Fortsett med punkt 7 i overensstemmelse med 
    5.4.2 Motorolje ovenfor. Maskin1. gang Deretter i 
    intervall
    Ranger, President, 
    (B&S)Driftstimer/Kalender-
    måneder
    Oljeskift
    5 timer50 timer/
    12 måneder
    Excellent (B&S) Driftstimer/Kalender-
    måneder
    Oljeskift
    5 timer50 timer/
    12 måneder
    Filterbytte 100 timer
    Fairway (Kohler) Driftstimer/Kalender-
    måneder
    Oljeskift - 100 timer
    Filterbytte 200 timer
    OljeSAE 10W-40
    ServiceklasseSJ eller høyere
    Maskin Oljemengde, ca.
    Ikke filterbytte Filterbytte
    Ranger - 1,6 liter
    President - 1,6 liter
    Fairway 1,9 liter 2,0 liter
    Excellent 1,6 liter 1,7 liter 
    						
    							43
    NORSKNO
    5.5 Drivstoffilter (15, 16, 17:Z)Ranger, President, FairwayBytt drivstoffilter hver sesong.
    Excellent
    Bytt drivstoffilter hver 1500. driftstime.
    Kontroller at det ikke forekommer drivstofflekkas-
    je etter at det nye filteret er montert.
    5.6 RemtransmisjonerKontroller etter 5 driftstimer at alle remmer er in-
    takte og uskadde.
    5.7 StyringStyringen skal kontrolleres/justeres etter 5 drifts-
    timer og deretter hver 100. driftstime.
    5.7.1 Kontroll
    Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke 
    forekomme mekanisk slark i styrekjedene.
    5.7.2 Justering
    Juster styrekjedene ved behov, slik:
    1. Still maskinen i ”rett forover”-stilling.
    2. Juster styrekjedene med de to mutrene som sit-
    ter under midtpunktene. Se figur 26.
    3. Juster begge mutrene like mye, til det ikke er 
    noe slark.
    4. Prøvekjør maskinen rett forover og kontroller at 
    rattet ikke er stilt skjevt.
    5. Hvis rattet er skjevt løsner du den ene mutteren 
    og trekker til den andre.
    Ikke spenn styrekjedene for hardt. Styringen går da 
    tungt samtidig som kjedene slites mer.
    5.8 Batteri
    Syre som kommer i kontakt med øyne 
    eller hud forårsaker alvorlige person-
    skader. Hvis en kroppsdel kommer i 
    kontakt med syre, må du umiddelbart 
    skylle med rikelige mengder vann og 
    kontakte lege snarest.
    Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nom-
    inell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan 
    ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste som 
    kreves av vedlikehold er lading, for eksempel etter 
    lengre tids oppbevaring.
    Batteriet må lades helt opp før første 
    gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe-
    vares i helt oppladet stand. Hvis batteri-
    et oppbevares i utladet stand, oppstår 
    det alvorlige skader. 
    5.8.1 Lading med motoren
    Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av mo-
    torens generator, slik:
    1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet 
    nedenfor.2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsug-
    ingsinnretning for avgassene.
    3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisnin-
    gen.
    4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 
    minutter.
    5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet.
    5.8.2 Lading med batterilader
    Ved lading med batterilader må det brukes en lader 
    med konstant spenning.
    Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader 
    med konstant spenning.
    Batteriet kan skades hvis du bruker en batteri-
    lader av standardtype. 
    5.8.3 Demontering/montering
    Batteriet er plassert under motorpanseret. Ved de-
    montering/montering gjelder følgende vedrørende 
    tilkopling av kablene:
    • Ved demontering. Kople først den svarte kabe-
    len fra batteriets minuspol (-). Kople deretter 
    den røde kabelen fra batteriets plusspol (+).
    • Ved montering. Kople først den røde kabelen til 
    batteriets plusspol (+). Kople deretter den 
    svarte kabelen til batteriets minuspol (-).
    Hvis kablene koples fra/koples til i om-
    vendt rekkefølge, er det fare for korts-
    lutning og skader på batteriet.
    Hvis kablene byttes om, blir genera-
    toren og batteriet ødelagt.
    Motoren må aldri kjøres med frakoplet 
    batteri. Fare for alvorlige skader på 
    generator og el-system.
    5.8.4 Rengjøring
    Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. 
    Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør 
    dem inn med polfett.
    5.9 Luftfilter, motor
    5.9.1 Luftfilter
    (Ranger, President, Fairway)
    Forfilteret (skumplastfilter) skal rengjøres/byttes 
    hver 25. driftstime.
    Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres/byttes hver 
    100. driftstime.
    OBS! Rengjør/bytt filtrene oftere dersom maskin-
    en arbeider under støvfylte forhold.
    Demonter/monter luftfiltrene i overensstemmelse 
    med nedenstående.
    1.  Rengjør grundig rundt luftfilterdekselet.
    2. Demonter luftfilterdekselet (23 A) ved å løsne 
    de to klemmene.  
    						
    							44
    NORSKNO
    3.  Demonter filterpakken (23 B). Forfilteret sitter 
    over luftfilteret. Vær forsiktig, slik at det ikke 
    kommer noe smuss ned i forgasseren. Rengjør 
    luftfilterhuset.
    4. Rengjør papirfilteret ved å banke det lett mot en 
    plan overflate. Bytt ut filteret hvis det er svært 
    skittent.
    5. Rengjør forfilteret. Bytt ut filteret hvis det er 
    svært skittent.
    6. Monter det igjen i omvendt rekkefølge.
    Trykkluft eller petroleumsbaserte løsningsmidler, 
    som for eksempel parafin, må ikke brukes ved 
    rengjøring av papirfilteret. Det vil ødelegge fil-
    teret.
    5.9.2 Luftfilter (Excellent)
    Forfilteret (skumplastfilter) skal rengjøres hver 25. 
    driftstime.
    Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres hver 100. 
    driftstime.
    OBS! Rengjør/bytt filtrene oftere dersom maskin-
    en arbeider under støvfylte forhold.
    Demonter/monter luftfiltrene i overensstemmelse 
    med nedenstående.
    1. Demonter høyre bakhjul.
    2. Rengjør grundig rundt luftfilterdekselet.
    3. Demonter luftfilterdekselet (21:A) ved å løsne 
    skruen (21:B). 
    4.  Demonter filteret. Forfilteret (21:C) er plassert 
    over luftfilteret (21:D). Vær forsiktig, slik at det 
    ikke kommer noe smuss ned i forgasseren. 
    Rengjør luftfilterhuset.
    5.  Vask forfilteret (21:C) i flytende oppvaskmid-
    del og vann. Vri det tørt. Hell litt olje på filteret 
    og gni den inn.
    6. Monter igjen i omvendt rekkefølge. Kontroller 
    at gummitetningen (21:E) er uskadd. Bytt tet-
    ningen ved behov.
    5.10 TennpluggTennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200. 
    driftstime (= ved annenhver grunnservice).
    Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løs-
    ner tennpluggen.
    Tennplugg
    : Champion RC12YC eller tilsvarende.
    Avstand mellom elektroder: 0,75 mm.
    5.11 LuftinntakSe 10, 11, 12 E. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet 
    kjølesystem skader motoren. Rengjør luftinntaket 
    til motoren hver 50. driftstime. En grundigere 
    rengjøring av kjølesystemet utføres ved hver 
    grunnservice.
    5.12 SmøringSamtlige smørepunkter i henhold til tabellen 
    nedenfor skal smøres hver 50. driftstime samt etter 
    hver vask. 
    5.13 SikringerHvis noen av feilene nedenfor oppstår, må du bytte 
    den aktuelle sikringen. Se figur 13.
    6 PATENT – MØNSTERBESKY-TTELSE
    Denne maskinen eller deler av den omfattes av føl-
    gende patent- og mønsterbeskyttelse:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP forbeholder seg retten til å endre produktene 
    uten varsel. Objekt Løsning Figur
    Hjullager 2 smørenipler.
    Bruk fettsprøyte fylt med 
    universalfett. Pump helt til 
    fettet trenger ut.23
    Midtpunkt 4 smørenipler.
    Bruk fettsprøyte fylt med 
    universalfett. Pump helt til 
    fettet trenger ut.24
    Styrekjeder Børst kjende rene med stål-
    børste.
    Smør med kjedespray av uni-
    versaltype.-
    Spennarmer Smør lagerpunktene med 
    oljekanne samtidig som de 
    respektive reguleringene 
    aktiveres. 
    Gjøres enklest av to personer.25
    Regulering-
    swirerSmør wireendene med 
    oljekanne samtidig som de 
    respektive reguleringene 
    aktiveres. 
    Skal utføres av to personer.26
    Feil Sikring
    Motoren starter ikke eller starter og 
    stopper igjen med en gang. Batteriet 
    er ladet.10 A
    Elektrisk klippehøydeinnstilling fun-
    gerer ikke.20 A
    Ingen av de elektriske funksjonene 
    virker. Batteriet er ladet.30 A 
    						
    							45
    DEUTSCHDE
    1 ALLGEMEINES
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis-
    ungen kann schwerwiegende Personen- 
    und bzw. oder Sachschäden nach sich 
    ziehen.
