Home > Brother > Sewing Machine > Brother X5 Manual

Brother X5 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Brother X5 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 331 Brother manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							43
    Oiling
    1. Remove the power supply plug from the outlet.
    2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A.
    3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread
    installed for a short time.
    4. Be sure to wipe any excess oil off the machine.
    NOTE:
    The machine should be oiled once a week if it is used more than
    one hour a day. If the machine is used more often, oil every day.
    Sewing machine oil is available from your local sewing machine
    dealer or service center.
    Do not apply too much oil as it may get on your thread and
    fabric. 
    Cleaning
    Removing the Shuttle Hook
    1. Remove the needle.
    2. Remove the extension table and open the shuttle cover on the
    front of the free arm.
    3. Take out the bobbin case by opening its latch and pulling it
    out from the shuttle race.
    4. Slide the latch levers out from the retaining ring to remove the
    retaining ring. See fig. A.
    5. Remove the hook by grasping its center post of the hook and
    pulling it out as shown in fig. B.
    Graissage
    1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 
    2. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqués
    sur la fig. A.
    3. Après le graissage, faire fonctionner la machine à grande
    vitesse, sans fil,  pendant un court instant. 
    4. Essuyer tout excédent d’huile.
    REMARQUE:
    Si la machine sert environ une heure par jour, elle doit être huilée
    une fois par semaine. Si elle sert plus souvent, elle doit être huilée
    chaque jour.
    Vous trouverez de l’huile pour machine à coudre chez votre
    revendeur ou dans un centre technique.
    Ne pad verser trop d’huile car celle-ci pourrait couler sur les dils
    ou sur le tissu.
    Nettoyage
    Comment retirer le crochet de la navette
    1. Retirer l’aiguille.
    2. Retirer la table d’extension et ouvrir le couvercle de la
    navette, devant le bras libre. 
    3. Sortir le boîtier de la canette en tirant sur la languette
    métallique pour le sortir de la coursière.
    4. Retirer les pattes de blocage de l’anneau de maintien pour
    l’ôter. Voir fig. A. 
    5. Sortir le crochet en le saisissant par son axe central et en
    tirant, comme l’indique la fig. B. 
    Engrasado
    1. Desenchufe la máquina de la toma de corriente.
    2. Ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los puntos señalados
    en la fig. A.
    3. Después de lubricar la máquina, hágala funcionar rápidamente
    un instante y sin hilo.
    4. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de aceite de la máquina.
    NOTA:
    Lubricar la máquina una vez por semana si se usa más de una hora
    diaria. Si se usa más a menudo, engrasarla cada día. Puede comprar
    aceite para máquina de coser a su representante o en el centro técnico
    local. No conviene aplicar demasiada aceite ya que podrîa correr por
    el hilo y el tejido.
     Lubrificação
    1. Retire o plugue de alimentação da tomada de corrente.
    2. Lubrifique com 2 ou 3 gotas de óleo para máquina de costura
    costura cada um dos pontos indicados na fig. A.
    3. Depois de lubrificada, acione a máquina sem calcador e sem linha
    e em alta velocidade por um curto período de tempo.
    4. Não se esqueça de limpar os restos de óleo da máquina.
    NOTA:
    A máquina deve ser lubrificada uma vez por semana se for utilizada
    mais de uma hora por dia. Se for usada com maior frequência,
    lubrifique-a diariamente. Pode adquirir óleo para a máquina de costura
    no seu concessionário ou no centro de reparações local.
    Não aplique óleo em demasia, pois poderá manchar a linha ou o
    tecido.
    A 
    						
