Home > Stiga > Brush Cutter > Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual

Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							29
    DEUTSCHDE
    1 WARNSCHILDER, SIEHE ABB. 1
    An der Motorsense sind folgende Warnschilder angebracht. 
    Diese Warnschilder dienen dazu, immer wieder an die 
    Vorsicht und die Aufmerksamkeit zu erinnern, die beim 
    Umgang mit der Motorsense erforderlich sind. Falls eines 
    dieser Warnschilder fehlt, beschädigt oder unkenntlich 
    geworden ist, ist es unverzüglich durch eine neues zu 
    ersetzen.
    Die Warnschilder haben folgende Bedeutung:
    1.  Vorsicht! Die Motorsense ist gefährlich. Fehlerhafte 
    Bedienung kann tödliche Verletzungen verursachen.
    2.  Vor dem Einsatz der Motorsense unbedingt die 
    Gebrauchsanweisung lesen und verstehen.
    3.  Bei Arbeiten mit der Motorsense immer Schutzhelm, 
    Gehörschutz und Augenschutz tragen.
    4.  Warnung vor weggeschleuderten Gegenständen und 
    Querschlägern.
    5.  Innerhalb des Gefahrenbereichs von 15 m um die 
    Motorsense herum ist der Aufenthalt Unbefugter 
    verboten.
    6. Choke
    7. Kraftstoffknopf
    8.  Pfeil gibt die Schneidrichtung an.
    9.  Nicht zusammen mit Säge-Schneidklinge verwenden.
    2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    2.1 ALLGEMEINES
     Vor dem Einsatz der Motorsense ist diese 
    Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig zu 
    lesen und zu verstehen.
     Diese Gebrauchsanweisung immer griffbereit 
    aufbewahren und vor jedem Einsatz der Motorsense 
    lesen.
     Die Motorsense darf nur durch Erwachsene in gutem 
    körperlichem Zustand und mit genauen Kenntnisse über 
    den korrekten Einsatz eingesetzt werden. Niemals mit der 
    Motorsense arbeiten, wenn Sie körperlich nicht in gutem 
    Zustand sind!
     Die Motorsense nur an Personen übergeben, die mit 
    Einsatz und Bedienung der Maschine genau vertraut sind. 
    Dabei zusammen mit der Motorsense immer auch diese 
    Gebrauchsanweisung übergeben, die vor dem Anlassen 
    der Motorsense zu lesen ist.
     Ausschließlich zugelassenes Zubehör und Werkzeug an 
    der Motorsense montieren.
     Während der Arbeit mit der Motorsense muss immer ein 
    Erste-Hilfe-Kasten griffbereit sein.
     Die Maschine darf ausschließlich zum Auslichten und 
    Grasschneiden eingesetzt werden. Die Maschine darf nicht eingesetzt werden, wenn sie 
    beschädigt, fehlerhaft repariert oder eigenmächtig 
    verändert worden ist.
     Sicherheitseinrichtungen dürfen auf keinen Fall entfernt, 
    beschädigt oder außer Funktion gesetzt werden.
     Während des Transports und der Lagerung mit an der 
    Motorsense montierter Schneidklinge muss stets der 
    Transportschutz montiert sein.
     Niemals selbst Reparaturen oder Arbeiten an der 
    Motorsense vornehmen, die nicht zur normalen Wartung 
    gehören. Fragen Sie Ihren Händler nach professioneller 
    Unterstützung.
     Wenn die Maschine verschrottet werden soll, ist sie dem 
    Händler zum fachgerechten Recycling zurückzugeben.
     Bei Fragen oder wichtigen Maßnahmen immer den 
    Händler befragen.
     Die Motorsense niemals durch Kinder oder Personen, die 
    nicht mit der Gebrauchsanweisung vertraut sind, 
    handhaben lassen.
     Die Motorsense wurde entsprechend geltender Normen 
    hergestellt und darf nicht umgebaut oder verändert 
    werden.
     Sämtliche Warnschilder auf der Motorsense sind gut 
    erkennbarem Zustand zu halten.
     Der Bediener der Motorsense ist für Schäden Dritter 
    verantwortlich.
     Vor dem Transport der Maschine immer den Motor 
    ausschalten.
    2.2 VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
     Überprüfen, dass das Gurtschloss des Tragegurts 
    funktioniert und schnell geöffnet werden kann.
     Täglich überprüfen, dass die Motorsense und alle ihre 
    Sicherheitseinrichtungen korrekt funktionieren.
    VORSICHT! Kraftstoff ist äußerst leicht entflam-
    mbar. Folgende Sicherheitsanweisungen einhalten!
     Kraftstoff darf nur in dafür vorgesehen Behältern 
    aufbewahrt werden.
     Die Motorsense immer im Freien und bei mehrere 
    Minuten abgekühltem Motor betanken.
     Während des Tankens niemals rauchen.
     In der Nähe des Kraftstoffs sind offenes Feuer und andere 
    Wärmequellen verboten.en Motor nicht anlassen, wenn 
    Kraftstoff vergossen wurde.
     o Vergossenen Kraftstoff immer sorgfältig abwischen.
     Falls Kraftstoff auf die Kleidung vergossen wurde, 
    Kleidung wechseln.
     Vor dem Anlassen des Motors die Motorsense 
    mindestens 3 m vom Ort der Betankung entfernen.
     Nach dem Betanken den Tankdeckel wieder fest 
    aufschrauben.
     Vor dem Einsatz der Motorsense die Maschine auf ihren 
    fehlerfreien Zustand überprüfen.
     Überprüfen, dass alle Schrauben und Muttern fest 
    angezogen sind. 
    						
    							30
    DEUTSCHDE
    2.3 EINSATZ DER MOTORSENSE
    Nur mit der Motorsense arbeiten, wenn Sie festen und 
    sicheren Stand haben.