    Vor dem Start sind diese Bedienungsan-
    leitung sowie die beigefügte Broschüre 
    “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 
    aufmerksam durchzulesen.
    1.1 SYMBOLEAm Gerät befinden sich folgende Symbole, um 
    den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut-
    zung und Wartung des Geräts Vorsicht und 
    Aufmerksamkeit geboten sind.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung!
    Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts 
    die Bedienungsanleitung und Sicherheits-
    vorschriften.
    Warnung!
    Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge-
    genstände. Stellen Sie sicher, dass sich 
    niemand im Gefahrenbereich des Mähers 
    aufhält.
    Warnung!
    Beim Mähen immer einen Gehörschutz 
    tragen.
    Warnung!
    Dieses Gerät ist nicht für das Befahren 
    öffentlicher Straßen bestimmt.
    Warnung!
    Geräte mit montierten Original-Zube-
    hörteilen dürfen unabhängig von der 
    Richtung nur über Gefälle bis zu einem 
    Neigungswinkel von maximal 10° ge-
    fahren werden.
    Warnung!
    Quetschgefahr! Von der Knicklenks-
    teuerung einen Sicherheitsabstand ein-
    halten.
    Warnung!
    Verbrennungsgefahr! Den Schalldämpfer/
    Katalysator nicht berühren. 
    1.2 Hinweise
    1.2.1 Abbildungen
    Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung 
    sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. 
    Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, 
    B, C usw. bezeichnet.
    Ein Hinweis zur Komponente C in Abbildung 2 
    wird als “2:C” angegeben.1.2.2 Überschriften
    Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung 
    sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert.
    “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine 
    Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” 
    und ist ihr untergeordnet.
    Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig 
    lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: 
    z.B. “Siehe 1.3.1”.
    2 BESCHREIBUNG
    2.1 GetriebeDas Gerät arbeitet mit Hinterradantrieb.
    Die Hinterachse ist mit einem Hydrostatgetriebe 
    mit stufenloser Übersetzung vorn und hinten aus-
    gestattet.
    Um das Fahren in Kurven zu erleichtern, ist die 
    Hinterachse mit einem Differential ausgestattet.
    Die frontseitig montierten Geräte werden über 
    Keilriemen angetrieben.
    2.2 LenkungDas Gerät ist mit einer Knicklenksteuerung aus-
    gestattet. Dazu besteht der Rahmen aus einem sep-
    araten vorderen und hinteren Teil, die zueinander 
    verdreht werden können.
    Durch die Knicklenksteuerung kann das Gerät mit 
    einem besonders geringen Radius um Bäume und 
    andere Hindernisse schwenken.
    2.3 Sicherheitssystem Das Gerät ist mit einem elektrischen Sicher-
    heitssystem ausgerüstet. Das Sicherheitssystem 
    unterbricht bestimmte Vorgänge, die bei Fehl-
    steuerungen zu Gefahrensituationen führen kön-
    nen. So kann beispielsweise der Motor nicht 
    gestartet werden, wenn das Pedal für die Kup-
    plung-Feststellbremse nicht heruntergedrückt ist.
    Vor jedem Einsatz ist die Funktion des 
    Sicherheitssystems zu überprüfen.
    2.4 Bedienelemente
    2.4.1 Geräteheber, mechanisch (3:C)
    Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu 
    wechseln:
    1. Das Pedal ganz durchtreten. 
    2. Das Pedal langsam loslassen. 
    						
    							46
    DEUTSCHDE
    2.4.2 Kupplung-Feststellbremse (3:B)
    Das Pedal darf niemals während des 
    Fahrens betätigt werden. Es besteht 
    Überhitzungsgefahr in der Kraftüber-
    tragung.
    Das Pedal (3:B) verfügt über 
    drei Stellungen:
    •Ausgangsposition. Die Kupplung ist nicht ak-
    tiviert. Die Feststellbremse ist nicht aktiviert.
    •Zur Hälfte niedergetreten. Der Antrieb ist 
    ausgekoppelt. Die Feststellbremse ist nicht ak-
    tiviert.
    •Pedal ganz durchgetreten. Der Antrieb ist 
    ausgekuppelt. Die Feststellbremse ist komplett 
    aktiviert, jedoch nicht arretiert. Diese Stellung 
    wird ebenfalls zur Notbremsung verwendet.
