Home > Alpina > Snow Blower > Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual

Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    2.3 PROVOZ
    • Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od 
    otáčejících se součástek. Vyhýbejte se otvoru 
    vyhazovacího komínu.
    •Sněhová fréza se nikdy nesmí používat k odklízení 
    ničeho jiného než sněhu.
    •Buďte opatrní při přejíždění nebo pojíždění po 
    štěrkových cestách, chodnících a silnicích. Dávejte pozor 
    na skrytá nebezpečí a projíždějící vozidla.
    • Vyhazovací komín nikdy nesměřujte na veřejné 
    komunikace a vozidla.
    • Narazí-li sněhová fréza na cizí předmět, vypněte motor, 
    odpojte kabel svíčky a pečlivě prohlédněte stroj, zda 
    nedošlo k jeho poškození. Před opětovným použitím stroj 
    opravte.
    •Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a 
    okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často 
    signalizují, že se strojem není něco v pořádku.
    •Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky: 
    A. když odcházíte z místa obsluhy stroje, 
    B. je-li podávací šroub nebo vyhazovací komín ucpaný a 
    je třeba je proč
    istit, 
    C. než začnete stroj seřizovat nebo opravovat.
    •Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že 
    všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací 
    prvky jsou vypnuty. 
    • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny 
    ovládací prvky, zařaďte neutrál, vypněte motor a vypínač 
    motoru nastavte do polohy „OFF“.
    • Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených 
    prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo 
    uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy 
    otevřené. Výfukové plyny jsou jedovaté. 
    • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 
    shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po 
    svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích.
    • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s 
    odmontovanými ochrannými prvky.
    • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani 
    odpojeny.
    •Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej 
    do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých 
    otáč
    kách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob.
    • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, 
    oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 
    deflektor vyhazovacího komína. 
    •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní 
    oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další 
    dospělou osobu.
    •Nepřetěžujte stroj, neodklízejte sníh příliš rychle.
    •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se 
    dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné 
    překážky.
    • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející 
    osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. 
    • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte 
    náhon šroubu.  Při přepravě stroje na kluzkém povrchu 
    nepojíždějte příliš rychle.
    • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem 
    stroje.
    •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné 
    viditelnosti nebo slabém světle.• Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně 
    držte rukoje˙. 
    •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte na střeše.
    • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu 
    zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení.
    2.4 ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ
    •Utáhněte všechny šrouby a matice, aby byl stroj v 
    bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte 
    pojistné šrouby.
    • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než 
    originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí 
    zranění, i když se ke stroji hodí.
    • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, 
    kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s 
    otevřeným ohněm nebo jiskrami.
    • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout.
    •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny 
    výrobce.
    •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky.
    • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik 
    minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu.
    3 MONTÁŽ
    3.1 VYBALENÍ
    1.  Z krabice vyjměte všechny volné díly.
    2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k 
    zemi.
    3. Vyjměte sněhovou frézu z krabice.
    3.2 OBSAH
    Krabice obsahuje položky uvedené v následující tabulce. 
    Některé z těchto položek jsou znázorněné na obr. 1:
    3.3 MONTÁŽ RUKOJETI
    1. Odmontujte ze spodní části rukojeti čtyři zámky rukojeti 
    (2:T) s vypouklými podložkami.
    2. Připevněte držadlo na šrouby.
    3. Sestavte čtyři vypouklé podložky a utáhněte je čtyřmi 
    zajišťovacími pákami.
    4. Připevněte lanka třemi úchytkami (2:X). Popis Poz. Počet
    Sněhová fréza 1
    Vyhazovací komín s příslušenstvím A, B 1
    Rukojeť s pákami 1
    Úchytky lanek X 3
    Návod k používání - 1
    Nálevka - 1
    Nástroj na čištění vyhazovacího komínu G 1
    Sáček s následujícími položkami:
    Náhradní vypínač motoru 1
    Náhradní pojistné šrouby 2
    Šrouby a matice pro vyhazovací komín 4 
    						
    							92
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    3.4 MONTÁŽ VYHAZOVACÍHO KOMÍNU
    1. Umístěte vyhazovací komín na přírubu. Viz obr. 3.
    2. Shora namontujte čtyři šrouby a utáhněte je zespodu čtyř-
    mi maticemi.
    3.5 KONTROLA PÁK SPOJKY
    Je možné, že před prvním použitím sněhové frézy bude nutné 
    nastavit ovládací lanka.
    Viz „7.4“ níže.
    3.6 TLAK V PNEUMATIKÁCH
    Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Viz odstavec „6.5“.
    4 OVLÁDACÍ PRVKY
    Tlumič motoru je osazen ochrannou mřížkou. 
    Motor smí být spuštěn pouze pokud je tato mřížka 
    namontována a nepoškozena.
    Viz obrázky 1.
    4.1 OVLADAČ PLYNU (K)
    Řídí otáčky motoru. Ovladač plynu má 2 polohy:
    1. Plný plyn
    2. Chod naprázdno
    4.2 SYTIČ (L)
    Slouží ke spouštění studeného motoru. Sytič má dvě polohy:
    Nahoru - sytič je zapnutý (pro startování studeného 
    motoru) 
    Doleva- sytič je vypnutý
    4.3 PŘÍMÝ VSTŘIK PALIVA (J)
    Stisknutím gumového tlačítka přímého vstřiku se 
    načerpá palivo přímo do karburátoru, což usnadní 
    spuštění studeného motoru. 