    							44
    1
    2
    6
    1
    5
    1
    3
    4
    NOTE:
    When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be
    removed.
    Cleaning the Shuttle Race
    1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from
    the retaining ring, hook, driver and race body.
    2. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe
    the shuttle race clean of lint.
    3. Clean the lint from the shuttle hook in the same manner as
    described in step 2.
    4. Reassemble the hook with the notch at the top and push the
    latch levers back to their positions to hold the retaining ring in
    place.
    aRetaining ring
    bLatch lever
    cHook
    dHook center post
    eDriver
    fRace body
    REMARQUE:
    Il est impossible de retirer le crochet de la navette  lorsque
    l’aiguille est abaissée.
    Nettoyage de la coursière de la navette
    1. A l’aide d’une petite brosse, enlever la bourre et le fil qui se
    sont accumulés dans l’anneau de maintien, sur le crochet,
    dans l’entraînement et sur la coursière.
    2. Nettoyer la coursière avec un chiffon imbibé d’huile pour machine.
    3. Nettoyer la bourre du crochet de la navette comme indiqué
    au point 2.
    4. Remonter le crochet avec l’encoche vers le haut et repousser
    les pattes de blocage en place, pour qu’elles maintiennent
    l’anneau en place.
    aAnneau de maintien
    bPatte de blocage
    cCrochet
    dAxe central du crochet
    eEntraînement
    fCoursière
    Limpieza
    Para sacar el garfio de la lanzadera
    1. Quite la aguja.
    2. Retire el soporte de los accesorios y abra la cubierta de la
    lanzadera, enfrente del brazo libre.
    3. Saque el portacanilla, abriendo su uñeta metálica (pestillo) y
    retirándolo de la pista de la lanzadera.
    4. Retire las palancas que sujetan el anillo retenedor y saque dicho
    anillo. Véase fig. A.
    5. Retire el garfio cogiéndolo de la barra central y sacándolo tal
    como ilustra la fig. B.
    NOTA:
    No puede quitarse el garfio cuando la aguja está abajo.
    Limpieza de la pista de la lanzadera
    1. Quite los hilos y polvo acumulados en el anillo retenedor, garfio,
    impulsor y pista con un cepillo.
    2. Limpie el polvo de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite
    de máquina.
    3. Limpie los hilos y polvo del garfio tal como indicado en el punto 2.
    4. Vuelva a juntar el garfio con la hendidura arriba y empuje las
    palancas en sus posiciones previas para que mantengan el anillo
    retenedor en su sitio.
    aAnillo retenedor
    bPalanca de la uñeta
    cGarfio
    dEje central del garfio
    eImpulsor
    fPista de la lanzadera.
    Limpeza
    Para retirar a lançadeira
    1. Levante a agulha na posição mais alta.
    2. Abra a tampa de acesso à lançadeira, no Braço Livre, retirando
    antes a base removível.
    3. Retire a caixa da bobina abrindo o fêcho e puxando-o em seguida.
    4. Empurre para fora as alavancas de trava e retire o aro da lançadeira
    (fig. A).
    5. Retire a lançadeira puxando-a pelo pino central (fig. B).
    NOTA:
    Não é possível retirar a lançadeira se a agulha estiver abaixada.
    Limpeza do leito da lançadeira
    1. Retire o pó, as linhas e os fiapos acumulados no aro da lançadeira,
    na lançadeira e no condutor da lançadeira usando um pincel ou
    escova.
    2. Utilize um pano umedecido com óleo para máquina de costura
    para limpar a lançadeira.
    3. Limpe do mesmo modo o condutor e o leito da lançadeira.
    4. Monte novamente as peças e prenda, com as alavancas de trava, o
    aro da lançadeira com a ranhura voltada para cima.
    aAro da lançadeira
    bAlavancas de trava
    cLançadeira
    dEixodalaucadeira
    eCondutor da lançadeira
    fLeito da lançadeira
    AB 
    						
    							45
    Cleaning the Feed Dogs
    1. Remove the presser foot holder and the needle.
    2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take
    out the screws.
    3. Clean the lint from the upper part of the feed dogs and shuttle
    race body with a brush.
    Performance Checklist
    Whenever sewing difficulties are encountered, review the section
    in this instruction manual that details the operation you are
    performing to make sure you are correctly using the machine. If
    the problem continues, the following checklist may help you to
    improve the operation.
    If you still have difficulties, contact your nearest service center.Nettoyage des griffes d’entraînement
    1. Retirer le support de pied-de-biche et l’aiguille.
    2. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour
    desserrer les vis.
    3. Nettoyer la partie supérieure des griffes d’entraînement et de
    la coursière de la navette à l’aide d’une brosse.
    Liste de vérification en cas de 
    défaillances
    En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le
    présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la
    machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante
    peut vous aider à y remédier.
    Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, veuillez
    contacter le centre technique le plus proche. Limpieza de los alimentadores
    1. Quite el soporte del prensatelas y la aguja.
    2. Retire la placa de agujas con una moneda para aflojar los
    tornillos.
    3. Limpie la parte superior de los dientes y el cuerpo de la lanzadera
    con un cepillo.
    Listado de posibles incidencias
    Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la
    parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que
    está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina.
    Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar
    el funcionamiento.
    Si a pesar de eso el problema persiste, póngase en contacto con el
    servicio técnico más cercano.Limpeza dos dentes da máquina
    1. Retire o suporte do calcador ea agulha.
    2. Retire a chapa de agulha, utilizando uma moeda ou uma chave de
    fendas para tirar os parafusos.
    3. Limpe o os fiapos acumulador na parte superior dos deutes e no
    corpo da lançadeira com uma escova.
    Eventuais problemas e sua solução
    Consulte sempre este manual cada vez que você sentir dificuldade em
    qualquer operação para comprovar se a máquina está sendo usada
    corretamente.
    A maior parte das dificuldades que você encontrar durante a costura
    poderão ser resolvidas consultando a lista a seguir.
    Se ainda assim o problemas persistir, solicite os serviços de
    Assistência Técnica Autorizada mais próxima. 
    						
    							46
    PERFORMANCE CHECK LIST
    UPPER THREAD 
    BREAKSLOWER (BOBBIN) 
    THREAD BREAKS
    Upper thread is 
    not correctly 
    installed.
    Lint is clinging to 
    the bottom of the 
    needle plate. Spool of thread 
    is not correctly 
    installed. Upper thread 
    tension is too 
    tight.Lower thread  
    tension is too 
    tight. Bobbin is not 
    threaded 
    properly in the 
    shuttle hook.
    The combination 
    of needle size/
    thread size/fabric 
    is incorrect.
    The combination 
    of needle size/
    thread size/fabric 
    is incorrect.The combination 
    of needle size/
    thread size/fabric 
    is incorrect. Needle is 
    incorrectly 
    inserted. Lower (bobbin) 
    thread is tangled.
    Damaged or worn 
    needle is used.Threading is not 
    correct.
    Wrong needle is 
    used. Upper thread is 
    tangled.
    Threading is not 
    correct. Needle is bent 
    or not sharp.Lower threading 
    is not correct.Thread tension is 
    incorrect.Thread tension is 
    too tight.
    Page 17
    Page 16NoNo
    Pages 20-21
    Page 6No
    Pages 20-21No
    Page 14
    Page 16NoNo
    Page 6Pages 12-17No
    Page 21
    Page 20NoNo
    Page 22Page 6No
    Page 14
    Page 12NoNo
    Pages 43-45Page 22No
    Page 6No
    Page 22No
    Page 16No
    No
    No
    No
    No
    CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER
    SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS 
    						
    							47
    PERFORMANCE CHECK LIST
    Page 6No
    Pages 43-45
    Page 6No
    Page 43
    Page 22No
    NoNo
    No
    Page 4No
    Page 5No
    Page 5No
    Page 12No
    Page 22No
    Page 6No
    Pages 12-17No
    No
    CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER
    NEEDLE 
    BREAKS FABRIC DOES 
    NOT FEED 
    PROPERLYMACHINE IS 
    NOISY OR 
    SLOWMACHINE 
    DOES NOT 
    START
    Damaged or worn 
    needle is used.Damaged or worn 
    needle is used.Needle is not 
    correctly inserted.
    Darning plate is 
    installed. Thread is 
    tangled.Insufficient 
    oiling. The combination 
    of needle size/
    thread size/fabric 
    is incorrect.Lint is clinging to 
    the bottom of the 
    needle plate.
    Main power 
    switch is turned 
    off.
    Foot controller is 
    not used 
    correctly. Power supply 
    plug is removed 
    from outlet.
    The combination 
    of needle size/
    thread size/fabric 
    is incorrect.
    The bobbin 
    winding shaft is 
    slid toward the 
    bobbin presser.
    Fabric is pulled 
    excessively. Let the feed 
    dogs move the fabric. 
    Do not pull the fabric. 
    						
