Home > Toshiba > Projector > Toshiba Projector Tdp P5 User Manual

Toshiba Projector Tdp P5 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Toshiba Projector Tdp P5 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 566 Toshiba manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    J
    CONDITION
    LEUCHTANZEIGE
    E TAT
    INDICACIÓN
    CONDIZIONE
    СИГНАЛ
    TILSTAND
    Slow green blinking. Black screen.
    Grün (langsam blinkend). 
    Schwarzer Bildschirm.
    Vert à clignotement lent. Écran noir.
    Luz verde parpadeando lentamente.
    Pantalla negra.
    Lampeggio verde lento. Schermo nero.
    Редко мигающий зеленый. 
    Черный экран.
    Grønt, langsomt blinkende. Svart skjerm.
    Slow green blinking. 
    Lamp is OFF.
    Grün (langsam blinkend). 
    Die Lampe ist AUS.
    Vert à clignotement lent. 
    Lampe éteinte.
    Luz verde parpadeando lentamente. 
    La bombilla está apagada.
    Lampeggio verde lento. 
    La lampada è spenta.
    Редко мигающий зеленый. 
    Лампа выключена.
    Grønt, langsomt blinkende. 
    Lampen er AV.
    STATUS
    ZUSTAND
    STATUT
    ESTADO
    S TAT O
    СОСТОЯНИЕ
    STATUS
    DPMS mode activates black screen.
    Der DPMS Modus aktiviert den
    schwarzen Bildschirm.
    Le mode DPMS active lécran noir.
    El modo DPMS activa 
    la pantalla negra.
    Il modo DPMS attiva 
    lo schermo nero.
    Черный экран активизируется
    режимом DPMS.
    Strømsparingsmodus aktiverer 
    svart skjerm.
    The projector will search until a valid source is detected.
    Der projektor versucht eine zulässige Quelle zu finden.
    Le projecteur cherchera jusquà détecter une source adéquate.
    El proyector buscará hasta detectar una fuente válida.
    Il proiettore cercherà fino a trovare una sorgente valida.
    Проектор выполняет поиск источника изображения.
    Projektoren vil søke til en gyldig kilde blir funnet. No valid source detected in the last 3 minutes. 
    The projector will stay in this mode for 5 minutes. 
    If you get a valid source within 5 minutes, 
    the projector will turn on again.
    Nach Ablauf von 3 Minuten keine zulässige Quelle gefunden. 
    Der Projektor bleibt 5 Minuten lang in diesem Zustand. 
    Wenn Sie in dieser Zeit eine zulässige Quelle anschließen, 
    schaltet sich der Projektor wieder ein.
    Aucune source adéquate détectée au cours des 3 dernières 
    minutes. La projecteur restera sur ce mode pensant 5 minutes. 
    Si cous lui fournissez une source adéquate dans les 5 minutes, 
    il sallumera de nouveau.
    Han transcurrido 3 minutos sin detectar ninguna fuente válida. 
    El proyector permanecerá en este modo durante 5 minutos. 
    Si dentro de ese plazo se le proporciona una fuente válida, 
    volverá a ponerse en marcha.
    Non è stata rilavata nessuna sorgente valida negli ultimi tre minuti. 
    Ilproiettore rimarrà in questa modalità per 5 minuti. 
    Se si trova una sorgente valida entro 5 minuti, 
    il proiettore tornerà ad accendersi.
    За последние три минуты не удалось обнаружить источник. 
    Проектор будет находиться в этом режиме еще пять минут. 
    Если в течение этого времени источник будет подключен, 
    проектор вновь включится.
    Ingen gyldig kilde funnet i løpet av de siste 3 minuttene. 
    Projektoren holder seg i denne modusen i 5 minutter.
    Hvis det blir funnet en gyldig kilde i løpet av 5 minutter, 
    slår projektoren seg på igjen.
    EXPLANATION
    ERLÄUTERUNG
    EXPLICATION
    EXPLICACIÓN
    SPIEGAZIONE
    ОПИСАНИЕ
    FORKLARING
    OSD logo screen is displayed.
    OSD-Logo wird angezeigt.
    Lécran logo OSD est affiché.
    La pantalla muestra el logotipo
    de OSD.
    Viene proiettato il logo OSD.
    Выводится заставка.
    Logoskjermbildet for OSD vises. DPMS Mode shuts off lamp.
    Der DPMS Modus stellt 
    die Lampe aus.
    Le Mode DPMS éteint la lampe.
    El modo DPMS apaga la lámpara.
    Il modo DPMS spegne la lampada.
    Лампа отключена режимом DPMS.
    Strømsparingsmodus slår av lampen.No valid source is detected.
    Keine zulässige Quelle gefunden.
    Aucune source adéquate détectée.
    No se ha detectsdo ninguna fuente válida.
    Non viene rilavata nessuna sorgente.
    Не обнаружен источник.
    Ingen gyldig kilde funnet.
    Power
    Alarm
    Power
    Alarm
    Power
    Alarm
    Display Power Management Settings (DPMS)DISPLAY POWER MANAGEMENT SETTINGS (DPMS)
    DISPLAY-EINSTELLUNGEN (DPMS)   RÉGLAGES DE LA GESTION   D`ALIMENTATION(DPMS)   FUENTES DE ENERGÍA (DPMS)   CONTROLLO
    DELL’OPERATIVITÀ (DPMS)  УПРАВЛЕНИЕ ПИТАНИЕМ ДИСПЛЕЯ (DPMS)INNSTILLINGER FOR STRØMSPARING (DPMS)
    Slow green blinking. 
    OSD logo screen.
    Grün (langsam blinkend). 
    OSD Logo-Bildschirm.
    Vert à clignotement lent. 
    Écran de logo daffichage à lécran.
    Luz verde parpadeando lentamente.
    Pantalla del logotipo OSD.
    Lampeggio verde lento. 
    Schermo del logo OSD.
    Редко мигающий зеленый. 
    Заставка на дисплее.