    4.4 PALIVOVÝ KOHOUT (M)
    Palivovým kohoutem se otevírá přívod paliva do 
    karburátoru. Pokud stroj nepoužíváte, vždy uzavřete 
    palivový kohout.
    Doleva - otevřený.
    Nahoru – zavřený.
    4.5 VYPÍNAČ MOTORU (S)
    Slouží k zastavení motoru. Vypínač má dvě polohy:
    Vytažený - “OFF” – vypnutí motoru, motor nelze 
    nastartovat.
    Zasunutý - “IN” – chod motoru, motor lze 
    nastartovat.
    4.6 RUKOJEŤ STARTÉRU (U)
    Samonavíjecí ruční startér4.7 VÍČKO PRO DOPLŇOVÁNÍ OLEJE/OLEJOVÁ 
    MĚRKA (P)
    Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového 
    oleje. 
    Hladina oleje musí sahat do spodní části otvoru.
    4.8 VÍČKO NÁDRŽE (C)
    Pro doplňování paliva. 
    4.9 VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (Q)
    Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně.
    4.10 KRYT ZAPALOVACÍ SVÍČKY (F)
    Kryt lze snadno odstranit rukou. Zapalovací svíčka je 
    namontována pod krytem.
    4.11ŘADICÍ PÁKA (D)
    Stroj má šest čtyři dopředné a dva zpětné rychlostní stupně, 
    které slouží k regulaci rychlosti. 
    Je-li aktivována páka spojky, řadicí pákou se nes-
    mí pohybovat.
    4.12 PÁKA SPOJKY - POHON KOL (N)
    Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky 
    k rukojeti se začnou otáčet kola.
    4.13 PÁKA SPOJKY - POHON ŠNEKU (O)
    Přitlačením páky k rukojeti se aktivuje pohon šneku a 
    vrtule. 
    4.14 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (E)
    Mění směr odhazovaného sněhu. 
    4.15 PATKY (H)
    Slouží k nastavení výšky skříně šneku nad zemí.
    4.16 STÍRACÍ NŮŽ (V)
    Slouží k vyrovnávání povrchu za sněhovou frézou a zmírňuje 
    opotřebení způsobované povrchem.
    4.17 DEFLEKTOR VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (A)
    Povolte páky a nastavte deflektor vyhazovacího komínu na 
    vhodnou výšku.
    Dole - kratší vzdálenost. 
    Nahoře - delší vzdálenost.
    4.18 NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO 
    KOMÍNU (G)
    Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na 
    držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se 
    vždy používat k čištění vyhazovacího komínu a nabíracího 
    šroubu.
    Před čištěním vyhazovacího komínu vždy zastavte 
    motor.
    Nikdy nečistěte vyhazovací komín rukou. Hrozí 
    nebezpečí vážného poranění. 
    						
    							93
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY
    5.1 OBECNĚ
    Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky 
    uvedené v kapitole “ 3”. 
    Pøed použitím snìhové frézy si dùkladnì pøeètìte 
    pokyny a výstražné a informaèní štítky na stroji a 
    obeznamte se s jejich významem. 
    Pøi práci se strojem, jeho údržbì i opravách vždy 
    používejte ochranné brýle nebo štít.
    5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM
    Před použitím stroje do motoru nalijte olej.
    Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. 
    Motor bez oleje by se mohl vážnì poškodit.
    1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku.
    2. Čistým hadříkem otřete povrch kolem olejové 
    měrky. Odšroubujte měrku a vytáhněte ji. Otřete 
    olejovou měrku. Viz 1:P.
    3.  Zasuňte olejovou měrku úplně dovnitř a utáhněte ji. 
    4. Znovu vytáhněte olejovou měrku. Odečtěte hladinu oleje. 
    Pokud je hladina oleje pod značkou “FULL”, doplňte jej. 
    5.  Používejte syntetický olej SAE 10W30.
    6. Vraťte zátku plnicího hrdla oleje.
    Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku „FULL“. 
    Mohlo by dojít k přehřátí motoru. Pokud hladina oleje 
    přesahuje značku „FULL“, vypus˙te jej na správné 
    množství.
    Pøed použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v 
    motoru. Pøi kontrole musí stroj stát na vodorovném 
    povrchu.
    5.3 PLNĚ
    NÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
    Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat 
    směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory.
    UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín 
    podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než můžete 
    spotřebovat během 30 dní. 
    Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín. 
    Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a 
    přírodu.
    Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v 
    kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì 
    vyrobeny. 
    Palivo skladujte na suchém dobøe vìtraném místì 
    – ne v uzavøené budovì. Palivo skladujte mimo 
    dosah dìtí.
    Nádrž naplòujte nebo doplòujte benzínem 
    výhradnì venku a nikdy pøi tom nekuøte.  Palivo 
    doplòujte pøed spuštìním motoru. Nikdy 
    neodstraòujte víèko nádrže a nedoplòujte benzín, 
    pokud je motor v chodu nebo je dosud horký.
    Neplňte palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva 
    pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo 
    otřete. 
