Home > Alpine > Snow Blower > Alpine Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual

Alpine Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpine Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 2 Alpine manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    Kromě toho je součástí dodávky následující příslušenství/
    nástroje:
    3.2 VYBALENÍ
    1.  Z krabice vyjměte všechny volné díly.
    2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k 
    zemi.
    3. Vyjměte sněhovou frézu z krabice.
    3.3 RUKOJEŤ
    K montáži jsou třeba dvě osoby, protože rukojeť se musí 
    přidržovat ve správné poloze.
    1. Položte sněhovou frézu na nabírací šroub.
    2. AS 56:
    Sestavte panel převodovky. Viz obr. 3a.
    As 62:
    Povolte obě kola a vysuňte je přibližně o 10 cm směrem 
    od frézy.
    3. Viz obr. 3b. Držte rukojeť přímo nad sněhovou frézou a 
    na příslušné strany zahákněte lanka. Umístění lanek značí 
    prohlubně (Z) a (Y). Na obr. 2 je znázorněno konečné 
    umístění lanek.
    4. Viz obr. 4. Na horní šroub (A) nasaďte čtyřhrannou 
    podložku (B) protáhněte jej otvorem v rukojeti a 
    přišroubujte na obě strany frézy. Zatím neutahujte.
    5. Viz obr. 5. Opatrně sklopte rukojeť vpřed a na obou 
    stranách připevněte dva spodní šrouby (A) s podložkami 
    (C).
    6. Zkontrolujte, zda jsou lanka umístěna v prohlubních (Z) 
    a (Y) podle obr. 2.
    7. Utáhněte všechny čtyři šrouby (A).
    8. Kola zasuňte zpět a připevněte je k hřídeli.
    9. Postavte sněhovou frézu na kola.
    10. Přední panel zasuňte do čtyř otvorů
     rukojeti a zespoda jej 
    upevněte čtyřmi šrouby s podložkami. Viz obr. 6.
    3.4 VYHAZOVACÍ KOMÍN, VIZ OBR. 7
    1.  Vyhazovací komín (D) položte na přírubu.
    2. Upevněte tři podložky (E), každou dvěma šrouby.
    3. Náležitě je utáhněte. 
    3.5 PŘESTAVOVACÍ PÁKA, VIZ OBR. 8
    1. Prostrčte přestavovací páku zepředu skrz oko (F).
    2. Vložte konec hřídele do plastové objímky a natočte 
    šnekové kolo do výřezu ve vyhazovacím komínu.
    3. Nasaďte podložku (Z) a zajistěte ji závlačkou (G).
    4. Pomocí šroubu (R) a podložky (Q) nainstalujte podložku 
    (Z) a rukojeť páky (Y).
    5.  Úplným otoèením na obì strany zkontrolujte funkci 
    vyhazovacího komína. Mìl by se volnì otáèet.3.6ŘADICÍ PÁKA, VIZ OBR. 9
    Podle následujícího postupu upevněte řadicí páku k 
    převodovce:
    1. Postavte stroj na skříň šroubu a řadicí páku (H) posuňte 
    na první rychlost vpřed. Viz obr. 9.
    2. Do úhlového spoje a otvoru hřídele zasuňte šroub (I). 
    Šroub utáhněte.
    3. Utáhněte šrouby (U) řadicí páky a úhlového spoje.4.
    4. Utahujte šroub (V) dokud řadicí páka nezůstává v 
    polohách rychlostních stupňů zobrazených na panelu. 
    Utáhně
    te pojistnou matici (W).
    5. Postavte stroj na kola.
    3.7 KONTROLA OVLÁDACÍCH LANEK
    Je možné, že před prvním použitím sněhové frézy bude třeba 
    ovládací lanka nastavit.
    Viz níže “7.4”.
    3.8 TLAK V PNEUMATIKÁCH
    Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Viz “ 6.4”.
    4 OVLÁDACÍ PRVKY
    Tlumič motoru je osazen ochrannou mřížkou. 
    Motor smí být spuštěn pouze pokud je tato mřížka 
    namontována a nepoškozena.
    Viz obrázky 1.
    4.1 OVLADAČ PLYNU (K)
    Řídí otáčky motoru. Ovladač plynu má 2 polohy:
    1. Plný plyn
    2. Chod naprázdno
    4.2 SYTIČ (L)
    Slouží ke spouštění studeného motoru. Sytič má dvě polohy:
    Nahoru - sytič je zapnutý (pro startování studeného 
    motoru) 
    Doleva- sytič je vypnutý
    4.3 PŘÍMÝ VSTŘI K  PA L I VA  ( J )
    Stisknutím gumového tlačítka přímého vstřiku se 
    načerpá palivo přímo do karburátoru, což usnadní 
    spuštění studeného motoru. 
    4.4 PALIVOVÝ KOHOUT (M)
    Palivovým kohoutem se otevírá přívod paliva do 
    karburátoru. Pokud stroj nepoužíváte, vždy uzavřete 
    palivový kohout.
    Doleva - otevřený.
    Nahoru – zavřený.