    Grønt, langsomt blinkende.
    Logoskjermbilde for 
    menyvisning (OSD).
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 31 
    						
    							32
    TROUBLESHOOTING   FEHLERBEHEBUNG   SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS   
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   SOLUZIONE DEI PROBLEMI   ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙFEILSØKINGK
    3.Verify the settings on your laptop/computer.
    Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop/Computer.
    Vérifiez les paramètres de votre ordinateur/portable.
    Compruebe la configuración en su ordenador/ordenador portátil.
    Controllare le impostazioni del proprio laptop/computer.
    Проверьте настройки на компьютере.
    Kontroller innstillingene på datamaskinen/den bærbare maskinen.
    4.Verify that mask function is not activated on the remote. 
    Stellen Sie sicher, dass die Verdeckungsfunktion nicht an 
    der Fernbedienung eingestellt ist.
    Vérifiez que le bouton noir nest pas activé sur la télécommande.
    Verifique que la función Ocultar no está activada en el control remoto.
    Verificare che la funzione di mascheramento non sia attivata sul telecomando.
    Проверьте, не включена ли функция маскировки на пульте 
    дистанционного управления.
    Kontroller at maskefunksjonen ikke er aktivert på fjernkontrollen.1.Make sure lens cap is removed.
    Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Linse entfernt ist.
    Vérifiez que la protection de la lentille a été enlevée.
    Asegúrese de que se ha retirado la tapa de la lente.
    Assicurarsi che il coperchio sia rimosso.
    Проверьте, снят ли колпак с линзы.
    Kontroller at dekselet over linsen er tatt av.
    2.    Verify the power connections to the projector 
    (check that the power light is on).
    Stromanschluss des Projektors überprüfen 
    (Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
    Vérifiez les connexions de lalimentation au projecteur 
    (vérifiez que lindicateur dalimentation estallumé).
    Verifique las conexiones del proyector 
    (compruebe que la luz de energía está encendida).
    Verificare la connessione dellalimentazione del proiettore 
    (controllare che la spia dellalimentazione sia accesa).
    Проверьте, подается ли на проектор питание 
    (горит ли индикатор питания).
    Kontroller strømtilkoblingen for projektoren 
    (sjekk at lyset for strøm er på).No image on the screen.
    Kein Bild auf der Leinwand.
    Pas dimage sur lécran.
    Sin imagen en pantalla.
    Assenza di immagine sullo schermo.
    Отсутствует изображение.
    Skjermen viser ikke bilde.
    The projected image is not focused.
    Das projizierte Bild ist nicht scharf.
    Limage projetée nest pas au point.
    La imagen proyectada no está enfocada.
    Limmagine proiettata non è a fuoco.
    Проецируемое изображение не
    сфокусировано.
    Bildet som projiseres er ikke i fokus.
    1.Ensure that the distance from the projector to the screen is at least 
    at the minimum specified. (1.5 m) (4,9 ft)
    Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand 
    groß genug ist. (1.5 m) (4,9 ft)
    Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur 
    et lécran est respectée. (1.5 m) (4,9 ft)
    Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla. 
    (1.5 m) (4,9 ft)
    Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia 
    inferiore al minimo di specifica. (1.5 m) (4,9 ft)
    Убедитесь, что расстояние между проектором и экраном не меньше 
    указанного минимального расстояния. (1,5 м)
    Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst 
    angitt minimum. (1.5 m) (4,9 ft)
    2.Adjust the focus ring on the projection lens.
    Fokusring an der Linse verstellen.
    Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
    Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
    Regolare lanello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
    Отрегулируйте фокусное кольцо на линзе.
    Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
    3.Ensure that the projection lens is clean
    (use only specialty lens cleaning paper).
    Prüfen, ob Linse sauber ist 
    (benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier).Vérifiez que la lentille de projection est propre. 
    (utilisez le papier spécial de nettoyage de lense).
    Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
    (utilice el papel especial de la limpieza del lense).
    Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
    (usare la carta speciale da pulizia del lense).
    Проверьте чистоту линзы
    (используйте только специальную бумагу для очистки линз).
    Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
    (bruk egnet klut for linse).
    4.In Video: Check the sharpness setting in the “Setup/Picture” menu
    and adjust if necessary.
    Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Setup/Picture” prüfen und bei
    Bedarf ändern.
    Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de limage dans le menu
    Setup/Picture et réglez si besoin est.
    En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
    “Setup/Picture” ajústelo si fuera necessário.
    In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù 
    “Setup/Picture e regolarla se necessario.
    При входном видеосигнале: Проверьте настройку резкости в меню “Set 
    up/Picture” (Настройка/Изображение) и отрегулируйте по необходимости.
    I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
    “Setup/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
    5.Verify that the projector is correctly aligned with the projection screen.
    Stellen Sie sicher, dass der Projektor richtig zur Projektionsfläche 
    ausgerichtet ist.
    Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec lécran de projection.
    Verifique que el proyector está alineado correctamente con la pantalla 
    de proyección.
    Verificare che il proiettore sia allineato correttamente allo schermo 
    di proiezione.
    Убедитесь, что выбран правильный угол проекции.
    Kontroller at projektoren er riktig plassert i forhold til projeksjonsskjermen.
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 32 
    						
    							33
    TROUBLESHOOTING   FEHLERBEHEBUNG   SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS   
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   SOLUZIONE DEI PROBLEMI   ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙFEILSØKING
    No sound.
    Kein Ton.
    Pas de son.
    Sin sonido.
    Nessun suono.
    Отсутствует звук.
    Ingen lyd.
    1.Check the audio input connections.
    Verbindung am Audioeingang überprüfen.
    Vérifiez les connexions entrée audio.
    Compruebe las conexiones de entrada de audio.
    Controllare i collegamenti di ingresso audio.
    Проверьте подключение кабеля к звуковому входу.
    Kontroller tilkoblingene for lydinngangene.
    2.Adjust the volume.
    Lautstärke verstellen.
    Réglez le volume.
    Ajuste el volumen.