    5.4 SPOUŠTĚNÍ MOTORU, VIZ OBR. 1
    Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte 
    součástí motoru, které se zahřívají. Hrozí 
    nebezpečí popálení.Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených 
    prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid 
    uhelnatý, velmi toxický plyn.
    1.  Páky pohonu kol (N) a nabíracího šroubu (O) musí být 
    uvolněné.
    2. Otevøete palivový kohout (M).
    3. Vypínač motoru (13) nastavte do polohy „ON“.
    4. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“).
    Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 
    5. Dvakrát až t
    řikrát stiskněte gumové tlačítko přímého (J) 
    vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí 
    být zakrytý. Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li 
    motor teplý.
    6. Povytáhněte startovací lanko, dokud neucítíte odpor. 
    Prudkým zatažení za lanko motor nastartujte.
    7.  Jakmile motor naskočí, pomalu vypínejte sytič.
    5.5 BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA
    Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost-
    ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy 
    během práce se strojem.
    Po spuštění a před použitím stroje je nezbytné provést níže 
    popsanou bezpečnostní zkoušku.
    Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE 
    ho. V takovém případě se obraťte na autorizovanou dílnu se 
    žádostí o opravu.
    Zkouška šneku
    1. Motor musí běžet.
    2. Stiskněte páku šneku a šnek se začne otáčet.
    3. Uvolněte páku šneku a šnek se do pěti sekund zastaví.
    Zkouška pohonu
    1. Spusťte motor a přesuňte řadicí páku do polohy prvního 
    převodového stupně, příp. nastavte páku ovládání rych-
    losti na nízkou rychlost.
    2. Stiskn
    ěte páku pohonu a stroj se rozjede.
    3. Uvolněte páku pohonu a stroj se zastaví.
    5.6 ZASTAVOVÁNÍ
    1. Uvolněte páky obou spojek. Poznámka: Pokud se sněho-
    vá fréza stále otáčí, postupujte podle odstavce „7.4“ níže.
    2. Zavřete palivový kohout (1:M).
    3. Přepněte vypínač motoru (1:S) do polohy „OFF“.
    5.7 SPOUŠTĚNÍ
    1. Spusťte motor podle výše uvedených pokynů. Několik 
    minut ho nechte běžet, aby se před použitím zahřál.
    2.  Nastavte deflektor vyhazovacího komínu.
    3.  Nastavte deflektor tak, aby odhazoval sníh po větru.
    Je-li aktivována páka spojky, řadicí pákou se nes-
    mí pohybovat.
    4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. 
    5.  Stisknutím páky spojky šneku aktivujte šnek a vrtuli 
    vyhazovacího mechanismu.
    Dávejte pozor na otáčející se šnek. Držte ruce, cho-
    didla, vlasy a volné části oděvu dále od pohybli-
    vých částí stroje.
    6. Stiskněte páku spojky šneku. Sněhová fréza se nyní začne 
    pohybovat vpřed nebo vzad v závislosti na zařazené 
    rychlosti. 
    						
    							94
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    5.8 RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU
    1. Motor vždy udržujte v nejvyšších nebo skoro maximálních 
    otáčkách.
    Bìhem provozu se tlumiè výfuku a pøilehlé díly 
    velmi zahøejí. Hrozí nebezpeèí popálení. 
    2.  Rychlost stroje vždy přizpůsobte sněhovým podmínkám.. 
    Rychlost regulujte pomocí řadící páky, nikoliv plynu.
    3. Nejefektivněji se odklízí čerstvě napadaný sníh.
    4.  Je-li to možné, odhazujte sníh vždy po směru větru.
    5.  V závislosti na kvalitě povrchu nastavte patky pomocí 
    šroubů (1:H): 
    - Na rovném povrchu, například na asfaltu, by měly být 
    patky přibližně 3 mm pod stíracím nožem.
    - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, 
    by měly být patky přibližně 30mm pod stíracím nožem.
    Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala 
    štìrk a kameny. Rychle odlétající kameny by 
    mohly zranit pøihlížející osoby. 
    Patky musí být nastaveny na obou stranách na stejnou výšku.
    6. Přizpůsobte rychlost stroje, aby sníh odlétával 
    rovnoměrným proudem.
    Pokud sníh ucpe vyhazovací komín, pøed jeho 
    èištìním nejprve: 
    - uvolnìte páky obou spojek, 
    - vypnìte motor, 
    - ze zapalování vytáhnìte klíèek, 
    - kabel zapalování odpojte od svíèky. 
    - do prostoru vyhazovacího komína nebo 
    nabíracího šroubu nevkládejte ruce;Použijte 
    dodaný nástroj na čištění vyhazovacího komínu.
    5.9 PO POUŽITÍ
    1.  Zkontrolujte, zda některé díly nejsou uvolněny nebo 
    poškozeny. Je-li třeba, poškozené díly vyměňte.
    2. Utáhněte povolené šrouby a matice.
    3. Kartáčem ze stroje oč
    istěte veškerý sníh.
    4.  Všechny ovládací prvky několikrát posuňte mezi 
    krajními polohami.
    5. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“).
    6.  Kabel zapalování odpojte od svíčky.
    Nepøikrývejte stroj, dokud je motor a tlumiè 
    výfuku teplý.
    6 ÚDRŽBA
    6.1 HARMONOGRAM ÚDRŽBY
    6.2 VÝMĚNA OLEJE
    První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a 
    potom olej vyměňujte vždy po 20 hodinách provozu nebo 
    jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý.