    Die Maschine niemals mit beschädigtem oder fehlendem 
    Werkzeugschutz einsetzen.
    Den Motor nicht bei abmontiertem Ausleger anlassen.
    Um das Aufschlagen auf Steine und ähnliches zu 
    verhindern, niemals zu nahe am Erdboden arbeiten.
    Stets geeignete Kleidung und Schutzausrüstungen wie 
    Stiefel, kräftige Hosen, Schutzhandschuhe, 
    Augenschutz, Gehörschutz und Schutzhelm tragen. 
    Bequem, aber nicht locker sitzende Kleidung tragen.
    Der Einsatz der Motorsense über einen längeren 
    Zeitraum kann zum Ertauben der Finger führen 
    (Weißfärbung der Finger, Raynaud-Syndrom)
    Während des Betriebs der Motorsense ist der Aufenthalt 
    von Unbefugten in einem Umkreis von 15 m um die 
    Maschine verboten.
    Die Motorsense während der Arbeit immer in den 
    Tragegurt einhängen.
    Den Motor niemals anlassen, wenn Kraftstoff austritt.
    Wenn der Motor mit dem Choke angelassen wird, beginnt 
    sich die Schneidklinge sofort zu drehen. Vorsicht! 
    Verletzungsgefahr!
    Der Arbeitsbereich muss während der Arbeit gut 
    beleuchtet sein.
    Sicherstellen, dass Sie während der Arbeit mit der 
    Motorsense fest und sicher stehen.
    Unter Spannung stehende Bäume können beim 
    Auslichten unkontrollierbar umherschlagen. Gefahr 
    tödlicher Verletzungen!
    Niemals die Schneidklinge mit der rechten vorderen 
    Kante an einen Baum ansetzen. Schlag- und 
    Verletzungsgefahr!
    Die Motorsense darf nicht ohne Schutz betrieben werden.
    Die Schneidklinge darf den Boden nicht berühren, da 
    dadurch Steine oder andere Fremdkörper 
    weggeschleudert werden könnten. Verletzungsgefahr!
    Die Motorsense darf nicht eingesetzt werden, wenn der 
    Bediener krank ist, Medikamente eingenommen hat oder 
    unter dem Einfluss von Stoffen steht, die das 
    Reaktionsvermögen beeinträchtigen.
    Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen 
    angelassen werden.
    Das in den Abgasen der Motorsense enthaltene 
    Kohlenmonoxid ist giftig und kann zu Todesfällen 
    führen.
    Bei der Arbeit mit der Motorsense stets eng anliegende 
    Kleidung und Schuhe tragen, die die Füße komplett 
    schützen.
    Wenn die Maschine unbewacht abgelegt wird, ist der 
    Motor auszuschalten.Vor dem Betanken ist der Motor auszuschalten.
    Während oder nach der Arbeit niemals den Motor 
    berühren. Gefahr von Verbrennungen!
    2.4 NACH DEM EINSATZ DER MOTORSENSE
    Während des Transports und der Lagerung mit an der 
    Motorsense montierter Schneidklinge muss stets der 
    Transportschutz montiert sein.
    Beim Nachschärfen der Schneidklinge immer 
    Schutzhandschuhe tragen.
    Vor dem Abstellen der Motorsense in einem Lagerraum 
    den Motor abkühlen lassen. Brandgefahr!
    Vor dem Abstellen der Motorsense in einem Lagerraum 
    Schmutz und Fremdkörper von der Motorsäge entfernen. 
    Der Bereich um Kraftstofftank und Schalldämpfer ist 
    unbedingt sauber und frei von Laub, Öl, Kraftstoff und 
    anderen Fremdkörpern zu halten. Brandgefahr!
    Falls der Kraftstofftank entleert werden soll, darf dies nur 
    im Freien und bei kaltem Motor erfolgen. Brandgefahr!
    Die Motorsense an einem trockenen Ort lagern. Die 
    Motorsense darf nicht mit gefülltem Tank an Orten 
    gelagert werden, an denen Feuer, Funken oder starke 
    Wärmequellen vorkommen können.
    2.5 WARTUNG
    Vor dem Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten 
    stets den Zündkerzenstecker abziehen.
    Regelmäßig Wartungsarbeiten ausführen. Alle 
    Schrauben und Muttern müssen jederzeit fest angezogen 
    sein.
    Ausschließlich fehlerfreie Original-Ersatzteile 
    verwenden. Ersatzteile dürfen nicht repariert werden, 
    sondern müssen bei Defekten ausgetauscht werden. 
    Falsch dimensionierte Ersatzteile können Verletzungen 
    verursachen. Bei Beschädigungen am Schalldämpfer ist 
    dieser auszutauschen.
    In folgenden Fällen zuerst den Motor ausschalten und 
    dann den Zündkerzenstecker abziehen:
    - Vor Einstellarbeiten am Werkzeug.
    - Vor der Reinigung oder Reparatur der Motorsense.
    - Vor der Kontrolle der Motorsense nach dem Berühren 
       fester harter Gegenstände.
    Alle erforderlichen Reparaturen ausführen, bevor die 
    Arbeit fortgesetzt wird.
    Falls die Motorsense ungewöhnliche Vibrationen 
    erzeugt. Alle erforderlichen Reparaturen ausführen, 
    bevor die Arbeit fortgesetzt wird.
    Bei allen Arbeiten an der Schneidklinge 
    Schutzhandschuhe tragen.
    Beim Drehen des Motors von Hand bei abgezogenem 
    Zündkerzenstecker oder herausgenommener Zündkerze 
    muss der Stoppschalter immer auf Stopp stehen.
    Falsch nachgefeilte Schneidklingen können Schläge 
    verursachen.