    Ranger, Fairway, Excellent:
    Im oberen Pedalbereich befindet sich eine Einstell-
    platte. Diese lässt sich in drei Stellungen bringen 
    und ist so optimal an den Fuß des Fahrers ange-
    passt.
    2.4.3 Sperre, Feststellbremse (3:A)
    Die Sperre verriegelt das Kupplung-
    Bremspedal in der niedergetretenen Stel-
    lung. Diese Funktion wird verwendet, um 
    das Gerät an Abhängen, beim Transport 
    usw. zu sichern, wenn der Motor nicht ein-
    geschaltet ist.
    Die Feststellbremse ist während des 
    Fahrens stets zu lösen.
    Sicherung:
    1. Das Pedal (3:B) ganz durchtreten. 
    2. Sperre (3:A) nach rechts führen.
    3. Das Pedal (3:B) loslassen.
    4. Sperre (3:A) loslassen.
    Abladen:
    Das Pedal (3:B) betätigen und loslassen.
    2.4.4 Antrieb-Betriebsbremse (3:F)
    Wenn die Maschine beim Loslassen des 
    Pedals nicht wie erwartet bremst, ist 
    das linke Pedal (1:B) als Notbremse zu 
    benutzen.
    Das Pedal (3:F) bestimmt das Übersetzungsver-
    hältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Ge-
    schwindigkeit). Wird das Pedal losgelassen, wird 
    die Betriebsbremse aktiviert.1. Pedal nach vorn drücken 
    – das Gerät bewegt sich nach 
    vorn.
    2. Pedal unbetätigt 
    – das Gerät steht still.
    3. Pedal nach hinten drücken 
    – das Gerät fährt rückwärts.
    4. Druck auf das Pedal verringern – das Gerät be-
    ginnt zu bremsen.
    Die Bremse besitzt keine Funktion, wenn das 
    stufenlose Getriebe ausgeschaltet ist. Siehe 
    2.4.13.
    2.4.5 Lenkrad (3:D)
    Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt 
    werden. Den Einstellknopf (3:E) an der Lenksäule 
    lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe 
    einstellen. Danach wieder festdrehen.
    Die Lenkradeinstellung nicht während 
    der Fahrt ändern.
    Drehen Sie niemals das Lenkrad, wenn 
    das Gerät mit abgesenktem Arbeits-
    gerät stillsteht. Es besteht Gefahr für 
    außergewöhnliche Belastungen an Ser-
    volenkung und Lenkmechanik.
    2.4.6 Gashebel und Choke (4:G) (Comfort)
    Wenn der Motor unsauber läuft, wurde 
    der Hebel unter Umständen zu weit 
    nach vorn geschoben und hat den 
    Choke ausgelöst. Dies schadet dem Mo-
    tor, steigert den Kraftstoffverbrauch 
    und ist umweltunfreundlich.
    Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie 
    als Choke beim Kaltstart des Motors. 
    1. Choke – Starthilfe bei Kaltstarts. Die 
    Chokeposition befindet sich ganz vorn in 
    der Aussparung. 
    Fahren Sie nicht in dieser Stellung, 
    wenn der Motor warm ist.
    2. Vollgas – das Gerät sollte stets mit Voll-
    gas betrieben werden. 
    Die Vollgasposition befindet sich etwa 2 
    cm hinter der Chokestellung.
    3. Leerlauf.
    2.4.7 Gashebel (5:G) (Fairway, Excellent)
    Zur Regulierung der Motordrehzahl.
    1. Vollgas – das Gerät sollte stets mit Voll-
    gas betrieben werden. 
    2. Leerlauf. 
    						
    							47
    DEUTSCHDE
    2.4.8 Choke (5, 6:H) (Fairway, Excellent)
    Ziehregler für Choke bei Kaltstart.
    1. Regler ganz herausgezogen – Choke-
    drosselklappe im Vergaser geschlossen. 
    Für Kaltstart.
    2. Regler eingeschoben – Chokedrosselk-
    lappe offen. Für Warmstart und Normal-
    betrieb. 
    Niemals mit herausgezogenem Choke fahren, 
    wenn der Motor warm ist.
    2.4.9 Zündschloss/Scheinwerfer (4, 5, 6:I)
    Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel-
    len des Motors. Das Zündschloss fungiert eben-
    falls als Stromschalter für den Scheinwerfer. 
    Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn 
    sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 
    befindet. Es besteht Brandgefahr. Der 
    Kraftstoff kann über den Vergaser in den Mo-
    tor gelangen. Zudem besteht das Risiko, dass 
    sich die Batterie entlädt und beschädigt wird.