    Pokud se olej vypouští bezprostøednì po vypnutí 
    motoru, mùže být velmi horký. Proto nìkolik 
    minut poèkejte, aby motor zchladl, a teprve potom 
    zaènìte olej vypouštìt.
    1. Nakloňte stroj mírně doprava tak, aby vypouštěcí zátka 
    byla v nejnižším bodu motoru (1:Q).
    2. Vyšroubujte vypouštěcí zátku.
    3.  Nechte olej vytékat do sběrné nádoby.
    4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět.
    5. Motorovou skříň naplňte novým olejem. Typ a množství 
    oleje viz výše kapitola “ 5.2”. 
    6.3 ZAPALOVACÍ SVÍČKA
    Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých 
    sto provozních hodin.
    Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo 
    vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Briggs & Stratton 
    LDF7TC nebo ekvivalentní typ.
    Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,7-0,8 mm 
    6.4 TLAK V PNEUMATIKÁCH
    Pro optimální funkci stroje musí být tlak v obou 
    pneumatikách stejný. Po nahuštění pneumatik nasaďte na 
    ventilky kloboučky, které je chrání před nečistotami. 
    Doporučený tlak: 1,2 bar.
    6.5 KARBURÁTOR
    Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné 
    jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní středisko. 
    6.6 MAZÁNÍ
    Údržbu stroje lze provádìt teprve: 
    - po vypnutí motoru, 
    - odpojení kabelu od zapalovací svíèky.
    6.6.1 Táhla
    Viz obr. 4. Táhla promažte vždy po deseti provozních hodi-
    nách a před dlouhodobým uskladněním. Používejte olej 
    10W.
    6.6.2 Převodovka
    Žádné součásti převodovky se nemusí mazat. 
    Servisní úkon Interval Typ
    Výměna motoro-
    vého olejePoprvé po 2 hodinách 
    a poté po 20 hodináchSAE 5W30 - 
    10W40
    Kontrola hnacích 
    řemenůPoprvé po 2 hodinách 
    a poté jednou za rok
    Promazání táhel 10 hodin olej 10W
    Kontrola tlaku v 
    pneumatikách50 hodin
    Kontrola/výměna 
    zapalovací svíčky100 hodin Champ. N11YC, 
    LD F7TC 
    						
    							95
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    7 SERVIS A OPRAVY
    Údržbu stroje lze provádìt teprve: 
    - po vypnutí motoru, 
    - vyjmutí klíèku ze zapalování, 
    - odpojení kabelu od zapalovací svíèky.
    Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba 
    naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte 
    nejprve vyprázdnit palivovou nádrž.
    Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li 
    motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž 
    vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo.
    7.1 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD7.2 NASTAVENÍ STÍRACÍHO NOŽE A PATEK
    Při dlouhodobém používání dochází k opotřebení stíracího 
    nože (1:V) a patek (1:H).
    Nastavte stírací nůž (vždy společně s patkami) do 
    požadované výšky nad zemí.
    Stírací nůž a patky jsou oboustranné a po otočení lze tedy 
    použít jejich druhou stranu.
    Viz “ 5.7”.
    7.3 OBECNÉ POKYNY PRO ŘEMENY
    Hnací řemeny nechte jednou za sezónu zkontrolovat a 
    seřídit. Jsou-li opotřebené, nechte je vyměnit. Vždy se 
    obraťte na autorizované servisní středisko.
    7.4 NASTAVENÍ RUKOJETÍ SPOJKY
    Následující postup se vztahuje na páku spojky pohonu a páku 
    spojky šneku.
    1.  Odpojte kabel od zapalovací svíčky.
    2. Lehce stiskněte rukojeť spojky, aby se dotknula řídicí 
    rukojeti. Viz obr. 5.
    3. V této poloze by mělo být lanko připojené k rukojeti 
    povolené.
    4. Stiskněte rukojeť spojky asi o 5 mm a lanko se napne. Viz 
    obr. 6.
    5. Nastavte posuvnou desku tak, že vložíte kabel do vhod-
    ného otvoru, aby byly splněny výše uvedené podmínky. 
    Viz obr. 7.
    6. Připojte kabel zapalovací svíčky zpět na místo a vyzkou-
    šejte sněhovou frézu.
    7.5 NASTAVENÍ ŘADICÍ PÁKY
    1.  Odpojte kabel od zapalovací svíčky.
    2.  Nastavte napínáky lanek (8:A) tak, aby byla řadicí lanka 
    (8:B) přesně mezi povolenou a napnutou polohou. Potom 
    utáhněte oba napínáky lanek o polovinu otáčky.
    3. Posuňte řadicí páku do neutrální polohy. Viz obr. 9.
    4. Stiskněte páku spojky pohonu a zatáhněte za spouštěcí 
    páku. Hnací kola se nepohnou.
    5. Pokud se hnací kola pohybují, seřizujte napínáky lanek, 
    dokud nebudou splněny výše uvedené podmínky. Při 
    seřizování se musí jedno lanko utáhnout o stejný počet 
    otáček, o jaký se povolí druhé lanko.
    6. Připojte kabel zapalovací svíčky zpět na místo a vyzkou-
    šejte sněhovou frézu.