    Schneidklingen mit zu geringer Schränkung können 
    Schläge verursachen. 
    						
    							31
    DEUTSCHDE
    3 LIEFERUMFANG
    3.1 SB28, SB30
    Die Motorsense wird in einem Karton zusammen mit 
    folgenden Teilen geliefert:
    Trimmkopf
    Gras-Schneidklinge
    Transportschutz für die Schneidklinge
    Trimmkopfschutz mit Schraube und Scheiben
    Gebrauchsanweisung
    Werkzeugsatz, siehe Abb. 2.
    2. Kombi-Schraubenschlüssel
    3. Innensechskantschlüssel
    Haltebügel, Schneidklinge/Trimmkopf und 
    Schneidklingenschutz sind bei der Lieferung demontiert.
    3.2 SB40, SB44, SB52
    Die Motorsense wird in einem Karton zusammen mit 
    folgenden Teilen geliefert:
    Säge-Schneidklinge
    Trimmkopf
    Gras-Schneidklinge
    Transportschutz für die Schneidklinge
    Schneidklingenschutz mit Schraube und Scheiben
    Trimmkopfschutz mit Schraube und Scheiben
    Gebrauchsanweisung
    Werkzeugsatz, siehe Abb. 2.
    1. Schraubendreher
    2. Kombi-Schraubenschlüssel
    3. Innensechskantschlüssel
    4. Werkzeugtasche
    Haltebügel, Schneidklinge/Trimmkopf und 
    Schneidklingenschutz sind bei der Lieferung demontiert.
    4 BESCHREIBUNG, SIEHE ABB. 3
    Die Motorsense wird durch einen Zweitaktmotor 
    angetrieben. Die Drehung der Kurbelwelle wird über eine in 
    den Ausleger eingebaute Welle auf das Winkelgetriebe 
    übertragen. Das Gerät wird genau ausbalanciert in einen 
    Tragegurt eingehängt, den der Bediener über die Schultern 
    gelegt trägt.
    Die Motorsense kann zu folgenden Arbeiten eingesetzt 
    werden:
    Auslichten von Büschen und kleineren Bäumen (SB40, 
    SB44, SB52)
    Schneiden von dickem Gras
    Trimmen von GrasflächenDie Motorsense besteht aus folgenden Teilen:
    1. Schutz für Schneidklinge (SB40, SB44, SB52)
    2. Transportschutz für Schneidklinge 
    3. Schneidklinge zum Sägen (SB40, SB44, SB52)
    4. Schneidklinge zum Grasschneiden
    5. Trimmkopf
    6. Schutz für Trimmkopf
    7. Fettstopfen
    8. Loch zum Sperren von Schneidklinge/Trimmkopf
    9. Winkelgetriebe
    10. Wellenausleger
    11. Gashebel
    12. Stoppschalter
    13. Gashebelsperre
    14. Haltebügel
    15. Schraube
    16. Halterung für Tragegurt
    17. Chokehebel
    18. Kraftstoffknopf
    19. Leerlaufeinstellung
    20. Starterhandgriff
    21. Zündkerze und Zündkerzenschutz
    22. Schalldämpfer
    23. Kraftstofftank
    24. Tankdeckel
    25. Vergaser
    26. Luftfilter
    27. Tragegurt
    28. Schloss
    29. Aufhängebügel für die Motorsense
    5 MONTAGE
    5.1 HALTEBÜGEL, SIEHE ABB. 4
    SB 28, SB30
    Den Haltebügel (14) mit der Schraube (15) und dem Flansch 
    montieren. 
    SB40, SB44, SB52
    Den Haltebügel (14) mit der Flügelschraube (15) und dem 
    Flansch montieren. Die Flügelschraube von Hand festziehen.
    5.2 SCHUTZ FÜR SCHNEIDKLINGE /TRIMMKOPF
    Den entsprechenden Schutz für die Schneidklinge 
    beziehungsweise den Trimmkopf montieren. Falls eine 
    Schneidklinge verwendet werden soll, den kleinen Schutz 
    montieren, falls der Trimmkopf eingesetzt werden soll, den 
    großen Schutz montieren.
    Für die Schneidklinge siehe Abb. 5, für den Trimmkopf siehe 
    Abb. 6.
    Den entsprechenden Schutz mit den mitgelieferten zwei 
    Schrauben mit Scheiben anbringen. Die Schrauben mit dem 
    mitgelieferten Innensechskantschlüssel festziehen. 
    						
    							32
    DEUTSCHDE
    5.3 SCHNEIDKLINGE , SIEHE ABB. 5
    Dafür folgende Teile an die Welle des Winkelgetriebes 
    montieren:
    1. Distanzstück
    2. Schutzscheibe
    3. Gewünschte Schneidklinge. Die Schneidklinge in der 
    richtigen Drehrichtung montieren. Der Pfeil zeigt die 
    Schneidrichtung an.
    4. Klingenflansch
    5.  Schraube mit Bodenschutz
    Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im 
    Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen. Die Welle so 
    drehen, dass der Schraubendreher richtig eingesteckt und die 
    Welle damit blockiert werden kann, siehe Abb. 7.
    Die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel 
    festziehen.
    ACHTUNG! Linksgewinde!
    5.4 TRIMMKOPF, SIEHE ABB. 6
    Dafür folgende Teile an die Welle des Winkelgetriebes 
    montieren:
    1. Distanzstück.
    2. Schutzscheibe.
    3. Trimmkopf.
    Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im 
    Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen. Die Welle so 
    drehen, dass der Schraubendreher richtig eingesteckt und die 
    Welle damit blockiert werden kann, siehe Abb. 7.
    Den Trimmkopf von Hand festziehen.
    ACHTUNG! Linksgewinde!
    6 BETRIEB
    6.1 KRAFTSTOFF
    VORSICHT! Alle Sicherheitsvorschriften aus Ab-
    schnitt 2.2 aufmerksam lesen und verstehen!