    Regolare il volume.
    Отрегулируйте уровень звука.
    Juster lydstyrken.
    3.Verify that internal speaker Mute setting is not active. See “Effect” Ch. G. 
    Überprüfen Sie, dass die Desaktivierung der internen Lautsprecher 
    nicht aktiviert ist. Siehe “Effect” Kap. G
    Vérifiez que le haut-parleur interne non paramétré est bien désactivé. 
    Voir  “Effect” chap. GCompruebe que la configuración de apagado del altavoz interno 
    no esté activa. Ref. “Effect” cap. GControllare che limpostazione off dellaltoparlante interno non sia attiva.
    Rif. “Effect” cap. G
    Убедитесь, что для внутреннего динамика не установлен режим Mute 
    (отключение звука). См. раздел «Эффект» в главе Ж.
    Kontroller at innstillingen som slår av den innebygde høyttaleren, 
    ikke er aktivert. Se 
    “Effect”  kap. G 
    4.Verify that the audio cable is not damaged.
    Stellen Sie sicher, dass das Tonkabel nicht beschädigt ist.
    Vérifiez que le câble audio nest pas endommagé.
    Verifique que el cable de audio esté en buen estado.
    Verificare che il cavo audio non sia danneggiato.
    Убедитесь, что звуковой кабель не поврежден.
    Kontroller at lydkabelen ikke er skadet.
    5.Adjust the audio source.
    Einstellungen an der Audioquelle vornehmen.
    Réglez la source audio.
    Ajuste la fuente de audio.
    Regolare la sorgente audio.
    Отрегулируйте источник звука.
    Juster lydkilden.
    The projected image is distorted.
    Das projizierte Bild ist verzerrt.
    L’image projet
    ée est déformée.
    La imagen proyectada está distorsionada.
    L’immagine proiettata è distorta.
    Проецируемое изображение искажено.
    Bildet som vises er forvrengt.
    1.1. Select Menu on remote or on projector.
    Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen.
    Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le projecteur.
    Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector.
    Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore.
    Нажмите кнопку Menu на пульте дистанционного управления 
    или на проекторе.
    Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren.
    1.2  Go to “Basic” and select “Reset”.
    Gehen Sie zu Basic und wählen Sie Reset.
    Allez à Basic et sélectionnez Reset.
    Vaya a Básico y seleccione Reiniciar.
    Andare a Basic e selezionare Reset.
    Перейдите в меню “Basic (Основные)” 
    и выберите пункт “Reset” (Сброс).
    Gå til Basis og velg Nullstille.
    2.1 Select Menu on remote or on projector.
    Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen.
    Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le projecteur.
    Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector.
    Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore.
    Нажмите кнопку Menu на пульте дистанционного управления 
    или на проекторе.
    Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren.
    2.2 Go to “Set up” and select “Picture”.
    Gehen Sie zu Set up und wählen Sie Picture.
    Allez à Démarrage et sélectionnez Image.
    Vaya a Set up y seleccione Imagen.
    Andare a Set up (Impostazione) e selezionare Picture (Immagine).
    Перейдите в меню “Set up” (Настройка) и выберите пункт “Picture” 
    (Изображение).
    Gå til Oppsett og velg Bilde.
    2.3 Select Tune, Width, Position or Tint for image manual adjustments.
    Tuning, Breite, Position oder Tönung für manuelle Bildeinstellung wählen.
    Sélectionnez lair, la largeur, la position ou la teinte pour des réglages de
    manuel dimage. 
    Seleccione la consonancia, la anchura, la posición o el tinte para los ajustes
    del manual de la imagen. 
    Selezionare laria, la larghezza, la posizione o la tinta per le registrazioni del
    manuale di immagine. 
    Для регулировки изображения вручную выберите пункты Tune (Настройка), 
    Width (Ширина), Position (Положение) или Tint (Насыщенность).
    Velg Tune, Bredde, Position eller Tint for å justere bildet manuelt.
    3. Verify that the projector is not tilted/elevated and that it is parallel with the
    projection screen.
    Sicherstellen, dass der Projektor nicht schief oder zu hoch steht und dass
    er parallel zur Leinwand ausgerichtet ist.
    Vérifiez que le projecteur nest pas incliné/surélevé et quil est parallèle à
    lécran de projection.
    Verifique que el proyector no está inclinado/elevado y que está en paralelo
    con la imagen proyectada.
    Verificare che il proiettore non sia inclinato/elevato e che sia parallelo allo
    schermo di proiezione.
    Убедитесь, что проектор не наклонен и не приподнят.Проектор должен
    располагаться параллельно экрану.
    Kontroller at projektoren ikke er vippet opp- eller nedover eller hevet, og at
    den er parallell med skjermen det projiseres.
    4. Adjust keystone using keypad or remote.
    Stellen Sie den Schlusstein mithilfe der Tastatur oder der Fernbedienung ein.
    Réglez limage à laide du clavier ou de la télécommande.
    Ajuste la función de distorsión digital por medio del teclado o el control remoto.
    Regolare la distorsione usando la tastiera o il telecomando.
    С помощью кнопочной панели или пульта дистанционного управления 
    отрегулируйте трапецеидальные искажения.
    Juster trapeskorreksjonen ved hjelp av tastaturet eller fjernkontrollen.
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 33 
    						
    							34
    2. Note: flourescent light tubes, sunlight, active IR transceivers from other devices 
    can interfere with remote control operation.
    Anmerkung: Neoröhren, Sonnenlicht und angeschaltete IR-Empfänger anderer 
    Geräte können den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
    Remarque: les néons fluorescents, les rayons du soleil, les émetteurs-récepteurs 
    IR dautres appareils peuvent provoquer des interférences avec la télécommande.
    Nota: los tubos fluorescentes, la luz solar, los transmisores-receptores activos IR 
    de otros dispositivos pueden interferir con la operación del control remoto.
    Nota: il tubi a luce fluorescente, la luce del sole, i ricetrasmettitori ad infrarossi 
    attivi di altri dispositivi, possono interferire con il funzionamento del telecomando.