    							48
    LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES
    RUPTURE DU FIL 
    SUPERIEURLA  COUTURE FAIT 
    DES BOUCLES RUPTURE DU FIL 
    INFERIEURÅ (canette)DES POINTS SAUTENTLE TISSU FRONCE
    Le fil supérieur n’est 
    pas bien enfilé.Le fil inférieur (canette) 
    est emmêlé.
    Le fil supérieur est 
    emmêlé.
    Le fil supérieur est trop 
    tendu.Le fil inférieur est trop 
    tendu.
    L’enfilage de la canette 
    est incorrect.
    L’enfilage n’est pas 
    correct.L’enfilage est mauvais.
    Le calibre de l’aiguille 
    est incorrect.
    L’aiguille est tordue ou 
    trop peu pointue.
    La combinaison 
    aiguille/fil/tissu n’est 
    pas correcte.Une aiguille 
    endommagée ou usée 
    est utilisée.
    La combinaison 
    aiguille/fil/tissu est 
    incorrecte.
    Des peluches sont 
    accrochées à la plaque 
    à aiguille.La combinaison 
    aiguille/fil/tissu 
    n’est pas correcte. La canette est mal 
    installée dans le 
    crochet de la navette.
    La bobine de fil est 
    mal installée.L’aiguille est mal 
    installée.Mauvaise tension des 
    fils.Le fil est trop tendu.
    CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE
    Page 16Non
    Page 17
    Page 6 Non
    Non
    Page 6Non
    Page 6Non Page 17Non
    Page 21Non
    Page 22
    Page 22
    Page 43-45Non
    Non
    NonPage 20-21Non
    Page 20-21
    Page 12-17Non
    Non
    Page 14
    Page 16 Non
    Non Page 16Non
    Page 20Non
    Page 12Non
    Page 22Non Page 6 Non 
    						
    							49
    LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES
    CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE
    L’ENTRAINEMENT DU 
    TISSU N’EST PAS 
    CORRECTLA MACHINE EST 
    BRUYANTE OU LENTELA MACHINE NE 
    DEMARRE PAS L’AIGUILLE CASSE
    La combinaison 
    aiguille/fil/tissu est 
    incorrecte.
    Une aiguille 
    endommagée ou usée 
    est utilisée.Des peluches sont 
    accrochées sous la 
    plaque à aiguille.
    Une aiguille 
    endommagée ou usée 
    est utilisée.
    La combinaison 
    aiguille/fil/tissu est 
    incorrecte.
    Le tissu est tiré avec 
    excès. Laisser les griffes 
    entraîner le tissu sans le 
    tirer.L’axe de bobinage de 
    la canette est glissé 
    vers la position de 
    bobinage. Le fil est emmêlé.
    La plaque à repriser est 
    installée.L’aiguille est mal 
    installée.
    La machine manque 
    d’huile.La fiche d’alimentation 
    est retirée de la prise.
    L’interrupteur principal 
    est éteint.
    La pédale n’est pas uti-
    lisée correctement. Page 22
    Page 22Page 43
    Page 12Page 5
    Page 5 Page 4
    Page 12-17Page 43-45
    Page 6Page 6 Page 6 NonNon
    NonNon
    NonNon
    Non
    Non Non Non
    NonNon
    NonNon 
    						
    							50
    LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS
    ROTURA DEL HILO 
    SUPERIORBAGAS EN LAS 
    PUNTADAS ARRUGAS EN EL 
    TEJIDO SALTO DE 
    PUNTADAS ROTURA DEL HILO 
    INFERIOR
    (de la canilla)
    ROTURA DEL HILO 
    SUPERIOR
    El hilo superior está 
    enredadoLa canilla no está bien 
    enhebrada en el garfioSe está usando una 
    aguja dañada o gastada.La aguja está mal 
    colocadaLa tensión de los hilos es 
    demasiada fuerte
    El tamaño de la aguja no 
    corresponde Los hilos no están bien 
    enhebrados La tensión de los hilos 
    no es correcta
    El hilo inferior es 
    demasiado tirante
    El hilo inferior está mal 
    enhebradoHay polvo en el fondo de 
    la placa de agujas
    El hilo no está bien 
    enhebrado El hilo superior es 
    demasiado tirante
    El carrete está mal 
    colocado
    La aguja está doblada o 
    gastada
    La combinación tamaño 
    de aguja/grueso de hilo/
    tejido no es correctaLa combinación tamaño 
    de aguja/grueso de hilo/
    tejido no es correcta
    La combinación tamaño 
    de aguja/grueso de hilo/
    tejido no es correcta El hilo inferior 
    (de la canilla) está 
    enredado
    Página 17
    Página 16NoNo
    Página 20-21
    Página 6No
    Página 20-21No
    Página 17
    Página 16NoNo
    Página 6Página 12-17No
    Página 21
    Página 20NoNo
    Página 23Página 6No
    Página 14
    Página 12NoNo
    Página 43-45Página 23No
    Página 6No
    Página 23No
    Página 16No
    No
    No
    No
    No
    PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL 
    						
    							51
    LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS
    EL TEJIDO NO 
    ARRASTRA BIENLA MAQUINA NO 
    ARRANCA LA MAQUINA ES 
    RUIDOSA O FUNCIO-
    NA MUY DESPACIO LAAGUJA SE ROMPE
    Página 6No
    Página 6No
    Página 43
    Página 23No
    NoNo
    No
    Página 4No
    Página 5No
    Página 5No
    Página 12No
    La combinaison 
    aiguille/fil/tissu est 
    incorrecte.
    La combinación tamaño 
    de aguja/grueso de hilo/
    tejido no es correctaEl enchufe de alimenta-
    ción está desconectado 
    de la toma de corriente.
    Se tira del tejido con 
    demasiada fuerza. Deje 
    que el arrastre lo aliment 
    solos. No tire del tejido.El eje de bobinado de la 
    canilla se ha deslizado 
    hacia el presor de la 
    canilla. Se está usando una 
    aguja dañada o gastada.
    El hilo está enredado
    No se usa bien el pedal
    La placa de zurcir está 
    instaladaLa aguja está mal 
    colocada
    Falta de aceite Hay polvo en la placa 
    de agujas
    Se está usando una aguja 
    dañada o gastada.El interruptor principal 
    está apagado
    No
    Página 6No
    Página 12-17No
    No
    Página 23 Página 43-45
    PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL 
    						
    							52
    LISTA DE CONTROLO DA EXECUÇÃO
    A LINHA SUPERIOR 
    PARTEPONTOS FALSOSO TECIDO FRANZE LAÇADAS NAS 
    COSTURAS ROMPIMENTO DA 
    LINHA INFERIOR 
    (DA BOBINA)
    Fio superior 
    passado errado
    Pág. 17
    Pág. 16NãoNão
    Pág. 20-21
    Pág. 6Não
    Pág. 20-21Não
    O fio superior está 
    enroscadoA linha inferior está 
    emaranhadaA agulha está mal 
    colocadaA tensão dos 
    fios está erradaA tensão dos fios 
    é muito forte
    A bobina não está 
    colocada corretamenteA agulha em uso está 
    danificada ou gasta.
    O fio inferior está 
    muito esticado O fio superior 
    está muito esticado
    O carretel não está 
    colocado corretamente
    A agulha está torta ou 
    sem ponta.
    A relação entre a agulha, 
    linha e tecido não está 
    correta.A relação entre a agulha, 
    linha e tecido não está 
    corretaOs fios não 
    estão passados 
    corretamente
    O tamanho 
    da agulha não 
    é o indicado
    A relação entre 
    a agulha, linha 
    e tecido não 
    está correta O fio inferior 
    não está passado 
    corretamentePoeira acumulada 
    no trilho da 
    chapa da agulha
    O fio não 
    está passado 
    corretamente
    Pág. 17
    Pág. 16NãoNão
    Pág. 6Pág. 12-17Não
    Pág. 21
    Pág. 20NãoNão
    Pág. 23Pág. 6Não
    Pág. 14
    Pág. 12NãoNão
    Pág. 43-45Pág. 23Não
    Pág. 6Não
    Pág. 23Não
    Pág. 16Não
    Não
    Não
    Não
    Não
    SOLICITE OS SERVIÇOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA 
    						
    All Brother manuals Comments (0)

    Related Manuals for Brother X5 Manual