    4.5 TLAČÍTKO STARTÉRU – ELEKTRICKÉ 
    SPOUŠTĚNÍ (R) (AS 62)
    Spouští motor elektrického startéru. Příslušenství/nástroj Položka Obr. Počet
    Nástroj na čištění vyhazovacího 
    komínuG11
    Náhradní pojistné šrouby W 1 2
    Klíč zapalovací svíčky - - 1
    Inbusový klíč
    --1
    Klíč zapalování, náhradní - - 1 
    						
    							92
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    4.6 VYPÍNAČ MOTORU (S)
    Slouží k zastavení motoru. Vypínač má dvě polohy:
    Vytažený - “OFF” – vypnutí motoru, motor nelze 
    nastartovat.
    Zasunutý - “IN” – chod motoru, motor lze 
    nastartovat.
    4.7 ELEKTRICKÝ KABEL – ELEKTRICKÉ 
    SPOUŠTĚNÍ (T) (AS 62)
    Slouží k napájení startéru. Kabel připojte k uzemněné 
    zásuvce o napětí 220/230 V pomocí třížilového 
    prodlužovacího kabelu. Je vhodné použít zemněný 
    zkratovací jistič.
    4.8 RUKOJEŤ STARTÉRU (U)
    Samonavíjecí ruční startér
    4.9 VÍČKO PRO DOPLŇOVÁNÍ OLEJE/OLEJOVÁ 
    MĚRKA (P)
    Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového 
    oleje. 
    Hladina oleje musí sahat do spodní části otvoru.
    4.10 VÍČKO NÁDRŽE (C)
    Pro doplňování paliva. 
    4.11 VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (Q)
    Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně.
    4.12 KRYT ZAPALOVACÍ SVÍČKY (F)
    Kryt lze snadno odstranit rukou. Zapalovací svíčka je 
    namontována pod krytem.
    4.13ŘADÍCÍ PÁKA (D)
    Stroj má šest dopředných a dvě zpětné rychlosti, které slouží 
    k regulaci rychlosti. 
    Øadící pákou lze pohybovat pouze je-li páka 
    spojky stisknutá.
    4.14 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (N)
    Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k 
    rukojeti se zač
    nou otáčet kola.
    Umístěna na pravé straně rukojeti.
    4.15 PÁKA SPOJKY – POHON ŠROUBU (O)
    Přitlačením páky k rukojeti se aktivuje pohon 
    nabíracího šroubu a vrtule. 
    Umístěna na levé straně rukojeti.
    4.16 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (N)
    Přestavovací páka slouží k nastavení směru odhazovaného 
    sněhu. 
    1. Otáčením páky po směru hodinových ručiček se 
    vyhazovací komín otáčí doleva.
    2. Otáčením páky proti směru hodinových ručiček se 
    vyhazovací komín otáčí doprava. 
    4.17 PATKY NABÍRACÍHO ÚSTROJÍ (H)
    Slouží k nastavení výšky skříně nabíracího šroubu nad zemí.4.18 ZÁMEK KOL
    Viz obr. 10. Levé kolo je na ose upevněno pomocí pojistného 
    čepu. Pojistný čep lze nastavit do dvou poloh: 
    A)  vnitřní poloha – pohon obou kol 
    B)  vnější poloha – pohon jednoho kola Usnadňuje 
    manipulaci se strojem při zatáčení.
    - vhodná při odklízení menšího množství sněhu - 
    vhodná pro uskladnění stroje
    4.19 DEFLEKTOR VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (A)
    Povolte křídlové matice a vyhazovací komín nastavte do 
    požadované výšky.
    Dole – menší vzdálenost 
    Nahoře – větší vzdálenost
    4.20 NÁSTROJ NA Č
    IŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO 
    KOMÍNU (G)
    Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na 
    držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se 
    vždy používat k čištění vyhazovacího komínu a nabíracího 
    šroubu.
    Před čištěním vyhazovacího komínu vždy zastavte 
    motor.
    Nikdy nečistěte vyhazovací komín rukou. Hrozí 
    nebezpečí vážného poranění.
    5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY
    5.1 OBECNĚ
    Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky 
    uvedené v kapitole “ 3”. 
    Pøed použitím snìhové frézy si dùkladnì pøeètìte 
    pokyny a výstražné a informaèní štítky na stroji a 
    obeznamte se s jejich významem. 
    Pøi práci se strojem, jeho údržbì i opravách vždy 
    používejte ochranné brýle nebo štít.
    5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM
    Před použitím stroje do motoru nalijte olej.
    Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. 
    Motor bez oleje by se mohl vážnì poškodit.
    1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku.
    2.  Povolte zátku plnicího hrdla oleje (11:F) a naplňte olej po 
    spodní stranu otvoru na plnění oleje.
    3.  Používejte olej SAE 5W30-10W40, označený jako třída 
    A.P.I. „SF“, „SG“ nebo „SH“. 
    4. Motorová skříň pojme: 0,6 l.
    5. Vraťte zátku plnicího hrdla oleje (11:F).
    Pøed použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v 
    motoru. Pøi kontrole musí stroj stát na vodorovném 
    povrchu.
    5.3 PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
    Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat 
    směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory.
    UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín 
    podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než můžete 
    spotřebovat během 30 dní. 
    Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín.  
    						
    							93
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a 
    přírodu.
    Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v 
    kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì 
    vyrobeny. 
    Palivo skladujte na suchém dobøe vìtraném místì 
    – ne v uzavøené budovì. Palivo skladujte mimo 
    dosah dìtí.