    VORSICHT! Im Zusammenhang mit Kraftstoff 
    darf nicht geraucht und kein Feuer entzündet wer-
    den!
    Folgende Kraftstoffe können verwendet werden:
    Fertig gekauftes Zweitakt-Gemisch mit 2% Öl.
    Selbst gemischter Zweitaktkraftstoff aus bleifreiem 
    Superbenzin (95 Oktan) und 2% synthetischem 
    Zweitaktöl.
    6.1.1 Mischen von Kraftstoff
    ACHTUNG! Beachten, dass handelsüblicher bleifreier 
    Kraftstoff frisch sein muss. Nur soviel Kraftstoff kaufen, wie 
    in dreißig Tagen verbraucht werden soll.
    Jeweils 100 ml synthetisches Zweitaktöl zu 5 Liter Kraftstoff 
    mischen, siehe folgende Beschreibung.1.  Einen sauberen Behälter bereitstellen, der für Kraftstoffe 
    zugelassen ist und mindestens fünf Liter Volumen hat.
    VORSICHT! Niemals Zweitaktöl verwenden, das 
    für Außenbordmotoren oder Viertaktmotoren ge-
    dacht ist.
    VORSICHT! Ausschließlich synthetisches Zwei-
    taktöl verwenden.
    2.  100 ml (1 dl) synthetisches Zweitaktöl (für 5 Liter 
    Zweitaktkraftstoff) in den Behälter einfüllen.
    3.  1 - 3 Liter bleifreies Superbenzin (95 Oktan) in den 
    Behälter einfüllen.
    4.  Deckel des Behälters schließen und die Mischung 
    ungefähr 15 Sekunden durchschütteln.
    5.  Den Rest des Superbenzins in den Behälter einfüllen, bis 
    die Gesamtmenge von 
    5  Litern erreicht ist.
    Falls andere Kraftstoffmengen zusammengemischt werden 
    sollen, sind die entsprechenden Ölmengen zu verwenden.
    6.1.2 Betanken, siehe Abb. 8
    VORSICHT! Alle Sicherheitsvorschriften aus Ab-
    schnitt 2.2 aufmerksam lesen und verstehen!
    VORSICHT! Falls der Motor gelaufen ist, muss er 
    mehrere Minuten abkühlen, bevor die Motorsense 
    betankt werden darf.
    VORSICHT! Vorsichtig tanken, so dass kein 
    Kraftstoff verschüttet wird.
    Zum Betanken folgendermaßen vorgehen:
    1.  Den Bereich um den Tankdeckel herum säubern, siehe 
    Pos. 24 in Abb. 3.
    2. Tankdeckel losdrehen.
    3.  Mit einem Trichter oder einer Einfüllkanne mit Stutzen 
    den Tank so befüllen, dass kein Kraftstoff vergossen 
    wird.
    4.  Tankdeckel wieder festdrehen.
    5.  Die Motorsense ist mindestens 3 Meter vom Ort der 
    Betankung zu entfernen, bevor sie gestartet werden darf.
    6.2 START
    VORSICHT! Die Motorsense ist mindestens 3 
    Meter vom Ort der Betankung zu entfernen, bevor 
    sie gestartet werden darf.
    6.2.1 Vor dem Starten
    Siehe Sicherheitsvorschriften in Abschnitt 2.3.
    Überprüfen, dass die Schneidklinge / der Trimmkopf in 
    fehlerfreiem Zustand ist.
    Überprüfen, dass der Schutz für Schneidklinge / Trimmkopf 
    in fehlerfreiem Zustand ist.
    Sicherstellen, dass sich im Umkreis von 15 m keine 
    Unbefugten aufhalten. 
    						
    							33
    DEUTSCHDE
    Den Tragegurt so umlegen, dass sich der Haken auf der 
    rechten Körperseite befindet. Den Tragegurt so einstellen, 
    dass er bequem anliegt, siehe Abb. 13.
    6.2.2 Starten des kalten Motors
    1.  Den Chokehebel in Choke-Stellung bringen, siehe Pos. B 
    in Abb. 9.
    2.  Den Kraftstoffknopf einmal eindrücken, so dass frischer 
    Kraftstoff in das Ansaugrohr einströmt, siehe Abb. 10.
    3.  Den Stoppschalter in Startposition stellen, siehe Abb. 11.
    4.  Die Motorsense so ablegen, dass sie stabil auf einer 
    festen und ebenen Unterlege liegt.
    VORSICHT! Sobald der Motor startet, dreht sich 
    die Schneidklinge / der Trimmkopf sofort mit ho-
    her Drehzahl. Niemals drehende Teile berühren.
    5.  Die Motorsense mit einer Hand an den Boden drücken 
    und mit der anderen Hand das Starterseil langsam 
    herausziehen. Sobald der Anlasser greift, schnell und 
    kräftig am Starterhandgriff ziehen, bis der Motor startet, 
    siehe Abb. 12.
    ACHTUNG! Starterseil nicht hart gegen den An-
    schlag ziehen und nicht in ausgezogenem Zustand 
    loslassen. Dadurch kann der Anlasser beschädigt 
    werden.
    6.  Gashebel (Pos.11 i Abb. 3) hereinschieben, sobald der 
    Motor gestartet ist, um den Choke zurückzustellen.
    7.  Die Motorsense in den Tragegurt einhängen. Das Loch in 
    der Motorsense auswählen, mit dem die beste Balance 
    erreicht wird, siehe Abb. 13.
    8.  SB40, SB44, SB52
    : Flügelschraube (Pos. 15) leicht lösen 
    und den Haltebügel (Pos. 14) so einstellen, dass er 
    bequem gehalten werden kann. Dann die Flügelschraube 
    wieder festziehen, siehe Abb. 4.