    Vier Stellungen:
    1. Stoppstellung – der Motor ist kurzge-
    schlossen. Der Schlüssel kann abgezogen 
    werden.
    2. Betriebsstellung – Scheinwerfer einge-
    schaltet.
    3. Betriebsstellung – Scheinwerfer ausge-
    schaltet.
    4. Startstellung – wenn der Schlüssel in 
    die federbelastete Startstellung gedreht 
    wird, wird der elektrische Anlasser aktivi-
    ert. Wenn der Motor angesprungen ist, den 
    Schlüssel in Betriebsstellung 3 zurückge-
    hen lassen.
    Drehen Sie den Schlüssel in die Stellung 2, um den 
    Scheinwerfer einzuschalten.
    2.4.10 Zapfwelle (4, 5, 6:K)
    Hebel zum Einkuppeln der Zapfwelle zum Antrieb 
    frontmontierten Zubehörs. Zwei Stellungen:
    1. Vordere Stellung – Zapfwelle 
    ausgekuppelt.
    2. Hintere Stellung – Mähantrieb 
    eingekuppelt. 
    2.4.11 Betriebsstundenzähler (2:P)
    Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden an. Funktio-
    niert nur bei laufendem Motor.2.4.12 Schnitthöheneinstellung 
    (4, 6:J) (Ranger, Excellent)
    Das Gerät ist mit Steuerungen für die Anwendung 
    von Mähwerken mit elektrischer Schnitthöhenein-
    stellung ausgestattet.
    Der Schalter dient zur stufenlosen Einstel-
    lung der Schnitthöhe. 
    Das Mähwerk wird an den Kontakt (2:Q) ange-
    schlossen.
    2.4.13 Auskupplungshebel 
    Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber-
    tragung.
    Modell 2WD ist mit einem Hebel ausgerüstet, der 
    mit der Hinterachse verbunden ist. Siehe (7:R).
    Mithilfe des Hebels kann das Gerät per Hand ohne 
    Motorkraft geschoben werden. 
    Der Auskupplungshebel darf sich nie 
    zwischen äußerer und innerer Stellung 
    befinden. Dadurch wird das Getriebe 
    überhitzt und beschädigt.
    Zwei Stellungen:
    1. Hebel in innerer Stellung – die 
    Kraftübertragung für den Nor-
    malbetrieb ist eingekuppelt.
    2. Hebel in äußerer Stellung – 
    die Kraftübertragung ist aus-
    gekuppelt. Das Gerät kann von 
    Hand geschoben werden.
    Das Gerät darf nicht über 
    längere Strecken oder mit hoher 
    Geschwindigkeit abgeschleppt 
    werden. Das Getriebe kann da-
    bei beschädigt werden. 
    2.4.14 Sitz (1:S)
    Der Sitz ist umklappbar und kann in 
    Längsrichtung verstellt werden. Justieren 
    Sie den Sitz wie folgt:
    1. Bewegen Sie den Hebel (1:T) nach 
    oben.
    2. Bringen Sie den Sitz in die gewünschte 
    Position.
    3. Lassen Sie den Hebel (1:S) los, um den 
    Sitz zu arretieren.
    Der Sitz verfügt über einen Sicherheitsschalter, der 
    an das Sicherheitssystem des Geräts angeschlos-
    sen ist. Dadurch können bestimmte Vorgänge mit 
    Gefahrenpotenzial nicht ausgeführt werden, da 
    sich niemand auf dem Sitz befindet. Siehe auch 
    4.4.2. 
    						
    							48
    DEUTSCHDE
    2.4.15 Motorhaube (8:U)
    Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor 
    zu gelangen, wurde das Gerät mit einer 
    aufklappbaren Motorhaube ausgestattet. 
    Die Motorhaube ist mit einer Gummibe-
    festigung gesichert.
    Die Motorhaube wird wie folgt geöffnet:
    1. Lösen Sie die Gummibefestigung an der Vorder-
    seite der Motorhaube (8:V).
    2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach 
    hinten.
    Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
    Das Gerät darf nur benutzt werden, 
    wenn die Motorhaube geschlossen und 
    gesichert ist. Andernfalls besteht Ver-
    brennungs- und Quetschgefahr.
    2.4.16Schnellbefestigung (27:H)
    (Fairway, Excellent)
    Aufgrund der Teilbarkeit der Schnellbe-
    festigungen lassen sich die verschiedenen 
    Arbeitsgeräte sehr leicht auswechseln.