    7.6 VÝMĚNA POJISTNÝCH ŠROUBŮ (1:W)
    Nabírací šroub je k hřídeli připevněn zvláštními šrouby, které 
    se v případě uvíznutí cizího tělesa ve skříni šroubu zlomí.
    Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné 
    typy šroubù by mohly zpùsobit vážné poškození 
    stroje.
    1. Vypněte motor.
    2.  Kabel zapalování odpojte od svíčky.
    3. Přesvědčte se, zda jsou všechny otáčející se sou
    částky v 
    klidu.
    4. Vyjměte předmět, který uvízl v prostoru šroubu.
    5. Otvory hřídele vyrovnejte s otvory šneku.
    6. Odstraňte zbytky poškozeného šroubu.
    7. Našroubujte nový originální šroub. Problém Možná příčinaŘešení
    Motor nelze 
    nastartovat.Motor je zahlcen. Zkuste znovu 
    nastartovat s 
    vypnutým sytičem.
    Palivo obsahuje 
    vodu nebo je staré.Vypusťte nádrž a 
    doplňte čerstvé 
    palivo.
    Jiná Opakujte postup 
    startování důsled-
    ně podle pokynů v 
    uživatelské příruč-
    ce.
    Motor lze obtížně 
    nastartovat a vyne-
    chává.Vadná zapalovací 
    svíčkaVy měňte zapalova-
    cí svíčku.
    Otvor v uzávěru 
    palivové nádrže je 
    ucpaný.Vyčistěte jej.
    Nabírací šroub se 
    neotáčí.Je zablokovaný 
    cizím předmětem.Pomocí tyče na 
    krytu uvolněte 
    nabírací šroub.
    Pojistný kolík je 
    zlomený.Vy m
    ěňte pojistný 
    kolík.
    Hnací řemen šrou-
    bu prokluzuje.Seřiďte řemen a 
    lanka.
    Hnací řemen 
    šroubu je prasklý.Vy měňte hnací 
    řemen.
    Po uvolnění páky 
    se nabírací šroub 
    nezastaví.Hnací řemen nabí-
    racího šroubu není 
    seřízen.Seřiďte řemen.
    Vodicí vidlice hna-
    cího řemene nabír-
    acího šroubu není 
    seřízena.Seřiďte vodicí vid-
    lici.
    Stoj zatáčí na 
    jednu stranu.Pneumatiky nejsou 
    stejně nahuštěny.Upravte tlak vzdu-
    chu v pneumati-
    kách.
    Patky jsou nerov-
    noměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž 
    a patky.
    Patky jsou nerov-
    noměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž 
    a patky.
    Patky jsou nerov-
    noměrn
    ě nastaveny.Seřiďte stírací nůž 
    a patky. 
    						
    							96
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    8 SKLADOVÁNÍ
    V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy 
    neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. 
    Benzínové výpary by se mohly dostat k 
    otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
    Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, 
    doporučujeme provést následující opatření:
    1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
    2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo.
    3. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena 
    před více než třemi měsíci.
    4.  Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé 
    množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát 
    zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). 
    Zašroubujte zpět zapalovací svíčku.
    5.  Celý stroj pečlivě vyčistěte.
    6.  Všechny díly promažte podle pokynů uvedených v 
    kapitole “ 6.6” výše.
    7.  Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li 
    třeba, opravte ji.
    8. Opravte všechna poškození laku.
    9. Nelakované kovové díly ochraňte proti korozi.
    10. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém 
    místě. 
    9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ
    Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto 
    dílny vždy používají originální náhradní díly.
    Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte 
    originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a 
    usnadňují tak práci. 
    Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních 
    dílnách.
    Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok 
    zakoupení, model a typové číslo motoru.
    10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE
    Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. 
    Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené 
    dokumentaci.
    Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku:
    - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou 
    dokumentací,
    - nedbalosti, 
    - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, 
    - použití jiných než originálních náhradních dílů 
    - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo 
    schválena společností GGP.
    Záruka se nevztahuje ani na:
    -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, 
    nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, 
    -běžné opotřebení
    - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a 
    podmínky záruky výrobce motoru.
    Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů 
    příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená 
    kupujícímu uvedenými zákony. 
    						
    							97
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    1  Á LTA L Á N O S
    FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be 
    pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü-
    lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
    1.1 SZIMBÓLUMOK
    A gépen a következõ szimbólumok láthatók. Az a rendelteté-
    sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges 
    gondosságra és figyelemre. 
    A szimbólumok jelentése:
    Figyelmeztetés! Az előírások be nem tartása 
    életveszéllyel vagy a gép meghibásodásával járhat.
    A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a 
    használati útmutatót!
    A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a 
    géptől.
    Ügyeljen a kirepülő tárgyakra.
    Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől.
    Életveszély és roncsolásos sérülés veszélye. Kerül-
    je a forgó csiga okozta sérülést, tartsa távol kezét, 
    lábát és ruházatát.
    A gép leállása előtt ne érintsen meg egyetlen forgó-
    részt se!
    Javítás vagy karbantartás elvégzése előtt húzza ki a 
    gyertya vezetékét és tanulmányozza a műszaki 
    leírást.