    Примечание: лампы дневного света, солнечный свет, активные ИК- 
    приемники и передатчики других устройств могут препятствовать работе 
    пульта дистанционного управления.
    Merknad: Fluorescerende lysrør, sollys og aktive infrarøde sendere/mottakere 
    fra andre enheter kan virke forstyrrende for bruken av fjernkontrollen.Projector does not respond to remote control.
    Die Fernbedienung funktioniert nicht.
    La télécommande ne marche pas.
    El proyector no responde al control remoto.
    Il proiettore non risponde al telecomando.
    Проектор не реагирует на сигналы пульта
    дистанционного управления.
    Fjernkontrollen virker ikke.
    1.Verify that working batteries are inserted in the remote. 
    Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob 
    die Fernbedienung eingeschaltet ist.
    Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande 
    et quelles sont chargées.
    Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas.
    Verificate che le batterie del telecomando siano cariche.
    Проверьте, не сели ли батарейки в пульте дистанционного управления.
    Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen.
    CONNECTORS        ANSCHLÜSSECONNECTEURS          CONECTORESCONNETORI             РАЗЪЕМЫKONTAKTER
    TECHNICAL DATATECNISCHE DATEN   CARACTERISTIQUES TECHNIQUES   DATOS TÉCNICOS  
    DATI TECNICI  ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯTEKNISKE DATAL
    TROUBLESHOOTING   FEHLERBEHEBUNG   SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS   
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   SOLUZIONE DEI PROBLEMI   ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙFEILSØKING
    S-video
    Audio in
    4 PIN MINIDIN
    FEMALE
    1  GND
    2  GND
    3  Luma
    4  Chroma 3.5 mm
    JACK
    TIP: right
    RING: left
    STEM: common
    Video
    PHONO/RCA
    FEMALE
    STEM: composite
    SHIELD:GND
    Computer 
    1
    1
    C1 Red Video In
    C2 Green Video In
    C3 Analog Cable Detect
    C4 Blue Video In
    C5 Video Return
    1 TMDS Data 2+
    2 TMDS Data 2-
    3 TMDS Data 2 Return
    4 Sync. Return
    5 Horizontal Sync.
    6 Vertical Sync.
    7NC
    8 Hot Plug Detect
    9NC
    10 NC
    11 TDMS Data 1+
    12 TMDS Data 1-
    13 TMDS Data 1 Return14 TMDS Clock+
    15 TMDS Clock -
    16 USB D+
    17 USB D -
    18 NC
    19 NC
    20 NC
    21 TMDS Data 0+
    22 TMDS Data 0-
    23 TMDS Data 0 Return
    24 USB  +5VDC
    25 DDC/USB Return
    26 DDC Data
    27 DDC Clock
    28 DDC +5VDC
    29 NC
    30 NC
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 34 
    						
    							35
    GENERAL
    CONDITIONS
    Storage temperature,
    sea level 
    Storage humidity,
    non-condensing
    Operating 
    temperature,
    ambient
    Operating humidityALLGEMEINE
    DATEN
    Lagertemperatur,
    Meeresspiegel
    Lagerfeuchtigkeit,
    nicht 
    kondensierend
    Raumtemperatur
    für Betrieb
    BetriebsfeuchtigkeitENVIRONNEMENT
    Température de
    stockage au
    niveau de la mer
    Humidité de 
    stockage, 
    sanscondensation
    Température
    ambiante de
    fonctionnement 
    Humidité de 
    fonctionnementCONDICIONES
    GENERALES
    Temperatura de
    almacenamiento
    a nivel del mar
    Humedad relativa de
    almcenamiento sin
    condensaci
    ón
    Temperatura
    ambiente de
    funcionamiento
    Humedad relativa de
    funcionamiento
    CONDIZIONI
    GENERALI
    Temperature di
    conservazione,
    a livello del mare
    Umidità di
    conservazione,
    senza condensa
    Temperatura di
    funzionamento
    ambiente
    Umidità di 
    funzionamentoОБЩИЕ
    УСЛОВИЯ
    Температура,
    для хранения, на
    уровне моря
    Влажность, для
    хранения, без
    конденсации
    Температура
    окружающей
    среды, для
    работы
    Влажность, 
    для работы
    GENERELLE
    KRAV
    Temperatur ved
    lagring, havflaten
    Fuktighet ved
    lagring, ikke-
    kondenserende
    Romtemperatur
    ved bruk
    Fuktighet ved bruk
    -20 - 60 °C under 10000 ft
    -4 - 140 F under 10000 ft
    10 -90 % Hum
    5-40 °C at sea level to
    2500 ft
    5-35 °C 2500-5000 ft
    5-30 °C 5000-10000 ft
    41-104 F at sea level to
    2500 ft
    41-95 F 2500-5000 ft
    41-86 F 5000-10000 ft
    20 - 80 % Hum
    Allow for slow acclimatization
    at high humidity
    PROJECTION
    DISTANCES
    WIDE
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    TELE
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Projection lens
    Distance : Width
    Projection distancePROJEKTIONS-
    ABSTÃNDE
    WEITWINKEL
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    TELEOBJEKTIV
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Linse
    Abstand : Breite
    Projektionsabstand DISTANCES DE
    PROJECTION
    GRAND ANGULAIRE150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    TELEOBJECTIF150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Objectif
    Distance : Largeur
    Distance 
    de projectionDISTANCIAS DE
    PROYCCI
    ÓN
    GRAN ANGULAR
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    TELEOBJETIVO150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Lente de 
    proyección
    Distancia : Anchura
    Distancia 
    de proyección
    DISTANZE DI
    PROIEZIONE
    GRANDANGOLO
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    TELEOBIETTIVO
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Lente di proiezione
    Distanza : Larghezza
    Distanza 
    di proiezione ПРОЕКЦИОННЫЕ
    РАССТОЯНИЯ
    ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    ТЕЛЕОБЪЕКТИВ
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Проекционная линза
    Расстояние: ШиринаПроекционное
    расстояние
    PROJEKSJONS-
    AVSTANDER
    VIDVINKEL
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    TELE
    150 cm
    226 cm
    301 cm
    376 cm
    564 cm
    1000 cm
    Projeksjonslinse
    Avstand : bredde
    Projeksjonsavstand40” (Diagonal)
    60” (Diagonal)
    80” (Diagonal)
    100” (Diagonal)
    150” (Diagonal)
    266” (Diagonal)
    31” (Diagonal)
    47” (Diagonal)
    63” (Diagonal)
    79” (Diagonal)
    118” (Diagonal)
    209” (Diagonal)
    1.3 Zoom Ratio
    f = 26 - 33 mm
    F / 2,0 - F / 2,2
    1, 85 :1 - 2,35:1
    1,5 - 10,0 m
    4,9 - 32,8 ft.