    6.2.3 Starten des warmen Motors
    Zum Starten eines bereits warmen Motors die Anweisungen 
    3 - 5 des Abschnitts über das Starten des kalten Motors 
    durchführen.
    6.2.4 Einstellen der Leerlaufdrehzahl
    Die Motorsense soll im Leerlauf gleichmäßig laufen, ohne 
    dass die Schneidklinge beziehungsweise der Trimmkopf 
    dreht. Die Leerlaufdrehzahl mit der Schraube Pos. A in Abb. 
    9 einstellen. Richtige Leerlaufdrehzahl siehe Abschnitt 9.
    6.3 MOTOR STOPPEN
    Zum Anhalten der Motorsense den Stoppschalter in die 
    Stellung Stopp stellen, siehe Abb. 14.6.4 AUSTAUSCHEN VON SCHNEIDKLINGE / 
    TRIMMKOPF
    Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im 
    Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen. Die Welle so 
    drehen, dass der Schraubendreher richtig eingesteckt und die 
    Welle damit blockiert werden kann, siehe Abb. 7.
    Bei montierter Schneidklinge die Mutter mit dem 
    mitgelieferten Schraubenschlüssel lösen. Falls der 
    Trimmkopf montiert ist, den Trimmkopf von Hand lösen.
    ACHTUNG! Linksgewinde.
    Neues Werkzeug gemäß Beschreibung in Abschnitt 5 
    montieren.
    6.5 SCHNEIDSEHNE ERSETZEN
    1.  Den Deckel des Trimmkopfs abnehmen. Dazu die beiden 
    Halterasten mit dem mitgelieferten Schraubendreher 
    hochbiegen, siehe Abb. 15.
    2.  Die Schneidsehnenspule so drehen, dass die beiden 
    Öffnungen an den Sehnenöffnungen liegen, siehe Abb. 
    16.
    3.  Die Schneidsehnenspule abziehen und die verbleibende 
    Schneidsehnen entfernen.
    4.  Schneidsehnen an der Schneidsehnenspule befestigen, 
    siehe Abb. 17.
    5.  Schneidsehnen aufrollen. Immer in Pfeilrichtung 
    aufrollen, siehe Abb. 18.
    6.  Die Schneidsehnen durch die Sehnenöffnungen führen. 
    Die Schneidsehnenspule so drehen, dass die beiden 
    Öffnungen an den Sehnenöffnungen liegen, siehe Abb. 
    16. Die Schneidsehnenspule in den Trimmkopf 
    eindrücken und gleichzeitig die Schneidsehnen ungefähr 
    10 cm herausziehen.
    7.  Den Deckel des Trimmkopfs festdrücken. Überprüfen, 
    das die beiden Halterasten fest im Deckel einrasten.
    6.6 NACHSCHÄRFEN DER SCHNEIDKLINGE 
    VORSICHT! Vor dem Nachschärfen immer den 
    Zündkerzenstecker abziehen!
    VORSICHT! Beim Nachschärfen immer 
    Schutzhandschuhe tragen. Gefahr von Schnittver-
    letzungen.
    6.6.1 Schneidklinge zum Grasschneiden, Abb. 19
    Eine geeignete Flachfeile verwenden und die Schneidklinge 
    entsprechend Abbildung nachschärfen. Alle Kanten gleich 
    stark feilen, damit keine Unwucht auftritt.
    6.6.2 Schneidklinge zum Auslichten von Büschen und 
    Bäumen
    VORSICHT! Falsch nachgefeilte Schneidklingen 
    verursachen leichte Schläge.
    VORSICHT! Schneidklingen mit zu geringer 
    Schränkung verursachen Schläge.
    1. Überprüfen, dass die Schneidklinge ungefähr 1 mm 
    geschränkt ist. Bei Bedarf mit einer Kombizange 
    nachbiegen, siehe Abb. 20. 
    						
    							34
    DEUTSCHDE
    2.  Die Schneidklinge mit einer 5,5 mm-Rundfeile 
    nachschärfen. Dazu die Feile wie in Abb. 21 gezeigt 
    ansetzen.
    3.  Abwechselnd je einen Zahn nach links und einen nach 
    rechts feilen. Alle Zähne gleich stark feilen.
    4.  Bei schweren Beschädigungen kann es erforderlich sein, 
    den oberen Teil der Zähne herunterzufeilen. Dazu eine 
    geeignete Flachfeile verwenden und alle Zähne gleich 
    stark herunterfeilen, siehe Abb. 22.
    6.7 BETRIEBSANWEISUNGEN
    6.7.1 Anweisungen zum Auslichten
    Niemals die Schneidklinge vorne rechts ansetzen wie in 
    Abb. 23 gezeigt. Dadurch erhöht sich das Risiko von 
    Schlägen oder Blockierung.
    Beim Ansetzen der Schneidklinge an einen Baumstamm 
    muss der Motor immer auf Vollgas laufen.
    Die Schneidklinge muss immer gut geschärft sein. Damit 
    erhöht sich die Sägegeschwindigkeit und Gefahr des 
    Einklemmens verringert sich.
    Beim Sägen in der Nähe von Steinen besonders 
    aufpassen. Die Schneidklinge kann beim Durchsägen 
    von Stämmen unkontrollierbare Bewegungen machen.
    Mit der Schneidklinge niemals den Erdboden berühren.
    Bäume in Windrichtung fällen, um die Klemmgefahr zu 
    verringern.
    Wenn ein Stamm nach rechts gefällt werden soll, die 
    Schneidklinge schräg von oben rechts ansetzen, so dass 
    das Wurzelende des Stammes nach links unten gleitet. 