    Amikor a gép üzemel, kezével ne nyúljon a gép be-
    meneti és kidobó nyílásaiba. Belül forgó kések ta-
    lálhatók. A kidobócső tisztítása előtt kapcsolja ki a 
    motort. Az eltömődés megszüntetéséhez kizárólag 
    a kidobócső-tisztító szerszámot használja.
    Mindig használjon fülvédőt.
    Mindig használjon védőszemüveget.
    Az üzemanyagtartály feltöltése előtt legalább 2 per-
    cig hagyja a motort hűlni.
    Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogógáz 
    szén-monoxidot, egy szagtalan, halálos gázt tartal-
    maz.
    Nedves időben soha ne használja a gépet elektrom-
    mos indítással. Fennáll a halálos áramütés veszélye.
    Megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak.
    A leselejtezett terméket a helyi szabályok szerint 
    kell újrahasznosítani..1.2 HIVATKOZÁSOK
    1.2.1 Ábrák
    A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 
    stb.
    Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb.
    A 2. ábrán látható C alkatrészre utaló hivatkozás módja:
    „Lásd a 2:C ábrát”, vagy egyszerűen „(2:C)”.
    1.2.2 Fejezetek címei
    A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása 
    a következ
    ő példa szerint történik:
    Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím az „1.3 Biz-
    tonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva.
    A címekre vonatkozó utaláskor általában csak annak a szá-
    mát adjuk meg. Pl. “Lásd 1.3.1”.
    2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK
    2 . 1 Á LTA L Á N O S
    • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai 
    útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép 
    helyes működtetésével.
    • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek 
    üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz-
    tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto-
    kat szabhatnak a vezető életkorát illetően.
    • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme-
    kek vagy állatok, is vannak a közelben. 
    • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy 
    vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért.
    • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, 
    főleg, ha a gép hátramenetben halad.
    • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógy-
    szer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg.
    2.2 ELŐKÉSZÜLETEK
    • Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el 
    minden szétszóródott vagy idegen tárgyat.
    • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést.
    • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Vi-
    seljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad.
    • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 
     a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására 
    kialakított edényben tartsa.
     b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha 
    ne dohányozzon a művelet közben.
     c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse 
    tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tank-
    ba benzint, ha a motor még jár vagy meleg.
    d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt ben-
    zint.
    • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan 
    a kavicsos út szintje felett maradjon.
    • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a be-
    állításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató 
    ezzel ellentétes utasítást tartalmaz).
    • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhas-
    son a külső hőmérséklethez.
    • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig 
    használjon védőszenüveget.  
    						
    							98
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    2.3 ÜZEMELTETÉS
    • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig 
    kerülje el a kidobócső nyílását.
    • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható.
    • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy 
    úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a 
    rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel.
    • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közleke-
    dők felé.
    • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, 
    húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja 
    meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a 
    gépet, javítsa ki a sérülést.
    • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort 
    és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami-
    lyen hibát jelez.
    • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. 
    a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. 
    b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott 
    és meg kell tisztítani. 
    c. Javítás vagy módosítás előtt. 
    •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, 
    mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek 
    megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt.
    •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve-
    zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a 
    motort és a kapcsolót állítsa „KI” állásba.
    • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a 
    tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az eset-
    ben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva le-
    gyen. A kipufogógázok mérgezők. 
    •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lent-
    ről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt 
    változtat. Kerülje a meredek lejtőket.
    • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy 
    úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyü-
    kön.
    •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsol-
    va vagy eltávolítva.
    • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 
    fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszá-
    mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe-
    tősége.
    • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla-
    kok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállítá-
    sa nélkül. 
    • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó terü-
    lettő
    l. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt fel-
    ügyeljen a gyermekekre.
    • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad.
    • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és 
    tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy 
    vannak-e akadályok az útjában.
    • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senki-
    nek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. 
    • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, 
    vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne 
    haladjon túl gyorsan.
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója 
    jóváhagyott.
    • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok 
    között, vagy elégtelen világítás mellett.• Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a to-
    lókart. 
    • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatré-
    szekhez. Égési sérüléseket szenvedhet!
    2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
    • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a 
    gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze 
    rendszeresen a nyírócsavarokat.
    • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem 
    eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét 
    hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
    • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a 
    benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzema-
    nyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kap-
    csolatba.
    • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a rak-
    tárba.
    • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait.
    • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címké-
    ket.
    • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt 
    marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga 
    befagyjon.
    3 ÖSSZESZERELÉS
    3.1 KICSOMAGOLÁS
    1.  Távolítson el minden tételt a kartondobozból.
    2.  Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az olda-
    lait.
    3.  Gurítsa ki a hómarót a kartondobozból.
    3.2 TARTALOM
    A kartondoboz az alábbi táblázat szerinti elemeket tartalmaz-
    za. Egyes részletek az 1. ábrán láthatók:
    Részletezés Tétel-
    számSzám
    Hómaró 1
    A kidobócső részletezése A, B 1
    Tolókar karokkal 1
    Huzal csatlakozások X 3
    Használati utasítások - 1
    Tölcsér - 1
    Szerszám a kidobócső tisztításához G 1
    Táska a következő tartalommal:
    Tartalék leállító kapcsoló 1
    Tartalék kioldó csavarok 2
    Csavarok és anyák a kidobócsőhöz 4 
    						
    							99
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    3.3 A KAR ÖSSZESZERELÉSE
    1.  A kar alsó részéről szerelje le a négy rögzítőkart (2:T) az 
    alátétekkel.