    Aufgrund der Schnellbefestigungen kann 
    das Mähwerk einfach zwischen zwei Stel-
    lungen verstellt werden:
    • Normalstellung mit voll gespanntem Riemen.
    • 4 cm hinter der Normalstellung mit durchhän-
    gendem Riemen, damit das Mähwerk näher an 
    die Maschine herankommt.
    Gemeinsam mit dem Lösen der Spannrolle vom 
    Riemen vereinfachen die Schnellbefestigungen 
    den Riemenwechsel, Mähwerkwechsel sowie den 
    Wechsel in die Reinigungs- und Wartungsstellung.
    Riemenspannung lockern:
    1. Demontieren Sie die Sperrstifte (27:G) auf bei-
    den Seiten.
    2. Öffnen Sie die Schnellbefestigungen, indem Sie 
    das hintere Teil mit dem Absatz herrunterdrü-
    cken. Siehe (27:F).
    Wenn die Schnellbefestigungen geöff-
    net sind, liegen die Mähwerkarme nur 
    noch lose an den Achsteilen an. Nach-
    dem der Mähwerkriemen ausgehakt 
    wurde, darf das Mähwerk niemals in 
    Wartungs- oder Reinigungsstellung ge-
    bracht werden, ohne dass die Schnell-
    befestigungen wieder verriegelt sind.
    3. Führen Sie die gewünschten Schritte aus, z. B.:
    • Riemen aushaken.
    • Mähwerk durch Aushaken der Mähwerkar-
    me auswechseln. Siehe Abb. 29.
    Riemen spannen:
    Spannen Sie zuerst die eine und anschließend die 
    andere Seite (siehe Anweisungen unten).Drehen Sie den Hubarm nicht mit den 
    Händen. Quetschgefahr.
    1. Setzen Sie einen Fuß auf den Hubarm (28:J) 
    und drehen Sie ihn vorsichtig eine halbe Um-
    drehung vorwärts.
    2. Montieren Sie den Sperrstift (27:G).
    3. Wiederholen Sie die o.g. Schritte auf der ande-
    ren Seite.
    3 ANWENDUNGSBEREICHE
    Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit 
    dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge-
    setzt werden:
    Vorgang STIGA-Originalzubehör
    Rasenmähen President:
    Mit Mähwerken:
    95 C och 105 C, sowie mit 
    Schlegelmäher.
    Ranger:
    Mit Mähwerken:
    95 C, 95C El, 105C, 105 C El, 
    110 Combi Pro samt med 
    slagklippare.
    Fairway:
    Mit Mähwerken:
    95 C, 105 C, 110 Combi Pro 
    sowie mit Schlegelmäher.
    Excellent:
    Mit Mähwerken:
    95 C, 95C El, 105C, 105 C El, 
    110 Combi Pro, 110 Combi Pro 
    El sowie 
    Kehren Mit Kehrvorrichtung oder auf-
    nehmender Kehrvorrichtung. 
    Für die erstgenannte Kehrvor-
    richtung wird eine Staubschut-
    zabdeckung empfohlen.
    Schneeräumung Mit Schneeräumschild oder 
    Schneefräse. Schneeketten und 
    Rahmengewichte werden emp-
    fohlen.
    Aufnehmen von 
    Gras und LaubMit anhängbarem Grasfangkorb 
    (30 oder 42 Zoll). Proanhänger.
    Transport von Gras 
    und LaubMit Anhänger Pro oder Combi.
    Unkrautbekämp-
    fung auf Kieswe-
    genMit frontseitig montiertem Kul-
    tivator.
    Kantenschneiden 
    von RasenflächenMit Kantenschneider.
    Entmoosen Mit Rasenbelüfter. 
    						
    							49
    DEUTSCHDE
    Die Zugvorrichtung darf mit einer senkrechten 
    Kraft von höchstens 100 N belastet werden.
    Die Schubkraft von angehängtem Zubehör darf die 
    Zugvorrichtung mit höchstens 500 N belasten.
    Hinweis: Setzen Sie sich vor der Verwendung 
    eines Anhängers mit dem zuständigen Ver-
    sicherungsunternehmen in Verbindung.
    Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Befahren 
    öffentlicher Straßen bestimmt.
    4 START UND BETRIEB
    Das Gerät darf nur benutzt werden, 
    wenn die Motorhaube geschlossen und 
    gesichert ist. Andernfalls besteht Ver-
    brennungs- und Quetschgefahr.
    4.1 Benzintank füllenImmer reines bleifreies Benzin tanken. Zweitakt-
    mischungen dürfen nicht verwendet werden.