    TECHNICAL DATATECNISCHE DATEN   CARACTERISTIQUES TECHNIQUES   DATOS TÉCNICOS  
    DATI TECNICI   ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯTEKNISKE DATA
    Specifications are subject to change without prior notice   Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werdenLes spécifications peuvent être 
    modifiées sans préavisLas especificaciones podrán ser modificadas sin aviso previoLe specifiche sono passibili di modifica senza preavviso   Спецификации могут
    изменяться без предупрежденияSpesifikasjonene kan endres uten varsel
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 35 
    						
    							36
    TECHNICAL DATATECNISCHE DATEN   CARACTERISTIQUES TECHNIQUES   DATOS TÉCNICOS  
    DATI TECNICI   ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯTEKNISKE DATA
    PROJECTOR
    UNIT
    Video frequency;
    Analog RGB
    Digital DVI
    Horizontal sync.
    Vertical sync.
    Computer input
    Audio input
    Speakers
    Conformance
    Power supply
    Computer
    compatibility 
    resized to 
    native pixel
    resolution
    Supported color 
    system
    Dimensions
    (HxWxL) 
    Weight
    Keystone 
    correction
    Up/down ratio
    Projection lamp
    Noise level
    Display 
    Pixels
    ColorsPROJEKTOR/
    GERÄT
    Videofrequenz;
    Analog RGB
    Digital DVI
    Horizontalfrequenz
    Verticalfrequenz
    Computereingang
    Audioeingang
    Lautsprecher
    Prüfzeichen
    Stromversorgung
    Computer-
    kompatibilität.
    Resizing auf
    Originalauflösung
    (Pixel)
    Unterstütztes
    Farbsystem
    Maße
    (HxBxL)
    Gewicht
    Trapezentzerrung
    Auf/ab Verhältnis
    Projektionslampe
    Geräuschpegel
    Anzeige  
    Auflösung
    FarbenPROJECTEUR
    Video fréquence;
    Analog RGB
    Digital DVI
    Sync. horizontale
    Sync. verticale
    Entr
    ée ordinateur
    Entr
    ée audio
    Haut-parleurs
    Conformit
    é
    Alimentation
    électrique
    Compatibilit
    é
    ordinateur au
    redimensionnement
    de la r
    ésolution
    d’origine (pixels)
    Système de 
    télévision en
    couleurs supporté
    Encombrement
    (HxPxL)
    Poids
    Compensation 
    dedi-storsion
    trap
    ézoïdaleÀ travers le taux
    Lampe de projection
    Niveau sonore
    Affichage
    R
    ésolutionCouleurs
    PROYECTOR
    Frecuemcia de video;
    Analog RGB
    Digital DVI
    Sinc. horizontal
    Sinc. vertical
    Entrada de señal del
    ordenator
    Entrada de audio
    Altavoces*
    Homologaci
    ón
    Suministro de 
    corriente
    Compatibilidad del
    ordenador ajustada a
    la resoluci
    ón pixels.
    Resolución en pixels
    Sistema de color
    soportado
    Dimensiones (Alto x
    Ancho x Largo)
    Peso
    Corrección de la
    clave
    Arriba/abajo de la 
    relaci
    ón de 
    transformaciónLámpara para
    proyección
    Nivel de ruidos
    Presentci
    ón en
    pantalla 
    Pixels
    Colores
    UNITÀ DEL
    PROIETTORE
    Frequenza video;
    Analog RGB
    Digital DVI
    Sinc. orizz
    Sink. vert.
    Ingresso computer
    Ingresso audio
    Altoparlanti
    Conformità
    Alimentazione
    elettrica
    Compatibilità
    computer
    (riclassificata in base
    alla risoluzione pixel
    orginaria)
    Sistema di colore
    sopportato
    Dimensioni  (Alt. x
    Largh. x Lungh.)
    Peso
    Correzione della
    deformazione
    Su e qiù il rapporto
    Lampadina di
    proiezione
    Livello di rumore
    Display
    Pixel
    ColoriПРОЕКТОР
    Видеочастота;
    аналоговый RGB,
    цифровой DVI
    Строчная
    синхронизация
    Кадровая
    синхронизация
    Вход с компьютера 
    Звуковой вход
    Динамики
    Соответствие
    Питание 
    Разрешение
    компьютера
    относительно
    исходного
    разрешения
    изображения
    Поддерживаемая
    цветовая система
    Габариты 
    (В x Ш x Г)
    Масса
    Коррекция
    трапецеидальных
    искажений
    Отношение высот
    восходящей и
    нисходящей части
    Проекционная
    лампа 
    Уровень шумов
    Дисплей
    Размер в пикселах
    Число цветов
    PROJEKTOR-
    ENHETEN
    Videofrekvens;
    Analog RGB
    Digital DVI
    Horisontal synk.
    Vertikal synk.