    2. Illessze a kart a csavarokra.
    3. Szerelje fel a négy alátétet és a rögzítse a négy rögzítő-
    karral.
    4. Rögzítse a huzalokat a három csatlakozóval (2:X).
    3.4 A KIDOBÓCSŐ ÖSSZESZERELÉSE
    1.  Helyezze a kidobócsövet a karimára. Lásd a 3. ábrát.
    2. felölről kezdbe helyezze be a négy csavart, és alulról in-
    dulva húzza meg a négy anyát.
    3.5 A KUPLUNGKAROK ELLENŐRZÉSE
    A vezérlőkábeleket a hómaró első használata előtt be kell ál-
    lítani.
    Lásd a  7.4 részt lejjebb.
    3.6 A KERÉKABRONCS NYOMÁSA
    Ellenőrizze a kerékabroncsok nyomását. Lásd a 6.5 részt.
    4 SZABÁLYOZÓK
    A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha 
    nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás vé-
    dőráccsal.
    Lásd a 1. ábrát.
    4.1 SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ FOJTÓSZELEP (K)
    A motor fordulatszámát szabályozza. Három állása van:
    1. Teljes sebesség
    2. Üresjárat
    4.2 HIDEGINDÍTÓ (L)
    Hideg motor indításakor használják. Két állása van:
    Fel - a hidegindító zárva (hidegben való indításkor)
    Balra - a hidegindító nyitva van
    4.3 BEFECSKENDEZŐ (J)
    A gumi befecskendező-indító megnyomásával 
    üzemanyag jut a karburátor szívócsövébe, hogy 
    megkönnyítse a hideg motor indítását. 
    4.4 ÜZEMANYAGCSAP (M)
    Az üzemanyagcsappal megnyitható az üzemanyag to-
    vábbítás a karburátor felé. Az üzemanyagcsap mindig 
    el van zárva, amikor a gép nem üzemel.
    Balra – nyitva.
    Fel – zárva.
    4.5 LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ (S)
    A motor leállítására szolgál. A kapcsolónak két állása van:
    Kihúzva, “OFF” – A motor leáll, a motor nem indul 
    be.
    Betolva, “ON”– A motor beindítható, a motor jár.
    4.6 INDÍTÓKAR (U)
    Kézi indítózsinór felcsévélővel.
    4.7 OLAJBETÖLTŐ SAPKA/OLAJMÉRŐ PÁLCA (P)
    A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé-
    hez. 
    Az olajszintnek el kell érnie a nyílás alsó szélét.
    4.8 TANKSAPKA (C)
    Az üzemanyag betöltéséhez. 
    4.9 OLAJLEERESZTŐ (Q)
    Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez.
    4.10 GYERTYAVÉDELEM (F)
    A védelem kézzel könnyen eltávolítható. A gyertya a védő-
    elem alatt található.
    5 
    5.1 SEBESSÉGVÁLTÓKAR (D)
    A gép 4 előremeneti és 2 hátrameneti sebességgel rendelke-
    zik. 
    A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a 
    kuplung aktiválva van.
    5.2 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (N)
    Sebességbe téve és a kart a tolókar felé tolva aktiválja 
    a kerekeket.
    5.3 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (O)
    Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a 
    kart előretolja a tolókar felé. 
    5.4 BEÁLLÍTÓ KAR (E)
    Megváltoztatja a kidobott hó irányát. 
    5.5 TALPAK (H)
    Beállítható velük a marócsiga földtől mért távolsága.
    5.6 KAPARÓKÉS (V)
    Arra szolgál, hogy a hómaró után egyenleges felület kelet-
    kezzen és elnyelje a talaj koptató hatását.
    5.7 KIDOBÓCSŐ (A)
    Lasítsa meg a karokat és állítsa a kidobócsövet a megfelelő 
    magasságba.
    Lent – rövidebb kidobási távolság. 
    Fent – hosszabb kidobási távolság.
    5.8 HÓKIDOBÓ-TISZTÍTÓ ESZKÖZ (G)
    A hókidobó-tisztító eszköz a csiga házának a tetején, egy tar-
    tóban található. A hókidobó cső és a csiga tisztításához min-
    dig a csúszdatisztító eszközt kell használni.
    A hókidobó cső tisztítása előtt a motort mindig le 
    kell állítani.
    A hókidobó csövet soha ne tisztogassa kézzel. Sú-
    lyos sérülést szenvedhet! 
    						
    							100
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    6 A HÓMARÓ HASZNÁLATA
    6.1 ÁLTALÁNOS
    Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti “3” c. fejezetben 
    leírtakkal nem végzett. 
    Ameddig el nem olvasta és meg nem értette az uta-
    sításokat, és a gépen lévő valamennyi figyelmezte-
    tést és utasítást, soha ne használja a hómarót! 
    Használat, karbantartás és szervizelés közben 
    mindig használjon védőszenüveget.
    6.2 BEINDÍTÁS ELŐTT
    Használat előtt töltsön olajat a motorba.
    Ne indítsa be addig a motort, ameddig nincs olaj-
    jal feltöltve. Olaj nélkül a motor súlyos károsodást 
    szenvedhet.