    Der Tank fasst 12 Liter. Der Benzinstand kann ein-
    fach am transparenten Tank abgelesen werden.
    Hinweis: Herkömmliches bleifreies Benzin ist nur 
    begrenzt haltbar und darf nicht länger als 30 Tage 
    gelagert werden.
    Auch umweltfreundliches Benzin, so genanntes 
    Alkylatbenzin, ist bestens geeignet. Diese Benzin-
    sorte ist weniger umwelt- und gesundheitsschäd-
    lich als herkömmliches Benzin.
    Benzin ist stark feuergefährlich. Der 
    Kraftstoff ist ausschließlich in speziell 
    für diesen Zweck hergestellten Behäl-
    tern aufzubewahren. 
    Benzin darf nur im Freien aufgefüllt 
    werden, dabei darf nicht geraucht wer-
    den. Den Kraftstoff vor dem Anlassen 
    des Motors einfüllen. Den Tankdeckel 
    niemals öffnen oder Benzin auffüllen, 
    wenn der Motor läuft oder noch warm 
    ist.
    Den Benzintank nie ganz auffüllen. Den Einfüll-
    stutzen sowie die oberen 1-2 cm des Tanks freilas-
    sen, damit sich das Benzin bei Erwärmung 
    ausdehnen kann, ohne überzulaufen. Siehe Abb. 9.
    4.2 Ölstandskontrolle, MotorölBei der Lieferung ist das Kurbelgehäuse mit Öl des 
    Typs SAE 10W-40 gefüllt.
    Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob der 
    vorliegende Ölstand korrekt ist. Dabei sollte 
    das Gerät auf einer ebenen Unterlage stehen.
    Den Bereich rund um den Ölmessstab sau-
    berwischen. Stab lösen und herausziehen. 
    Ölmessstab abwischen. 
    Führen Sie den Ölmessstab vollständig ein und 
    schrauben Sie ihn fest. Dann wieder losschrauben und herausziehen. 
    Lesen Sie den Ölstand ab.
    Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein, 
    wenn der Ölstand unterhalb dieser Markierung 
    liegt. Siehe Abb. 10-12.
    Der Ölstand darf die Markierung “FULL niemals 
    überschreiten. Ansonsten kann sich der Motor 
    überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markierung 
    ”FULL”, ist Öl abzulassen, bis der korrekte Öl-
    stand erreicht ist.
    4.3 Ölstandskontrolle, Getriebeöl
    Bei der Lieferung ist das Kurbelgehäuse mit Öl des 
    Typs SAE 10W-40 gefüllt.
    Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob der 
    vorliegende Ölstand korrekt ist. Dabei sollte 
    das Gerät auf einer ebenen Unterlage stehen.
    1. Das Gerät ist eben aufzustellen.
    2. Lesen Sie den Ölstand am Behälter ab. Siehe 
    Abb. 18. Das Niveau sollte auf Strichhöhe lie-
    gen. 
    3. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
    4.4 SicherheitskontrolleÜberprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen-
    den aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test 
    des aktuellen Geräts erfüllt werden.
    Vor jedem Einsatz ist die Sicherheit-
    skontrolle durchzuführen.
    Wenn nur eines der unten aufgeführten 
    Ergebnisse nicht zutrifft, darf das 
    Gerät nicht verwendet werden! Das 
    Gerät ist dann zur Reparatur in eine 
    Servicewerkstatt zu bringen.
    4.4.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle
    Objekt Ergebnis
    Kraftstoffleitungen 
    und AnschlüsseKeine Lecks
    Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist 
    intakt.
    Keine mechanischen Schäden.
    Abgassystem Keine Lecks an den Anschlüs-
    sen.
    Alle Schrauben sind fest ange-
    zogen.
    Ölleitungen Keine Lecks. Keine Schäden.
    Gerät nach vorn/
    hinten fahren und 
    Pedal Antrieb-
    Betriebsbremse 
    freigeben.Das Gerät sollte anhalten.
    Probefahrt Keine unnormalen Vibrationen.
    Keine unnormalen Geräusche. 
    						
    							50
    DEUTSCHDE
    4.4.2 Elektrische Sicherheitskontrolle
    Vor jedem Einsatz ist die Funktion des 
    Sicherheitssystems zu überprüfen.
    4.5 Start1.  Öffnen Sie den Benzinhahn. Siehe 14.
    2.  Kontrollieren Sie, ob das/die Zündkabel an der 
    (den) Zündkerze(n) montiert sind.