    Datamaskininngang
    Lydinngang
    Høyttalere
    Oppfyller 
    kravene til 
    Strømforsyning
    Datamaskin-
    kompatibilitet,
    størrelse endret 
    til naturlig
    pikseloppløsning
    Fargesystem som
    støttes
    Størrelse
    (HxBxL)
    Vekt
    Keystone-
    korreksjon
    Opp/ned 
    forhold
    Projeksjonslampe
    Støynivå
    Bildeprosessor
    Piksler
    Farger
    Specifications are subject to change without prior notice   Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werdenLes spécifications peuvent être 
    modifiées sans préavisLas especificaciones podrán ser modificadas sin aviso previoLe specifiche sono passibili di modifica senza preavviso  Спецификации могут
    изменяться без предупрежденияSpesifikasjonene kan endres uten varsel
    10 -158 MHz
    12 -112 MHz
    15 -100 kHz
    43.5-130 Hz
    0.5 -1 Vpp
    1 VRMS/ Stereo line in
    1 internal speaker  0,5W
    CE. UL. CUL. FCC.Class
    A. Subpart J. Part 15
    Others; see the projector
    Max current consumption;
    2,5A
    100 - 240 VAC 
    50 - 60 Hz
    Max power consumption;
    180W
    640x480
    720x400
    800x600
    832x624
    1024x768
    1152x864
    1152x870
    1280x1024
    PAL BHGI, N,
    combination N, M
    NTSC M, 4.43, Japan,
    SECAM, MESECAM, 
    63 x 154 x 199 mm
    2,48 x 6,06 x 7,83 inch
    1,08 kg/2,4 lbs
    110% Optical
    4 : 3    
    16 : 9 up/down
    120 W UHP/2000 hours
    
    						
    							37
    SERVICE INFORMATION   SERVICE-INFO   REPARATIONS   INFORMACIÓN SOBRE 
    ASISTENCIA TÉCNICA ASSISTENZA TECNICAИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБСЛУЖИВАНИИSERVICE INFORMATIONM
    Dieses Produkt enthält außer dem Lampenmodul keine Teile, die vom Benutzer ausgetauscht werden können. Der Versuch, elektronische oder
    mechanishen Komponenten im Gehäuse zu manipulieren führt zum Verlust der Garantie und kann eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
    Sollte das Gerät aus welchem Grund auch immer nicht korrekt funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bitte halten Sie die auftretenden Probleme 
    schriftlich fest. Damit erleichtern Sie Ihrem Händler die Fehlerdiagnose.
    Bitte halten Sie auch folgende Daten bereit:
    - Seriennummer des Geräts (SN)
    - Teilnummer des Gerãts (PN)
    - Versionsnummer der Software (im Hauptmenü unter “EINSTELLUNGEN/SERVICE/INFO”)
    - Information über angeschlossene Quelle (im Hauptmenü unter “GRUNDLEGENDES/ÜBER”)
    Este producto no contiene piezas útiles para el usuario excepto el módulo de la bombilla. Cualquir intento de modificar la mecánica o electrónica 
    incluida en la carcasa analará la garantía, y puede resultar peligroso.
    Si por cualquier motivo el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia técnica. Prepare una lista de los 
    problemas que haya observado para facilitar su diagnóstico
    Icluya además los siguientes datos:
    - Número de serie de la unidad (SN)
    - N
    úmero de pieza de la unidad(PN)
    - Revisión de software (consultar seleccionando “CONFIGURACIÓN/SERVICIO/INFORMACIÓN” en el menú principal)
    - Información sobre fuentes conectades (en BÁSICO/ACERCAdel menú principal) This product contains no user serviceable parts except the lamp module. Attempts to modify mechanics or electronics inside the housing will violate 
    any warranties and may be hazardous.
    If for any reason the product fails to work properly, please contact your dealer for technical support. Prepare a list of the symptoms you observe to make 
    diagnosing easier for your dealer.
    Please also include the following:
    - Serial number of the unit (SN)
    - Part number of the unit (PN)
    - Software revision (under main menu selection “SET UP/SERVICE/INFO”)
    - Connected source information (under main menu selection “BASIC/ABOUT”)
    Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être remplacée, mis à part la lampe. Les tentatives de modification des parties mécaniques ou 
    électroniques de lappareil annuleront toute garantie et peuvent être dangereuses.
    Si le produit ne fonctionnait pas correctement, prenez contact avec votre concessionnaire. Préparez au préalable une liste des symptômes que vous avez 
    observés pour que votre concessionnaire établisse plus aisément le diagnostic.
    Veuillez inclure les renseignements suivants:
    - Numéro de série de lunit
    é(SN)
    - Numéro de la pièce de l’unité(PN)
    - Révision du logiciel (Sélectionnez “RÉGLAGE/SERVICE/INFO” dans le menu principal)
    - Les renseignements concernant la source connectée (sélectionnez ESSENTIEL/À PROPOS dans le menu principal)
    За исключением лампы, данное изделие не содержит подлежащих обслуживанию пользователем комплектующих. 
    Попытки изменения механической и электронной части внутри корпуса ведут к аннулированию гарантии и могут быть опасны.
    Если по какой-либо причине данное изделие работает неправильно, обратитесь в службу технической поддержки своего дилера. 
    Для упрощения диагностики подготовьте список неисправностей и проблем, которые вы заметили.
    Укажите также следующую информацию:
    - Серийный номер проектора (СН)
    - Номер изделия (НИ)
    - Версию программного обеспечения (см. основное меню «SET UP/SERVICE/INFO [Настройка/Служебные/Информация]»)
    - Информацию об источнике входного сигнала (см. основное меню «BASIC/ABOUT [Основные/Об источнике]»)Questo prodotto non contiene pezzi che possano essere riparati dallutente, eccetto il modulo della lampada. Qualsiasi tentativo di modificare parti 
    meccaniche o elettroniche interne alla scatola renderà nulla la garanzia e può risultare pericoloso. 
    Se per qualsiasi motivo il prodotto non funziona adeguatamente, si prega di contattare il rivenditore per lassistenza tecnica. Preparare una lista dei sintomi 
    osservati per rendere più facile la diagnosi al rivenditore.