    1. Állítsa a gépet egyenes felületre.
    2. Törölje tisztára a gépet az olajszintjelző pálca 
    körül. Csavarja ki és húzza ki az olajszintjelző pál-
    cát. Törölje meg a mérőpálcát. Lásd 1:P.
    3. Teljesen tolja vissza és rögzítse a mérőpálcát. 
    4. Húzza ki újra a mérőpálcát. Olvassa le az olajszintet. 
    Töltse fel olajjal a “FULL” jelzésig, ha az olajszint a 
    jelzés alatt van.
    5.  asználjon SAE 10W30 szintetikus olajat.
    6. Illessze vissza az olajfeltöltő nyílás sapjáját .
    Az olajszint soha nem haladhatja meg a „FULL” jelzést. 
    A motor emiatt túl is melegedhet. Ha az olajszint a 
    „FULL” jelzés fölött van, engedje le az olajat a megfelelő 
    szintig.
    Használat előtt mindig ellenőrizze az olajszintet. A hóma-
    rónak ellenőrzéskor egyenletes felületen kell állnia.
    6.3 TÖLTSE TELE AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYT.
    Mindig ólommentes üzemanyagot használjon. Kétütemű 
    motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon.
    MEGJEGYZÉS! Ne feledje, hogy az ólommentes üzema-
    nyag minősége is károsodhat, ne vásároljon több üzema-
    nyagot, mint amennyit 30 nap alatt fel tud használni.
    Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkilezett benzint 
    használjon. Ez a fajta üzemanyag olyan összetételű, ami ke-
    vésbé ártalmas az ember és a környezet számára.
    A benzin erősen gyúlékony! Az üzemanyagot min-
    dig kifejezetten az ilyen célra kialakított edényben 
    tartsa. 
    A benzint hűvös, jól szellőző helyen tárolja, ne a 
    házban. A benzint gyermekektől elzárva tárolja.
    A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és 
    soha ne dohányozzon a művelet közben. Az 
    üzemanyagtartályt mindig a motor beindítása 
    elő
    tt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát 
    vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár 
    vagy meleg.
    Ne töltse színültig a benzintartályt. A benzin beöltése után 
    zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt benzint. 6.4 MOTORINDÍTÁS, LÁSD AZ 1. ÁBRÁT
    Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés 
    közben és használat után még max. 30 percig for-
    ró. Égési sérüléseket szenvedhet!
    Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogó-
    gázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erő-
    sen mérgező.
    1. Ellenőrizze, hogy az üzemi (N) és a marócsiga (O) kup-
    lungkarja ki legyen kapcsolva.
    2. Nyissa ki az üzemanyagcsapot (M).
    3.  Állítsa a kapcsolót (S) az „ON” pozícióba.
    4.  Fordítsa a szivatót (L) zárt állásba.
    Megjegyzés: Meleg motorhoz nincs szükség hidegindító-
    ra.
    5.  Kétszer-háromszor nyomja meg a gumi befecskendezőt 
    (J). Ellenőrizze, hogy a nyílás el legyen fedve, amikor a 
    befecskendezőt megnyomja. Megjegyzés: Ha a motor 
    már felmelegedett, ne használja ezt a funkciót.
    6.  Addig húzza az indítózsinórt, ameddig ellenállást érez. 
    Hirtelen rántással indítsa be a motort.
    7.  Amikor a motor beindul, egészen nyissa ki a szivatót.
    6.5 BIZTONSÁGI TESZT
    Ez a gép több mechanikus biztonsági rendszerrel van ellátva, 
    hogy használata biztonságos legyen.
    A gép beindítása után és használata előtt elengedhetetlen 
    az alábbi biztonsági teszt elvégzése.
    Amennyiben a berendezés nem a leírtak szerint működik, 
    NE üzemeltesse! Ebben az esetben forduljon egy engedéllyel 
    rendelkező szakszervizhez, és kérje a gép javítását.
    A marócsiga kipróbálása
    1. A motornak járnia kell.
    2. Nyomja le a marócsiga karját és a marócsiga forogni 
    kezd.
    3. Engedje el a marócsiga karját és a marócsiga 5 másodper-
    cen belül leáll.
    Vezetési próba
    1. A motornak járnia kell, és a sebességváltó kar legyen 1. 
    fokozatban, vagy kis sebességfokozatban.
    2. Aktiválja a meghajtó kart, és a gép mozgásba lendül.
    3. Engedje el a meghajtó kart, és a gép megáll.
    6.6 LEÁLLÁS
    1.  Oldja ki mind a két kuplungkart. Megjegyzés. Ha a hó-
    maró tovább forog – lást a 7.4 részt lejjebb.
    2. Zárja el az üzemanyagcsapot (1:M).
    3.  Állítsa a leállító kapcsolót (1:S) „OFF” [KI] állásba.
    6.7 INDÍTÁS
    1.  A fent leírtak szerint indítsa be a motort. Használat előtt 
    járassa a motort néhány percig, hogy felmelegedjen.
    2.  Állítsa be a kidobócsövet.
    3.  Úgy állítsa be a kidobócsövet, hogy szélirányba dobja ki 
    a havat.
    A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a 
    kuplung aktiválva van.
    4.  A sebességváltót állítsa a megfelelő állásba.  
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Snow Blower 8218 2269 30 As 55 E Instructions Manual