    3.  Überprüfen Sie, ob die Zapfwelle ausgeschaltet 
    ist. 
    4.  Den Fuß nicht auf das Gaspedal setzen. 
    5. Ranger, President
    :Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz 
    nach vorn in die Chokestellung. 
    Warmstart – stellen Sie den Gashebel auf Voll-
    gas (ca. 2 cm hinter der Chokestellung).
    Fairway, Excellent
    :Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas. 
    Kaltstart – den Choke ganz herausziehen. 
    Warmstart – der Choke sollte eingeschoben 
    sein.
    6.  Das Pedal Kupplung-Bremse ganz durchtreten.
    7.  Zündschlüssel drehen und Motor anlassen.
    8 Ranger, President
    :Wenn der Motor läuft, den Gashebel allmählich 
    auf Vollgas (etwa 2 cm hinter der Chokestel-
    lung) schieben, wenn der Choke betätigt 
    worden ist. 
    Fairway, Excellent
    :Wenn der Motor läuft, den Choke allmählich 
    einschieben, falls er vorher betätigt worden ist. 
    9. Bei Kaltstart das Gerät nicht unmittelbar nach 
    dem Start belasten, sondern den Motor erst ein-
    ige Minuten lang laufen lassen. Das Öl muss 
    erst warm werden. 
    Der Einsatz des Geräts sollte stets mit Vollgas er-
    folgen.
    4.6 TippsAchten Sie stets darauf, dass sich im Motor die 
    korrekte Ölmenge befindet. Dies gilt insbesondere 
    beim Fahren an Hängen. Siehe 4.2. 
    Beim Fahren an Hängen ist besondere 
    Vorsicht geboten. Führen Sie beim Auf- 
    und Abfahren an Hängen keine abrupt-
    en Starts oder Stopps aus. Niemals quer 
    zum Hang bewegen. Fahren Sie von 
    oben nach unten oder von unten nach 
    oben. 
    Das Gerät darf ungeachtet der Fahr-
    richtung im Verhältnis zum Abhang 
    mit maximal 10° Neigung gefahren 
    werden.
    Reduzieren Sie die Geschwindigkeit an 
    Hängen und bei scharfen Kurven, um 
    die Kontrolle zu behalten und die Um-
    kippgefahr zu verringern.
    Bei Vollgas und höchstem Gang keine 
    engen Kurven fahren. Das Gerät kann 
    umkippen.
    Hände und Finger von Knicklenkbere-
    ich und Sitzkonsole fernhalten. Quet-
    schgefahr! Fahren Sie niemals mit 
    offener Motorhaube.
    4.7 StoppZapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. 
    Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf arbeiten 
    lassen. Motor durch Drehen des Zündschlüssels 
    ausschalten.
    Den Benzinhahn schließen. Dies ist besonders 
    wichtig, wenn das Gerät z.B. auf einem Anhänger 
    transportiert werden soll.
    Wird das Gerät unbeaufsichtigt stehen 
    gelassen, sind das bzw. die Zündk-
    erzenkabel abzuziehen und der Zünd-
    schlüssel zu entfernen.
    Der Motor kann unmittelbar nach dem 
    Ausschalten sehr heiß sein. 
    Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrip-
    pen nicht berühren. Dies kann zu Ver-
    brennungen führen.
    4.8 Reinigung
    Zur Verringerung der Brandgefahr 
    Motor, Schalldämpfer, Batterie und 
    Kraftstofftank frei von Gras, Laub und 
    Öl halten.
    Zur Verringerung der Brandgefahr das 
    Gerät regelmäßig auf Öl- und/oder 
    Kraftstoffaustritt kontrollieren. 
    Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu reinigen. 
    Dabei sind folgende Anweisungen zu beachten:
    • Bei der Verwendung von Hochdruckreinigern  Zustand Maßnahme Ergebnis
    Pedal Kupplung-
    Bremse nicht 
    heruntergedrückt.
    Zapfwelle nicht 
    aktiviert.Start versuchen. Der Motor 
    darf nicht 
    starten.
    Pedal Kupplung-
    Bremse 
    heruntergedrückt.
    Zapfwelle aktiviert.Fahrer erhebt sich 
    aus dem Sitz.Der Motor 
    darf nicht 
    starten.
    Motor läuft. Zap-
    fwelle aktiviert.Fahrer erhebt sich 
    aus dem Sitz.Der Motor 
    sollte 
    anhalten.
    Motor läuft. 10-A-Sicherung 
    herausnehmen.
    Siehe Abb. 13.Der Motor 
    sollte 
    anhalten. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Swedish Version Manual