    Si prega anche di includere le seguenti informazione:
    - Numero di serie dellapparecchiatura (SN)
    - Numero del pezzo dell’ apparecchiatura (PN)
    - Revisione del software (vedere nel menù principale alla selezione “IMPOSTAZIONI/SERVIZIO/INFORMZIONI”)
    - Informazioni sulla sorgente collegata (vedere nel menù principale alla selezione INFORMAZIONI DI BASE/INFORMAZIONI SU)
    Dette produktet inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på, bortsett fra lampemodulen. Forsøk på å endre mekaniske eller 
    elekroniske komponenter innenfor dekslet vil gjøre alle garantier ugyldige, og kan også være farlig.
    Hvis produktet av en eller annen grunn ikke virker som det skal, må du kontakte forhandleren for å få teknisk brukerstøtte. Lag en liste over symptomene du 
    ser, slik at det blir lettere for forhandleren å finne ut hva problemet skyldes.
    Ta også med følgende:
    - Enhetens serienummer (SN)
    - Enhetens delenummer (PN)
    - Programvareversjon (under hovedmenyvalget “OPPSETT/SERVICE/INFO”)
    - Informasjon om tilkoblede kilder (under hovedmenyvalget “BASIC/OM”)
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 37 
    						
    							38
    Turn projector OFF and disconnect power cord. Wait 60 minutes before opening lamp housing.
    Stellen Sie den Projektor AUS und trennen Sie Netzanschlußkabel. Warten Sie 60 Minuten, bevor Sie das Lampengehäuse öffnen. 
    Éteignez le projecteur et débranchez le cordon d’alimentation. Attendez 60 minutes avant douvrir le boîtier de la lampe. 
    Apague el proyector y desconecte el cable de alimentaci
    òn.  Espere 60 minutos antes de abrir la carcasa de la bombilla.Spegnere il proiettore e staccare il cavo di pontenza. Attendere 60 minuti prima di aprire lalloggiamento della lampada. 
    Выключите проектор и отключите шнур питания. Подождите 60 минут, затем откройте отсек лампы.
    Slå projektoren AV og trekk ut strømledningen. Vent 60 minutter før lampeholderen åpnes. 
    Change lamp when lifetime expired. Replace expired lamp only with same type and rating.
    Lampe nach Ablauf der Lebensdauer austauschen. Nur Lampen gleicher Art und Stärke verwenden.
    Changez la lampe lorsque sa dur
    ée de vie arrive à expiration. Ne remplacez la lampe que par une lampe
    ayant les mêmes caractéristiques.
    Cambie la lámpara al término de su vida útil. Sustituya siempre la lámpara gastada por otra del mismo 
    tipo y capacidad.
    Sostituire la lampada quando termina la sua vita utile. Sostituire la lampada utilizzandone unicamente una della 
    stesso tipo e caratteristiche.
    По истечении срока службы замените лампу. Используйте только лампы того же типа с теми же номинальными параметрами.
    Skift lampe når levetiden er overskredet. Bruk kun lampe av samme type og med samme effekt.
    Be extremely careful when removing the lamp housing. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may
    be generated. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module.
    Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Lampengehäuse entfernen. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne
    platzt, entstehen sehr kleine Glassplitter. Das Lampenmodul dient dazu, diese Bruchstücke aufzuhalten, aber seien Sie 
    vorsichtig, wenn Sie es entfernen.
    Faites très attention lorsque vous retirez le logement de la lampe. Dans un cas improbable dexplosion de lampoule, les 
    fragments de verre sont très petits. Le module de la lampe est conçu pour contenir ces fragments mais soyez prudent lors du
    retrait du module de la lampe.
    Extreme las precauciones a la hora de retirar la carcasa de la lámpara. En el caso improbable de que se rompa la  bombilla, es
    posible que queden algunos pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara ha sido diseñado para contener estos
    fragmentos, sin embargo, conviene extremar las precauciones a la hora de retirar el módulo de la lámpara. 
    Agire con molta cura nel togliere lalloggio della lampadina. Nellimprobabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina
    si possono originare piccoli frammenti di vetro. Il modulo della lampadina è progettato per contenere questi frammenti, ma in
    ogni caso agire con precauzione quando si toglie il modulo della lampadina.
    Будьте предельно осторожны. Лампа может взорваться, при этом образуются мелкие осколки. 
    Модуль лампы сконструирован так, чтобы удержать их, однако всегда следует проявлять осторожность.
    Du må være uhyre forsiktig når du fjerner lampeholderen. Dersom det usannsynlige skulle skje og lyspæren sprekker, kan det
    dannes små glassplinter. Lampemodulen er utformet slik at den skal fange opp disse splintene, men vær forsiktig når du 
    fjerner lampemodulen.
    LAMP REPLACEMENT    LAMPENAUSTAUSCH   REMPLACEMENT DE LA LAMPE   
    SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINAЗАМЕНА ЛАМПЫSKIFTE LAMPENN
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 38 
    						
    							2
    15&
    39
    LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH   REPLACEMENT DE LA LAMPE
    SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINAЗАМЕНА ЛАМПЫSKIFTE LAMPEN
    1. Open screws on lamp housing.
    Schrauben des Lampengehäuses öffnen.
    D
    évissez les vis du logement de la lampe.Abra los tornillos del alojamiento de la lámpara.Svitare le viti della lampada.
    Отвинтите винты на крышке отсека лампы.
    Løsne skruene til lampeholderen.
    2. With screwdriver flip open the lamp housing.
    Öffnen Sie das Lampengehäuse durch das Ansetzen 
    eines Schraubenziehers.
    Ouvrez le boîtier de la lampe à laide dune tournevis.
    Abra con un destornillador la carcasa de la bombilla.
    Con un cacciavite, aprire lalloggiamento della lampada.
    Используя отвертку как рычаг, поднимите крышку.
    Åpne lampeholderen ved å vippe den opp med en skrutrekker.
    3. Carefully remove lamp housing and dispose of 
    lamp housing in an environmentally proper manner.