    Diese Bewegung durch Druck mit dem 
    Schneidklingenschutz unterstützen, siehe Abb. 24. Das 
    Fällen eines Stammes nach links erfolgt in umgekehrter 
    Richtung. Beim Fällen nach vorn ist entsprechend hinter 
    dem Stamm anzusetzen.
    Das Auslichten von Büschen und Gestrüpp erfolgt mit 
    schwebenden, kreisförmigen Bewegungen mit einem 
    Winkel von 60° - 90°.
    6.7.2 Anweisungen zum Grasschneiden
    Mit ruhigen und gleichmäßigen, kreisförmigen 
    Bewegungen mit einem Winkel von 60° - 90° arbeiten.
    Der Trimmkopf ist kurz über dem Erdboden zu bewegen.
    Zum Nachführen einer neuen Schneidsehne den 
    Trimmkopf leicht gegen den Erdboden drücken. Die 
    überstehende Sehne wird vom Sehnenmesser (Pos. A in 
    Abb. 6) automatisch abgeschnitten.
    Die rotierende Schneidsehne niemals in das Gras 
    hineindrücken.
    Die Schneidsehne darf harte Gegenstände wie Steine, 
    Baumstämme, Zäune usw. nur leicht berühren. Bei 
    stärkerem Kontakt verschleißt die Schneidsehne sehr 
    schnell.
    7 LAGERUNG
    Die Motorsense ist an einem trockenen Ort zu lagern, siehe 
    auch Abschnitt 2.4.
    Wenn die Motorsense länger als vier Monate eingelagert 
    wird, sollten folgende Vorkehrungen getroffen werden:
    1.  Nach dem Ablassen des Kraftstoffs aus dem Tank den 
    Motor starten und laufen lassen, bis der gesamte 
    verbliebene Kraftstoff verbraucht ist.
    VORSICHT! Beim Drehen des Motors von Hand 
    bei abgezogenem Zündkerzenstecker oder heraus-
    genommener Zündkerze muss der Stoppschalter 
    immer auf Stopp stehen.
    2. Zündkerze herausdrehen, Pos. 21 in Abb. 3, und 4 - 5 
    Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung einlaufen lassen. 
    Den Stoppschalter auf Stopp stellen, siehe Abb. 14, da 
    sonst die Zündspule überlastet werden kann. Mehrmals 
    am Starterhandgriff ziehen, so dass sich das Öl in 
    Zylinder und Kurbelgehäuse verteilen kann. 
    Anschließend der Zündkerze wieder eindrehen.
    3.  Die gesamte Motorsense sorgfältig reinigen und in die 
    Originalverpackung zurücklegen.
    8 WARTUNG
    VORSICHT! Reparaturen dürfen nur durch den 
    Händler vorgenommen werden. Andernfalls erlis-
    cht die Garantie.
    VORSICHT! Vor dem Beginn von Wartungs- oder 
    Reparaturarbeiten ist der Zündkerzenstecker ab-
    zuziehen.
    8.1 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNG
    Überprüfen, dass alle Schrauben und Muttern fest 
    angezogen sind.
    Überprüfen, dass die Sägeklinge keine Risse aufweist, 
    nicht schief auf der Welle sitzt und nicht exzentrisch 
    (außerhalb der Mitte) läuft.
    Überprüfen, dass der Trimmkopf keine Risse aufweist, 
    nicht schief auf der Welle sitzt und noch ausreichend 
    Schneidsehne enthält.
    Überprüfen, dass kein Kraftstoff irgendwo austritt.
    Überprüfen, dass der Zylinder ohne Behinderung durch 
    Schmutz o. ä. von Kühlluft umströmt werden kann.
    Überprüfen, dass das Winkelgetriebe nicht verschmutzt 
    ist, wodurch die Kühlung behindert werden könnte.
    Überprüfen, dass der Schutz für Schneidklinge 
    beziehungsweise Trimmkopf in fehlerfreiem Zustand ist.
    Überprüfen, dass das Gurtschloss des Tragegurts 
    funktioniert und schnell geöffnet werden kann.
    Überprüfen, dass die Motorsense und alle ihre 
    Sicherheitseinrichtungen fehlerfrei funktionieren. 
    						
    							35
    DEUTSCHDE
    8.2 ÜBERPRÜFUNG NACH 15 BETRIEBSSTUNDEN
    Luftfilter reinigen, siehe Abb. 25. Dazu eine weiche 
    Bürste verwenden und Filter bei Bedarf mit etwas 
    Kraftstoff auswaschen. Filter vor dem Wiedereinbau 
    trocknen lassen.
    Überprüfen, dass das Winkelgetriebe nicht undicht ist.
    Überprüfen, dass das Winkelgetriebe zu 2/3 mit Fett 
    gefüllt ist. Bei Bedarf mit dem mitgelieferten Schmierfett 
    auf Ölbasis nachfüllen (neues Fett erhalten Sie bei Ihrem 
    Händler), siehe Abb. 26.
    8.3 EINSTELLUNG DES VERGASERS
    Der Vergaser wird beim Probebetrieb in der Fabrik 
    eingestellt. Alle über die in Abschnitt 6.2.4 beschriebene 
    Einstellung der Leerlaufdrehzahl hinausgehenden 
    Einstellarbeiten sind durch den Händler auszuführen.
    8.4 FEHLERSUCHE
    8.4.1 Fehler: Die Motorsense startet nicht
    Mögliche Ursachen:
    Stoppschalter ist in der Stellung Stopp.
    Zündkerzenstecker ist nicht aufgesteckt.
    Wasser oder Kondensflüssigkeit im Kraftstoff.
    Kraftstoff ist verbraucht.
    Der Motor hat zu viel Kraftstoff gehabt (Zündkerze ist 
    feucht).
    Die Zündkerze ist verschmutzt oder hat nicht den 
    richtigen Elektrodenabstand, siehe Abb. 27.