    Nádrž naplòujte nebo doplòujte benzínem 
    výhradnì venku a nikdy pøi tom nekuøte.  Palivo 
    doplòujte pøed spuštìním motoru. Nikdy 
    neodstraòujte víèko nádrže a nedoplòujte benzín, 
    pokud je motor v chodu nebo je dosud horký.
    Neplňte palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva 
    pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo 
    otřete. 
    5.4 SPOUŠTĚNÍ MOTORU (BEZ ELEKTRICKÉHO 
    STARTÉRU), VIZ OBR. 1
    Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte 
    součástí motoru, které se zahřívají. Hrozí 
    nebezpečí popálení.
    Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených 
    prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid 
    uhelnatý, velmi toxický plyn.
    1.  Páky pohonu kol (N) a nabíracího šroubu (O) musí být 
    uvolněné.
    2. Otevøete palivový kohout (M).
    3. Vypínač motoru (13) nastavte do polohy „ON“.
    4. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“).
    Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 
    5.  Dvakrát až třikrát stiskněte gumové tlačítko přímého (J) 
    vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí 
    být zakrytý. Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li 
    motor teplý.
    6. Povytáhněte startovací lanko, dokud neucítíte odpor. 
    Prudkým zatažení za lanko motor nastartujte.
    7. Jakmile motor naskočí, pomalu vypínejte sytič.
    5.5 SPOUŠTĚNÍ MOTORU (S ELEKTRICKÝM 
    STARTÉREM) (AS 62), VIZ OBR. 1
    Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte 
    součástí motoru, které se zahřívají. Hrozí 
    nebezpečí popálení.
    Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených 
    prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid 
    uhelnatý, velmi toxický plyn.
    1.  Spojovací kabel připojte k třížilovému prodlužovacímu 
    kabelu.. Poté prodlužovací kabel připojte k uzemněné 
    zásuvce o napětí 220/230 V.
    2.  Páky pohonu kol (N) a nabíracího šroubu (O) musí být 
    uvolněné.
    3. Otevøete palivový kohout (M).
    4. Vypínač motoru (13) nastavte do polohy „ON“.
    5. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“).
    Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 
    6.  Dvakrát až třikrát stiskněte gumové tlačítko přímého (J) 
    vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí 
    být zakrytý. Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li 
    motor teplý.7. Spuštění motoru:
    A. Stisknutím startovacího tlačítka spuste motor 
    startéru. 
    B. Jakmile motor naskočí, uvolněte tlačítko startéru a 
    pomalu otevírejte sytič.
    C. Začne-li se motor dusit, ihned sytič zapněte a postupně 
    jej znovu vypínejte.
    D. Nejprve vytáhněte prodlužovací kabel ze zásuvky. 
    Poté prodlužovací kabel odpojte od motoru.
    Poznámka: Startér spouštějte maximáln
    ě na pět vteřin. 
    Před dalším startováním pět vteřin počkejte. Pokud motor 
    po deseti pokusech nenaskočí, nechte startér nejméně 40 
    minut vychladnout. Pokud motor ani poté nenaskočí, 
    nechte jej opravit v autorizovaném servisním středisku.
    8.  Jakmile motor naskočí, otáčejte pákou sytiče proti směru 
    hodinových ručiček až po jeho úplné vypnutí. 
    5.6 BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA
    Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost-
    ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy 
    během práce se strojem.
    Po spuštění a před použitím stroje je nezbytné provést níže 
    popsanou bezpečnostní zkoušku.
    Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE 
    ho. V takovém případě se obraťte na autorizovanou dílnu se 
    žádostí o opravu.
    Zkouška šneku
    1. Spusťte motor.
    2. Stiskněte páku šneku a šnek se bude otáčet.
    3. Uvolněte páku šneku a šnek se do pěti sekund zastaví.
    Zkouška pohonu
    1. Spusťte motor a přesuňte ř
    adicí páku do polohy prvního 
    převodového stupně, příp. nastavte páku ovládání rych-
    losti na nízkou rychlost.
    2. Stiskněte páku pohonu a zařízení se rozjede.
    3. Uvolněte páku pohonu a zařízení se zastaví.
    5.7 VYPÍNÁNÍ MOTORU
    1. Uvolněte páky obou spojek. Poznámka: Pokud se šroub 
    frézy nadále otáčí, seřiďte lanko - viz níže “ 7.4”.
    2. Uzavøete palivový kohout (1:M).
    3. Vypínač motoru (1:S) nastavte do polohy „OFF“.
    5.8 UVEDENÍ STROJE DO POHYBU
    1.  Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor. Několik 
    minut jej nechte běžet, aby se před použitím zahřál.
    2.  Nastavte deflektor vyhazovacího komínu.
    3. Otáčením přestavovací páky nastavte vyhazovací komín 
    tak, aby sníh odlétal po směru větru.
    Řadící pákou lze pohybovat pouze je-li páka 
    spojky stisknutá.
    4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. 
    5.  Stisknutím páky spojky šroubu aktivujte nabírací šroub a 
    vrtuli vyhazovacího mechanismu.
    Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, 
    chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v 
    bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí stroje.
    6. Stiskněte páku spojky pohonu kol. Sněhová fréza se nyní  
    						
    							94
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    začne pohybovat vpřed nebo vzad v závislosti na 
    zařazené rychlosti.
    5.9 RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU
    1. Motor vždy udržujte v nejvyšších nebo skoro maximálních 
    otáčkách.
    Bìhem provozu se tlumiè výfuku a pøilehlé díly 
    velmi zahøejí. Hrozí nebezpeèí popálení. 
    2.  Rychlost stroje vždy přizpůsobte sněhovým podmínkám.. 
    Rychlost regulujte pomocí řadící páky, nikoliv plynu.
    3. Nejefektivněji se odklízí čerstvě napadaný sníh.
    4.  Je-li to možné, odhazujte sníh vždy po směru větru.
    5.  V závislosti na kvalitě povrchu nastavte patky pomocí 
    šroubů (1:H): 
    - Na rovném povrchu, například na asfaltu, by měly být 
    patky přibližně 3 mm pod stíracím nožem.
    - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, 
    by měly být patky přibližně 30mm pod stíracím nožem.
    Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala 
    štìrk a kameny. Rychle odlétající kameny by 
    mohly zranit pøihlížející osoby. 
    Patky musí být nastaveny na obou stranách na stejnou výšku.
    6. Přizpůsobte rychlost stroje, aby sníh odlétával 
    rovnoměrným proudem.
    Pokud sníh ucpe vyhazovací komín, pøed jeho 
    èištìním nejprve: 
    - uvolnìte páky obou spojek, 
    - vypnìte motor, 
    - ze zapalování vytáhnìte klíèek, 
    - kabel zapalování odpojte od svíèky. 
    - do prostoru vyhazovacího komína nebo 
    nabíracího šroubu nevkládejte ruce;Použijte 
    dodaný nástroj na čištění vyhazovacího komínu.
    5.10 PO POUŽITÍ
    1.  Zkontrolujte, zda některé díly nejsou uvolněny nebo 
    poškozeny. Je-li třeba, poškozené díly vyměňte.
    2. Utáhněte povolené šrouby a matice.
    3. Kartá
    čem ze stroje očistěte veškerý sníh.
    4.  Všechny ovládací prvky několikrát posuňte mezi 
    krajními polohami.
    5. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“).
    6.  Kabel zapalování odpojte od svíčky.
    Nepøikrývejte stroj, dokud je motor a tlumiè 
    výfuku teplý.
    6 ÚDRŽBA
    6.1 HARMONOGRAM ÚDRŽBY
    6.2 VÝMĚNA OLEJE
    První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a 
    potom olej vyměňujte vždy po 20 hodinách provozu nebo 
    jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý.
    Pokud se olej vypouští bezprostøednì po vypnutí 
    motoru, mùže být velmi horký. Proto nìkolik 
    minut poèkejte, aby motor zchladl, a teprve potom 
    zaènìte olej vypouštìt.
    1. Nakloňte stroj mírně doprava tak, aby vypouštěcí zátka 
    byla v nejnižším bodu motoru (1:Q).
    2. Vyšroubujte vypouštěcí zátku.
    3.  Nechte olej vytékat do sběrné nádoby.
    4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět.
    5. Motorovou skříň naplňte novým olejem. Typ a množství 
    oleje viz výše kapitola “ 5.2”. 
    6.3 ZAPALOVACÍ SVÍČKA
    Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých 
    sto provozních hodin.
    Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo 
    vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Briggs & Stratton 
    LDF7TC nebo ekvivalentní typ.
    Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,7-0,8 mm 
    6.4 TLAK V PNEUMATIKÁCH
    Pro optimální funkci stroje musí být tlak v obou 
    pneumatikách stejný. Po nahuštění pneumatik nasaďte na 
    ventilky kloboučky, které je chrání před nečistotami. 
    Doporučený tlak: 1,2 bar.
    6.5 KARBURÁTOR
    Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné 
    jej seřídit, obrate se na autorizované servisní středisko. 
    6.6 MAZÁNÍ
    Údržbu stroje lze provádìt teprve: 
    - po vypnutí motoru, 
    - odpojení kabelu od zapalovací svíèky.
    Servisní úkon Interval Typ
    Výměna motoro-
    vého olejePoprvé po 2 hodinách 
    a poté po 20 hodináchSAE 5W30 - 
    10W40
    Kontrola hnacích 
    řemenůPoprvé po 2 hodinách 
    a poté jednou za rok
    Promazání táhel 10 hodin olej 10W
    Kontrola tlaku v 
    pneumatikách50 hodin
    Kontrola/výměna 
    zapalovací svíčky100 hodin Champ. N11YC, 
    LD F7TC 
    						
    							95
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    6.6.1 Táhla
    Viz obr. 12. Tato místa promažte vždy po deseti provozních 
    hodinách a před dlouhodobým uskladněním. Používejte olej 
    10W.
     Ložiska páky
     Napínací rameno hnacího řemenu
     Napínací rameno nabíracího šroubu
    6.6.2 Převodovka
    Žádné součásti převodovky se nemusí mazat. 
    7 SERVIS A OPRAVY
    Údržbu stroje lze provádìt teprve: 
    - po vypnutí motoru, 
    - vyjmutí klíèku ze zapalování, 
    - odpojení kabelu od zapalovací svíèky.
    Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba 
    naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte 
    nejprve vyprázdnit palivovou nádrž.
    Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li 
    motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž 
    vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo.7.1 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
    7.2 NASTAVENÍ STÍRACÍHO NOŽE A PATEK
    Při dlouhodobém používání dochází k opotřebení stíracího 
    nože (1:V) a patek (1:H).
    Nastavte stírací nůž (vždy společně s patkami) do 
    požadované výšky nad zemí.
    Stírací nůž a patky jsou oboustranné a po otočení lze tedy 
    použít jejich druhou stranu.
    Viz “ 5.8”.
    7.3 OBECNÉ POKYNY PRO ŘEMENY
    Hnací řemeny nechte jednou za sezónu zkontrolovat a 
    seřídit. Jsou-li opotřebené, nechte je vyměnit. Vždy se 
    obraťte na autorizované servisní středisko.
    Problém Možná příčinaŘešení
    Motor nelze 
    nastartovat.Motor je zahlcen. Zkuste znovu 
    nastartovat s 
    vypnutým sytičem.
    Palivo obsahuje 
    vodu nebo je staré.Vypusťte nádrž a 
    doplňte čerstvé 
    palivo.
    Jiná Opakujte postup 
    startování důsled-
    ně podle pokynů v 
    uživatelské příruč-
    ce.
    Motor lze obtížně 
    nastartovat a vyne-
    chává.Vadná zapalovací 
    svíčkaVy měňte zapalova-
    cí svíčku.
    Otvor v uzávěru 
    palivové nádrže je 
    ucpaný.Vyčistěte jej.
    Nabírací šroub se 
    neotáčí.Je zablokovaný 
    cizím předmětem.Pomocí tyče na 
    krytu uvolněte 
    nabírací šroub.
    Pojistný kolík je 
    zlomený.Vy měňte pojistný 
    kolík.
    Hnací řemen šrou-
    bu prokluzuje.Seřiďte řemen a 
    lanka.
    Hnací řemen 
    šroubu je prasklý.Vy měňte hnací 
    řemen.
    Po uvolnění páky 
    se nabírací šroub 
    nezastaví.Hnací řemen nabí-
    racího šroubu není 
    seřízen.Seřiďte řemen.
    Vodicí vidlice hna-
    cího řemene nabír-
    acího šroubu není 
    seřízena.Seřiďte vodicí vid-
    lici.
    Stoj zatáčí na 
    jednu stranu.Pneumatiky nejsou 
    stejně nahuštěny.Upravte tlak vzdu-
    chu v pneumati-
    kách.
    Otáčí se pouze 
    jedno kolo.Zkontrolujte 
    závlačky kol.
    Patky jsou nerov-
    noměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž 
    a patky.
    Patky jsou nerov-
    noměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž 
    a patky. 
    						
    							96
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    7.4 SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH LANEK
    Při výměně hnacích řemenů je třeba seřídit také ovládací 
    lanka (viz níže).
    1.  Odstraňte kryt zapalovací svíčky.
    2. Stiskněte páku (1:O nebo 1:N). Páka musí klást při 
    stisknutí určitý odpor. Po uvolnění se musí vrátit do 
    původní polohy. 
    3. Seřizujte podle následujícího postupu:
    Uvolněte pojistnou matici.
    Prsty zašroubujte stavěcí tyč do požadované polohy
    Poté utáhněte pojistnou matici.
    4. Podle bodu 2 zkontrolujte nastavení táhla a je-li třeba, 
    seřiďte jej znovu.
    7.5 VÝMĚNA POJISTNÝCH ŠROUBŮ (1:W)
    Nabírací šroub je k hřídeli připevněn zvláštními šrouby, které 
    se v případě uvíznutí cizího tělesa ve skříni šroubu zlomí.
    Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné 
    typy šroubù by mohly zpùsobit vážné poškození 
    stroje.
    1. Vypněte motor.
    2.  Kabel zapalování odpojte od svíčky.
    3. Přesvědčte se, zda jsou všechny otáčející se součástky v 
    klidu.
    4. Vyjměte předmět, který uvízl v prostoru šroubu.
    5. Otvory hřídele vyrovnejte s otvory šneku.
    6. Odstraňte zbytky poškozeného šroubu.
    7. Našroubujte nový originální šroub.
    8 SKLADOVÁNÍ
    V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy 
    neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. 
    Benzínové výpary by se mohly dostat k 
    otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
    Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, 
    doporučujeme provést následující opatření:
    1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
    2.  Spuste motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo.
    3. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena 
    před více než třemi měsíci.
    4.  Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé 
    množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát 
    zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). 
    Zašroubujte zpět zapalovací svíčku.
    5.  Celý stroj pečlivě vyčistěte.
    6.  Všechny díly promažte podle pokynů uvedených v 
    kapitole “ 6.6” výše.
    7.  Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li 
    třeba, opravte ji.
    8. Opravte všechna poškození laku.
    9. Nelakované kovové díly ochraňte proti korozi.
    10. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém 
    místě. 
    9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ
    Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto 
    dílny vždy používají originální náhradní díly.
    Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte 
    originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a 
    usnadňují tak práci. 
    Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních 
    dílnách.
    Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok 
    zakoupení, model a typové číslo motoru.
    10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE
    Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. 
    Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené 
    dokumentaci.
    Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku:
    - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou 
    dokumentací,
    - nedbalosti, 
    - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, 
    - použití jiných než originálních náhradních dílů 
    - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo 
    schválena společností GGP.
    Záruka se nevztahuje ani na:
    -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, 
    nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, 
    -běžné opotřebení
    - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a 
    podmínky záruky výrobce motoru.
    Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů 
    příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená 
    kupujícímu uvedenými zákony. 
    						
    							97
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    1  Á LTA L Á N O S
    FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be 
    pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü-
    lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
    1.1 SZIMBÓLUMOK
    A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendelteté-
    sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges 
    karbantartásra és figyelemre. 
    A szimbólumok jelentése:
    Figyelmeztetés!
    A gép használata előtt olvassa el és ismer-
    je meg a használati útmutatót!
    Javítás vagy karbantartás elvégzése előtt 
    vegye ki az indítókulcsot és húzza ki a 
    gyertya vezetékét, és tanulmányozza a 
    műszaki leítást.
    Veszély – forgó turbina.
    Veszély – forgó marócsiga.
    Ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe.
    Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatré-
    szektől. 
    Égési sérülést szen
    Égési sérülést szenvedhet!
    A nézelődők maradjanak biztonságos tá-
    volságra a géptől.
    A kidobócső soha ne irányuljon a nézelő-
    dők felé.
    Viseljen fülvédőt. 
    1.2 HIVATKOZÁSOK
    1.2.1 Ábrák
    A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 
    stb.
    Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb.
    A 2. ábrán látható C alkatrészre utaló hivatkozás módja:
    „Lásd a 2:C ábrát”, vagy egyszerűen „(2:C)”.
    1.2.2 Fejezetek címei
    A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása 
    a következő példa szerint történik:
    Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím az „1.3 Biz-
    tonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva.
    A címekre vonatkozó utaláskor általában csak annak a szá-
    mát adjuk meg. Pl. “Lásd 1.3.1”.
    2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK
    2 . 1 Á LTA L Á N O S
     Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai 
    útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép 
    helyes működtetésével.
     Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek 
    üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz-
    tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto-
    kat szabhatnak a vezető életkorát illetően.
     Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme-
    kek vagy állatok, is vannak a közelben. 
     Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy 
    vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért.
     Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, 
    főleg, ha a gép hátramenetben halad.
     Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógy-
    szer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg.
    2.2 ELŐKÉSZÜLETEK
    őrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el 
    minden szétszóródott vagy idegen tárgyat.
     A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést.
     A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Vi-
    seljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad.
     Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 
     a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására 
    kialakított edényben tartsa.
     b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha 
    ne dohányozzon a művelet közben.
     c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse 
    tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tank-
    ba benzint, ha a motor még jár vagy meleg.
    d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt ben-
    zint.
     Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan 
    a kavicsos út szintje felett maradjon.
     Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a be-
    állításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató 
    ezzel ellentétes utasítást tartalmaz).
     Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhas-
    son a külső hőmérséklethez.
     Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig 
    használjon védőszenüveget. 
    2.3 ÜZEMELTETÉS
     Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig 
    kerülje el a kidobócső nyílását.
     A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható.
     Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy 
    úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a 
    rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel.
     A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közleke-
    dők felé.
     Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, 
    húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja 
    meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a 
    gépet, javítsa ki a sérülést. 
    						
    							98
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
     Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort 
    és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami-
    lyen hibát jelez.
     Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. 
    a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. 
    b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott 
    és meg kell tisztítani. 
    c. Javítás vagy módosítás előtt. 
    őtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, 
    mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek 
    megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt.
    őtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve-
    zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a 
    motort és a kapcsolót állítsa „KI” állásba.
     Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a 
    tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az eset-
    ben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva le-
    gyen. A kipufogógázok mérgezők. 
    őn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lent-
    ről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt 
    változtat. Kerülje a meredek lejtőket.
     Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy 
    úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyü-
    kön.
    ő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsol-
    va vagy eltávolítva.
     Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 
    fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszá-
    mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe-
    tősége.
     A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla-
    kok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállítá-
    sa nélkül. 
     A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó terü-
    lettől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt fel-
    ügyeljen a gyermekekre.
     Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad.
     Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és 
    tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy 
    vannak-e akadályok az útjában.
     A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senki-
    nek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. 
     Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, 
    vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne 
    haladjon túl gyorsan.
     Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója 
    jóváhagyott.
     A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok 
    között, vagy elégtelen világítás mellett.
     Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a to-
    lókart. 
     A hómarót soha ne használja a tetőn.
     Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatré-
    szekhez. Égési sérüléseket szenvedhet!
    2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
     Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a 
    gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze 
    rendszeresen a nyírócsavarokat.
     Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem 
    eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét 
    hordozza még akkor is, ha illenek a géphez. Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a 
    benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzema-
    nyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kap-
    csolatba.
     Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a rak-
    tárba.
     Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait.
     Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címké-
    ket.
     Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt 
    marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga 
    befagyjon.
    3 ÖSSZESZERELÉS
    Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró 
    mögötti kezelői pozícióból indulnak.
    3.1 TARTALOM – KÜLSŐ CSOMAGOLÁS
    A csomagolás az alábbi táblázat szerint összeszerelendő al-
    katrészeket tartalmazza:
    Alkatrész Tétel Ábra Szám
    Hómaró 1 1
    Beállítókar T 8 1
    Sebességváltókar H 9 1
    KidobócsőD7 1
    Kar X 2 1
    Elülső panel S 6 1
    Sebességváltó panel J 3a 1
    Használati útmutató - - 1
    Összeszerelő készlet, az alábbi táblá-
    zat szerinti tartalommal:--1 
    						
    							99
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    Az összeszerelendő elemeket két zsákban szállítjuk (egyes 
    részek esetleg már rajta lehetnek a gépen), amelyek a követ-
    kezőket tartalmazzák:
    Emellett az alábbi tartozékokat/szerszámokat szállítjuk:
    3.2 KICSOMAGOLÁS
    1.  Távolítson el minden tételt a kartondobozból.
    2.  Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az olda-
    lait.
    3.  Gurítsa ki a hómarót a kartondobozból.
    3.3 KAR
    Az eljáráshoz két személy szükséges, mivel a kart a szerelés 
    közben a megfelelő helyzetben kell tartani.
    1.  Billentse a hómarót a csigára.
    2. AS 56:
    Szerelje össze a sebességváltó panelt. Lásd a 3a. ábrát.
    AS 62:
    Lazítsa meg a két kereket a tengelyen és kb. 10 cm-nyire 
    húzza ki a hómaróból.
    3. Lásd a 3b
    . ábrát. Tartsa a kart közvetlenül a hómaró fölött 
    és rögzítse a huzalokat a megfelelő karra. Kövesse a hu-
    zal pozícióját a (Z) vájaton át az (Y) vájatban. A 2. ábra 
    megmutatja a huzal helyét a szerelés után.4. Lásd a 4. ábrát. Illessze a felső csavart (A) a négyzet ala-
    kú alátéttel (B) a karba, és teljes meghúzás nélkül mind-
    ként oldalon csavarozza a hómaróba.
    5. Lásd a 5. ábrát. Óvatosan hajtsa előre a kart, és mindkét 
    oldalon illessze be a két alsó csavart (A) és az alátéteket 
    (C).
    6. Ellenőrizze, hogy a huzalok a 2. ábra szerint a (Z) és az 
    (Y) vájatba illeszkedjenek.
    7. Húzza meg a négy csavart (A).
    8. Tolja a helyére a kerekeket és rögzítse azokat a tengelyen.
    9. Állítsa a hómarót a kerekeire.
    10. Illessze az elülső panelt a karon lévő négy nyílásba, és 
    alulról rögzítse négy csavarral és alátétekkel. Lásd a 6. 
    ábrát.
    3.4 HÓKIDOBÓCSŐ, LÁSD A 7. ÁBRÁT
    1.  Helyezze a dobócsövet (D) a karimára.
    2.  Szerelje fel a három tartóelemet (E) 2-2 csavarral.
    3. Kellőképpen húzza meg a csavarokat. 
    3.5 ÁLLÍTÓKAR, LÁSD AZ 8. ÁBRÁT.
    1. Elölről illessze be a beállítókart a szemes csavarba (F).
    2. Illessze a tengely végét a műanyag hüvelybe, és igazítsa 
    hozzá a csigakerekes hajtóművet a hókidobó csőben lévő 
    nyíláshoz.
    3.  Illessze a helyére az alátétet (Z), és törgzítse a csapszeg-
    gel (G).
    4. Illessze a helyére az alátétet (Z), és a csavarral (R) és az 
    alátéttel (Q) szerelje fel a kar fogóját (Y).
    5.  Mindkét irányba teljesen elforgatva ellenõrizze a kidobó-
    csövet. A csõnek szabadon kell forognia.
    3.6 SEBESSÉGVÁLTÓKAR, LÁSD A 9. ÁBRÁT.
    Az alábbiak szerint szerelje fel a sebességváltókart a sebes-
    ségváltómű tengelyére:
    1. Állítsa a gépet a marócsiga házára és illessze a sebesség-
    váltókart (H) az első előremeneti sebességfokozatba. 
    Lásd az 9. ábrát.
    2. Illessze a csavart (I) a csatlakozóelembe és a tengelybe. 
    Húzza meg a csavart.
    3. Húzza meg a sebességváltókar és a csatlakozó elem kö-
    zötti alsó csavarokat (U).
    4. Addig húzza a csavart (V), ameddig a sebességváltókar a 
    panellemezben sebességváltó-pozícióban marad. Rögzít-
    se a záróanya meghúzásával (W).
    5. Állítsa a gépet a kerekeire.
    3.7 A VEZÉRLŐKÁBELEK ELLENŐRZÉSE
    A hómaró első használata előtt szükség lehet a vezérlőkábe-
    lek beállítására. “7.4” c. részt lásd később.
    3.8 ABRONCSNYOMÁS
    Ellenőrizze az abroncsok nyomását. Lásd “6.4”. Alkatrész Tétel Ábra Szám
    A sebességváltó panel csavarja 
    (AS 56)-3a4
    A sebességváltó panel alátétje (AS 56) - 3a 8
    A sebességváltó panel anyája (AS 56) - 3a 4
    Csavar a karhoz A 4-5 4
    Négyszögletes alátétek a karhoz B 4 2
    Alátétek a karhoz C 5 2
    Alátétek a beállítókarhoz Z 8 2
    Csapszeg a beállítókarhoz G 8 1
    A beállítókar fogója Y 8 1
    Alátét a beállítókar fogójához Q 8 1
    Alátét a beállítókar fogójához R 8 1
    Csavar az elülső panelhez P 6 4
    Rövid csavar a sebességváltókarhoz I 9 1
    Záróanya a fenti csavarhoz - 9 1
    Hosszú csavar a sebességváltókarhoz V 9 1
    Ta r t ó e l e m e k E 7 3
    Csavarok a tartóelemekhez - 7 6
    Alátétek a tartóelemekhez - 7 6
    Anyák a tartóelemekhez - 7 6
    Tartozék/szerszám Tétel Ábra Szám
    Szerszám a kidobócső tisztításához G 1 1
    Ráadásként tartalékcsavarok W 1 2
    Kulcs a gyújtógyertyához - - 1
    Imbuszkulcs - - 1
    Gyújtáskulcs, tartalék - - 1 
    						
    							100
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    4 SZABÁLYOZÓK
    A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha 
    nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás vé-
    dőráccsal.
    Lásd a 1. ábrát.
    4.1 SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ FOJTÓSZELEP (K)A motor fordulatszámát szabályozza. Három állása van:
    1. Teljes sebesség
    2. Üresjárat
    4.2 HIDEGINDÍTÓ (L)
    Hideg motor indításakor használják. Két állása van:
    Fel - a hidegindító zárva (hidegben való indításkor)
    Balra - a hidegindító nyitva van
    4.3 BEFECSKENDEZŐ (J)
    A gumi befecskendező-indító megnyomásával 
    üzemanyag jut a karburátor szívócsövébe, hogy 
    megkönnyítse a hideg motor indítását. 
    4.4 ÜZEMANYAGCSAP (M)
    Az üzemanyagcsappal megnyitható az üzemanyag to-
    vábbítás a karburátor felé. Az üzemanyagcsap mindig 
    el van zárva, amikor a gép nem üzemel.
    Balra – nyitva.
    Fel – zárva.
    4.5 INDÍTÓGOMB – ELEKTROMOS INDÍTÁS (R) 
    (AS 62)
    Az ábrán nem látható. Az elektromos indítómotort aktiválja.
    4.6 LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ (S)
    A motor leállítására szolgál. A kapcsolónak két állása van:
    Kihúzva, “OFF” – A motor leáll, a motor nem indul 
    be.
    Betolva, “ON”– A motor beindítható, a motor jár.
    4.7 ELEKTROMOS KÁBEL – ELEKTROMOS IN-
    DÍTÁS (T) (AS 62)
    A kábel árammal látja el az indítómotort. Földelt hosszabbí-
    tóval csatlakoztassa a kábelt 220/230 V-os csatlakozó aljzat-
    hoz. Ajánlatos földelt megszakítót használni.
    4.8 INDÍTÓKAR (U)
    Kézi indítózsinór felcsévélővel.
    4.9 OLAJBETÖLTŐ SAPKA/OLAJMÉRŐ PÁLCA (P)A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé-
    hez. 
    Az olajszintnek el kell érnie a nyílás alsó szélét.
    4.10 TANKSAPKA (C)
    Az üzemanyag betöltéséhez. 4.11 OLAJLEERESZTŐ (Q)
    Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez.
    4.12 GYERTYAVÉDELEM (F)
    A védelem kézzel könnyen eltávolítható. A gyertya a védő-
    elem alatt található.
    4.13 SEBESSÉGVÁLTÓ (D)
    A gép 5 előremeneti és 2 hátrameneti sebességgel rendelke-
    zik. 
    A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a 
    kuplung be van nyomva.
    4.14 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (N)
    Sebességbe téve és a kart a tolóókar felé tolva aktivál-
    ja a kerekeket.
    A tolókar jobb oldalán található.
    4.15 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (O)
    Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a 
    kart előretolja a tolókar felé. 
    A tolókar bal oldalán található.
    4.16 BEÁLLÍTÓ KAR (E)
    Megváltoztatja a kidobott hó irányát. 
    1. fordítsa el a kart az óramutató járásával egyező 
    irányban – a kidobott hó balra térül ki. 
    2. Fordítsa el a kart az óramutató járásával ellentétes 
    irányban – a kidobott hó jobbra térül ki. 
    4.17 TALPAK (H)
    Beállítható velük a marócsiga földtől mért távolsága.
    4.18 KERÉKZÁR
    Lásd a 10. ábrát. A bal kerék zárócsapszeggel van a tengelyre 
    erősítve. A zárócsapszegnek két állása van: 
    A)  Belső pozíció – kétkerékhajtás. 
    B)  Külső pozíció – egykerékhajtás. Forduláskor egyszerűsí-
    ti a gép irányítását
    – Könnyebb feltételek esetén alkalmazható. 
    – A gép tárolásakor.
    4.19 KIDOBÓCSŐ (A)
    Lazítsa meg a szárnyas anyát és a kidobócsövet állítsa meg-
    felelő magasságba.
    Alacsony – rövidebb kivetési távolság. 
    Magas – hosszabb kivetési távolság.
    4.20 HÓKIDOBÓ-TISZTÍTÓ ESZKÖZ (G)
    A hókidobó-tisztító eszköz a csiga házának a tetején, egy tar-
    tóban található. A hókidobó cső és a csiga tisztításához min-
    dig a csúszdatisztító eszközt kell használni.
    A hókidobó cső tisztítása előtt a motort mindig le 
    kell állítani.
    A hókidobó csövet soha ne tisztogassa kézzel. Sú-
    lyos sérülést szenvedhet! 
    						
    All Alpine manuals Comments (0)