    Entfernen Sie das Lampengehäuse vorsichtig und entsorgen 
    Sie es umweltgerecht.
    Extrayez-le doucement et jetez la lampe en respectant 
    lenvironnement.
    Retire con cuidado la carcasa de la bombilla y elimínela por 
    un sistema que no perjudique el medio ambiente.
    Rimuovere attentamente lalloggiamento della lampada e 
    smaltirlo rispettando le norme sulla tutela dellambiente.
    Осторожно извлеките и должным образом утилизируйте лампу.
    Fjern lampeholderen forsiktig, og kast den på en måte som 
    ikke er skadelig for miljøet.
    4. Insert new lamp housing.
    Neues Lampengehäuse einsetzen.
    Posez le nouveau logement de la lampe.
    Introduzca el nuevo alojamiento de la l
    ámpara.Inserire la nuova sede della lampada.
    Установите новую лампу.
    Sett tilbake ny lampeholder.
    5. Tighten screws.
    Schrauben festziehen.
    Serrez les vis.
    Apriete los tornillos.
    Avvitare le viti.
    Затяните винты.
    Stram skruene.
    Reset lamp timer. See Ch. G  5.5.3
    Betriebsstundenzähler auf Null setzen. Siehe Kap. G  5.5.3
    Remettez le compteur de la lampe à zéro. Voir chap. H  5.5.3
    Reinicie el temporizador de la lámpara. Ref. cap. G  5.5.3Azzerare il temporizzatore della lampada. Rif. cap. G  5.5.3
    Сбросьте таймер лампы. См. главу Ж 5.5.3
    Tilbakestill telleverket for lampen. Se kap. G  5.5.3
    34&
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 39 
    						
    							40
    MAINTENANCE (FOR LONG TERM RUNNING)   WARTUNG   ENTRETIEN   MANTENIMIENTO
    MANUTENZIONE   ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕVEDLIKEHOLDO
    Disconnect power.
    Netzstecker ziehen.
    Débranchez l’appareil.
    Desconecte la corriente.
    Scollegare l’alimentazione.
    Отключите шнур питания.
    Trekk ut strømledningen.
    Vacuum all air intakes. See Ch. B
    Alle Lufteinlässe reinigen. Siehe Kap. B
    Nettoyez toutes les entr
    ées d’air. Voir chap. BLimpie todas las tomas de aire. Ref. cap. B
    Vacuum tutte le prese d’aria. Rif. cap. B
    Прочистите все входные вентиляционные отверстия 
    пылесосом. См. главу Б
    Støvsug alle luft inntak. Se kap. B 
    Clean the projector. Use damp cloth only.
    Der Projektor reinigen. Verwenden Sie nur feuchte Tücher.
    Nettoyez le projecteur. Uniquement avec un chiffon humide.
    Limpie el proyector. Solamente con un paño húmedo.
    Pulire il proiettore. 
    Solo con un panno umido.
    Почистите проектор. Для чистки используйте только 
    влажную тряпку.
    Rengjør projektoren. Bruk kun fuktig klut.
    Clean the air intakes regularly to ensure sufficient air flow.
    Reinigen Sie die Lüftungseingänge regelmäßig, um einen ausreichenden 
    Luftstrom sicherzustellen.
    Nettoyez les orifices daération régulièrement pour assurer un bon débit de lair.
    Limpie regularmente las entradas de aire para que siempre haya suficiente flujo de aire.
    Pulire le prese daria regolarmente per garantire che il flusso daria sia sufficiente.
    Чтобы обеспечить достаточный приток воздуха, прочистите все входные вентиляционные отверстия.
    Rengjør luftinntakene jevnlig for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømming.
    Refer service to qualified personnel only.
    Reparaturen sind von Fachpersonal durchzuführen.
    Confier toute intervention à un professionnel qualifi
    é.
    La asistencia técnica debe realizarse por personal cualificado.
    Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente 
    da personale qualificato.
    Обслуживание устройства доверяйте только квалифицированному персоналу.
    All service må overlates til kvalifisert personell.
    1
    In the unlikely event of the bulb rupturing, thoroughly clean the area in the back of the
    projector and discard any edible items placed in that area.
    In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne platzt, müssen Sie sorgfältig den
    Bereich hinter dem Projektor säubern und alle Esswaren, die sich in diesem Bereich
    befinden, wegwerfen.
    Dans un cas improbable dexplosion dune ampoule, nettoyez soigneusement la zone 
    derrière le projecteur et jetez tous les produits comestibles de cette zone.
    En el caso improbable de que se rompa la bombilla, deberá limpiar en profundidad la parte
    trasera del proyector, retirando cualquier desecho que se encuentre en esa zona. 
    Nellimprobabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina, pulire a fondo la zona
    posteriore del proiettore e gettate qualsiasi articolo commestibile che sia stato posto in
    quella zona.
    В случае взрыва лампы тщательно очистите область позади проектора и выбросите
    всю оказавшуюся в этой области пищу.
    Det er svært usannsynlig at det skal oppstå sprekker i lyspæren, men hvis så skulle skje
    må området bak projektoren rengjøres omhyggelig, og alt spiselig som eventuelt står der,
    må kastes.
    1
    2
    2 ft / .6m
    Do not place objects in this area on
    the back of the projector.
    Plazieren Sie nicht Objekten in
    diesem Bereich auf der Rückseite
    des Projektors.
    Ne placez pas les objets dans cette
    zone sur le dos du projecteur.
    No coloque los objetos en esta área
    en la parte posteriora del proyector.
    Non disporre gli oggetti in questa
    zona sulla parte posteriore del 
    proiettore.
    Не ставьте и не кладите ничего в
    указанной области позади
    проектора.
    Plass
    èrikke objekter innenfor dette
    området bak projektoren.
    P5 Ruby UG .qxd  13.05.2002  14:21  Page 40 
    						
    All Toshiba manuals Comments (0)

    Related Manuals for Toshiba Projector Tdp P5 User Manual