    8.4.2 Fehler: Der Motor dreht nicht mit voller Drehzahl
    Mögliche Ursachen:
    Luftfilter verschmutzt.
    Die Zündkerze ist verschmutzt oder hat nicht den 
    richtigen Elektrodenabstand, siehe Abb. 27.
    Wasser oder Kondensflüssigkeit im Kraftstoff.
    8.4.3 Fehler: Der Motor läuft nicht im Leerlauf
    Mögliche Ursachen:
    Kraftstoffleitung zugesetzt.
    Kraftstofffilter zugesetzt.
    Luftfilter zugesetzt.
    Die Zündkerze ist verschmutzt oder hat nicht den 
    richtigen Elektrodenabstand, siehe Abb. 27.
    Leerlauf falsch eingestellt.
    9 TECHNISCHE DATEN
    9.1 SB28, SB30
    Wenn nur ein Wert angegeben ist, gilt dieser für beide 
    Modelle.
    Modell SB28 SB30
    Hubraum: 24,8 cm³27,9 cm³
    Leerlaufdrehzahl: 2700-2900 U/min2700-2900 U/min
    Höchstdrehzahl: 10 500 U/min
    Drehzahl Klinge: 8300 U/min
    Leistung: 0,9 kW 1,1 kW
    Zündsystem: Elektronisch
    Kraftstoff: Bleifreies Superbenzin (95 Oktan) 
    mit 2% synthetischem Zweitaktöl
    Kraftstofftank: 0,7 Liter 0,7 Liter
    Zündkerze: Champion RCJ 7Y oder 
    entsprechende
    Elektrodenspalt der 
    Zündkerze: 0,5 mm
    Kraftübertragung: Fliehkraftkupplung und 
    Winkelgetriebe
    Schmierung des 
    Winkelgetriebes: Schmierfett auf Ölbasis
    Gewicht: 5,7 kg 6,8 kg
    A=Links  B=Rechts106 107
    104 105
    98,0 98,2
    95,4 95,1
    A4,3 2,6
    B3,2 3,7
    A3,7 3,3
    B4,7 3,2
    A5,7 5,2
    B6,4 4,7 
    						
    							36
    DEUTSCHDE
    9.2 SB40, SB44, SB52
    Wenn nur ein Wert angegeben ist, gilt dieser für beide 
    Modelle.
    Modell SB40 SB44/SB52
    Hubraum: 36,3 cm³44/51 cm³
    Leerlaufdrehzahl: 2700-2900 U/min2500-2900 U/min
    Höchstdrehzahl: 10 500 U/min
    Drehzahl Klinge: 8500 U/min 7400 U/min
    Leistung: 1,5 kW 1,9/2,1 kW
    Zündsystem: Elektronisch
    Kraftstoff: Bleifreies Superbenzin (95 Oktan) 
    mit 2% synthetischem Zweitaktöl
    Kraftstofftank: 1 Liter 1,5 Liter
    Zündkerze: Champion RCJ 7Y oder 
    entsprechende
    Elektrodenspalt der 
    Zündkerze: 0,5 mm
    Kraftübertragung: Fliehkraftkupplung und 
    Winkelgetriebe
    Schmierung des 
    Winkelgetriebes:Schmierfett auf Ölbasis
    Gewicht: 7,2 kg 8,7 kg
    A=Links   B=Rechts
    10 CE-ZERTIFIKAT
    Alpina Professional & Garden S.p.A., Viale Venezia 45, 
    31020 San Vendemiano, Italien, versichert, dass dieses 
    Produkt mit den Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 98/
    37/EMC, 92/31/EEC und 89/336 EWG übereinstimmt.
    Folgende Sicherheits- und Gesundheitsschutzvorschriften 
    werden erfüllt: EN ISO 11806 - EN ISO 14892.
    Alpina Professional & Garden S.p.A.
    San Vendemiano (TV) 
    /Unterschrift/
    Maurizio Ferrari 
    Managing director
    108 111
    106 108
    98,6 99,0
    95,3 96,9
    A2,7 2,6
    B2,9 2,9
    A3,0 2,1
    B4,5 1,9
    A1,5 2,4
    B1,8 1,7 
    						
    							37
    ENGLISHEN
    1 SYMBOLS, SEE FIG 1
    The following symbols are to be found on the clearing saw. 
    They are to remind you of the care and attention required 
    when handling the machine. If any of the symbols are 
    missing, damaged, or illegible, they should be immediately 
    replaced with new ones.
    The symbols mean:
    1. Warning! The clearing saw can be dangerous. Incorrect 
    use can result in fatal injury.
    2. Read and make sure you understand the operating 
    instructions before using the clearing saw.
    3. Always wear a protective helmet, hearing-protectors and 
    eye-protectors when using the clearing saw.
    4. Warning for ejected objects and ricocheting.
    5. No other persons apart from the operator must be within 
    15 metres of the clearing saw when it is being used.
    6. Choke.
    7. Fuel button.
    8. Arrow for cutting direction.
    9. Must never be used together with saw blade.
    2 SAFETY INSTRUCTIONS
    2.1 GENERAL
    • Read through this instruction manual carefully and make 
    sure you understand the contents before using the 
    clearing saw.
     Always keep this manual handy and read it before using 
    the machine.
     The machine must only be used by adults in good 
    physical condition, and who know how it should be used. 
    Never use the machine if you are not in good physical 
    condition.
     Only allow the machine to be used by persons who are 
    familiar with how it should be used and handled, and 
    always give them the manual to read before the machine 
    is started.
     Only the requisite accessories and tools must be fitted on 
    the machine.
     First Aid should always be available when working with 
    the machine.
     The machine must not be used for anything other than as 
    a clearing saw and for trimming grass.
     The machine must not be used if it is damaged, 
    incorrectly repaired, or arbitrarily modified. The safety 
    devices must not be removed, damaged, or put out of 
    order.
     The transport guard should always be fitted during 
    transport and storage when a blade is fitted on the 
    clearing saw. Never try to carry out repairs or other procedures which 
    are not normal maintenance. Contact your dealer for 
    professional help.
     When the machine is to be scrapped, hand it in to your 
    dealer for professional recycling.
     Always contact your dealer if you have any questions, or 
    for important procedures.
     Do not allow children, or persons who have not read the 
    operating instructions, to handle the clearing saw.
     The clearing saw is manufactured according to the 
    relevant standards and must not be altered or rebuilt. 
     All the symbols on the clearing saw should be kept intact
     The user is responsible for damages incurred by a third 
    party.
     Switch off the engine before transporting the machine.
    2.2 PREPARATIONS
     Check that the harness lock functions and can be opened 
    quickly.
     Check every day that the machine and its safety devices 
    function correctly.
    WARNING! Petrol is highly inflammable. Note the 
    following.
     Petrol should be stored in the proper containers for this 
    purpose.
     Always fill up outdoors, and after the engine has cooled 
    for a few minutes.
     Do not smoke when filling up with petrol.
     There must be no naked flames or other sources of heat in 
    the vicinity of the petrol.
     Do not start the engine if petrol has been spilled.
     Always wipe up spilled petrol.
     If petrol has been spilled on your clothing, change your 
    clothes.
     Move the machine at least 3 metres from the filling area 
    before starting it.
     Screw on the petrol cap correctly after filling.
     Check that the clearing saw is in good condition before 
    using it.
     Check that all nuts and bolts are tightened.
    2.3 OPERATING
     Only work when you are standing in a stable and safe 
    position.
     Never use the machine if the tool guard is damaged or 
    missing.
     Do not start the engine unless the arm is fitted.
     To avoid hitting stones etc., never work too close to the 
    ground. 
    						
    							38
    ENGLISHEN
    Wear suitable clothing and protective gear, such as boots, 
    heavy-duty trousers, gloves, eye-protectors, hearing-
    protectors and protective helmet. Wear comfortable but 
    not loosely fitting clothes.
    Prolonged use of the clearing saw can cause the hands to 
    go numb (fingers turn white = Raynauds syndrome).
    No unauthorised persons must be within a radius of 15 
    metres when the machine is used.
    Always have the clearing saw hooked onto the harness 
    when working.
    Never start the clearing saw if there is a fuel leak.
    When the engine is started in the choke position, the 
    blade will immediately begin to rotate. Warning for 
    personal injury.
    Only work in well-lit areas.
    Check that you have a well-balanced posture when 
    working.
    Trees under strain can suddenly whip-up when sawing. 
    Risk of injury or fatal injury.
    Never place the front right part of the blade against a tree-
    trunk. Risk of pitching and personal injuries.
    The clearing saw must not be used without the guard.
    Never allow the blade to touch the ground. Risk of stones 
    or other objects being thrown out. Risk of personal injury.
    The clearing saw must not be used if the operator is ill, 
    has taken medicines, or is under the influence of 
    substances which slow down your reactions.
    The engine must never be the started in unventilated 
    areas. The carbon monoxide in the engines exhaust 
    fumes is toxic, and can lead to lose of life.
    Use tightly fitting clothes and heavy-duty shoes which 
    completely cover the feet.
    Stop the engine when the machine is left unattended.
    Stop the engine before filling up the machine with petrol.
    Never touch the machine during or just after use. Risk of 
    burn injuries!
    2.4 AFTER OPERATION
    The transport guard should always be fitted when the 
    machine is transported or stored with the blade fitted on 
    the clearing saw.
    Always use protective gloves when filing the blade.
    Allow the engine to cool before placing the machine in a 
    storeroom. Fire risk!
    Remove dirt and foreign objects before the machine is 
    placed in a storeroom. The area around the petrol tank 
    and the muffler should be kept clean from leaves, oil, and 
    petrol etc. Fire risk!
    If the petrol tank is to be emptied, do this outdoors and 
    when the engine is cold. Fire risk!
    The machine should be stored in a dry place. The 
    machine should not be stored with fuel in the tank in 
    premises where there are naked flames, sparks or strong 
    sources of heat.2.5 MAINTENANCE
    Always remove the spark plug connection before 
    carrying out maintenance or repairs.
    Carry out regular maintenance. All nuts and bolts should 
    always be tightened. 
    Always use genuine spare parts in good condition. Spare 
    parts must not be repaired. They should be replaced if 
    they are defective. Poor quality spare parts can lead to 
    personal injury. If the muffler is damaged it should be 
    replaced.
    In the following cases the engine must first be stopped 
    and then the spark plug lead disconnected:
    - When adjusting the tool.
    - When cleaning or repairing the machine.
    - During inspection after colliding with hard solid 
      objects.
    Carry out the necessary repairs before continuing the work.
    If the machine starts to vibrate more than usual, carry out 
    the necessary repairs before continuing the work.
    Wear protective gloves when working with the blade.
    The stop control should always be in the stop position 
    when the engine is turned round with a disconnected 
    spark plug lead, or when the spark plug has been 
    removed.
    Incorrectly filed blades cause the machine to pitch more 
    easily.
    Blades with incorrectly set teeth cause pitching.
    3 DELIVERY
    3.1 SB28, SB30
    The clearing saw is supplied in a box together with the 
    following parts:
    Trimmer head.
    Grass cutting blade.
    Transport guard for blade.
    Trimmer guard with screws and washers.
    Instruction manual.
    Tool set. See Fig. 2.
    2. Combination spanner 
    3. Allen key
    The handlebars, blade/trimmer head, and blade guard are 
    dismantled on delivery. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual