Home > Candy > Washing Machine > Candy Cdb 485 D Instruction Manual

Candy Cdb 485 D Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cdb 485 D Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							81
    DE
    BITTE VERMEIDEN SIE ES,
    DIE TÜR ZU ÖFFNEN,
    WENN DAS
    TROCKENPROGRAMM
    BEREITS BEGONNEN HAT
    UND WARTEN SIE STETS
    AB, BIS DIE LETZTE
    ABKÜHLPHASE BEENDET
    WORDEN IST, BEVOR SIE
    DIE TÜR ÖFFNEN       .
    Es kann nur bereits
    geschleuderte Wäsche
    getrocknet werden.
    Zwei Trockenarten sind
    möglich:
    1 Trocknen von Textilien aus
    Baumwolle, Frottee, Leinen,
    Hanf etc.
    Hinweis
    Während der Trocknung
    reversiert die Trommel bei
    hoher Geschwindigkeit, um
    die Waschladung
    gleichmäßig zu verteilen und
    somit die Trocknung zu
    optimieren.
    2 Trocknen von
    Mischgeweben
    (Synthetik/Baumwolle) und
    synthetischen Stoffen.
    IMPORTANT
    NEVER OPEN THE DOOR
    AFTER THE DRYING
    CYCLE HAS BEGUN -
    WAIT UNTIL THE COOL
    DOWN PERIOD
    PROVIDED FOR BY THE
    CYCLE.
    Only dry pre-spun laundry
    The washer/dryer can
    perform two types of drying:
    1 Cotton, terry towelling,
    linen, hemp fabrics, etc...
    Advisory note
    During drying phase the
    drum will accelerate to a
    higher speed to
    distribute the load and to
    optimize the drying
    performance
    2 Mixed fabrics
    (synthetics/cotton), synthetic
    fa br ics .
    ENIT
    ATTENZIONE:
    EVITARE SEMPRE DI
    APRIRE L’OBLÒ UNA
    VOLTA INIZIATO IL
    CICLO DI
    ASCIUGATURA MA
    ATTENDERE FINO ALLA
    FASE DI
    RAFFREDDAMENTO
    PREVISTA DAL CICLO
    E’ possibile asciugare solo
    biancheria già centrifugata.
    Con la lavasciuga si
    possono effettuare due tipi
    di asciugatura:
    1 Asciugatura tessuti di
    cotone, spugna, lino,
    canapa, ecc...
    Nota
    Durante la fase di
    asciugatura il cestello
    esegue rotazioni ad alta
    velocità  per bilanciare il
    carico ed ottimizzare il ciclo.
    2 Asciugatura di tessuti misti
    (sintetici/cotone), tessuti
    sintetici. 
    						
    							82
    MAX 
    5 kgEXEMPLE D’UTILISATION EN
    SECHAGE UNIQUEMENT
    Ouvrez le hublot de la
    machine.
    Remplissez la machine
    (5 kg max.). En cas de linge
    de maison de grande taille
    (draps, etc.) ou de linge très
    absorbant (peignoirs,
    pantalons en jean, etc.), il
    est préférable de réduire la
    charge.
    Refermez le hublot de la
    machine.
    Réglez le sélecteur de
    programme sur
    coton.
    Sélectionner le degré de
    séchage désiré.
    Les possibilités disponibles
    comprennent l’option Linge
    extra sec (      ), idéal pour
    serviettes et peignoirs,
    l’option Linge sec prêt à
    ranger (       ) pour du linge
    qui ne nécessite pas d’être
    repassé, et Linge sec à
    repasser (       ) pour du linge
    prêt à être repassé.
    Si vous désirez sélectionner
    un séchage minuté,
    appuyez sur la touche 
    Séchage  jusqu’à atteindre
    le niveau de temps désiré.
    PROTECTION DE HUBLOT
    La machine-à-laver dispose
    d’un dispositif de protection
    pour le verre du hublot qui
    rejoint des températures
    élevées durant la phase de
    séchage.
    ATTENTION:
    NE TOUCHER L’HUBLOT
    EN AUCUN CAS.
    S’assurer que le robinet
    d’eau est ouvert.
    S’assurer que le tuyau de
    vidange soit en position
    correcte.
    FRPLPL
    PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE
    ● Otworzyç drzwiczki
    ● Maksymalny za∏adunek
    5 kg. W przypadku du˝ych
    sztuk bielizny (jak
    przeÊcierad∏a), lub bardzo
    nasiàkajacych ( np. szlafroki
    kàpielowe lub blue jeans)
    nale˝y zmniejszyç iloÊç
    za∏adunku.
    ● Zamknàç drzwiczki.
    ● Ustawiç pokr´t∏o
    programatora na
    Bawe∏n´.
    ● Wybraç stopieƒ
    wysuszenia.
    Dost´pne sà nast´pujàce
    opcje: ekstra suche (       ),
    idealna dla r´czników i
    szlafroków, suche (        ) dla
    ubraƒ niewymagajàcych
    prasowania oraz suche do
    prasowania (      ) dla ubraƒ
    pzreznaczonych do
    prasowania. 
    Je˝eli chcemy wybraç
    program suszenia na czas
    nale˝y przyciskaç “Wybór
    programu suszenia” a˝ do
    zapalenia jednej z kontrolek
    czasu.
    PODWÓJNE DRZWICZKI
    Drzwiczki urzådzenia så
    wyposaãone w warstwë
    ochronnå, zapobiegajåcå
    kontaktowi z szybå
    drzwiczek, która szczególnie
    w trakcie suszenia moãe
    nagrzewaç sië do wysokich
    temperatur.
    UWAGA:
    POD ÃADNYM
    POZOREM NIE DOTYKAJ
    DRZWICZEK PRALKI
    ● Upewnij sië, ãe kran
    doprowadzajåcy wodë jest
    otwarty.
    ● Upewnij sië, ãe wåã
    odpäywowy jest na swoim
    miejscu. 
    						
    							83
    DE
    NUTZUNGSBEISPIEL NUR
    TROCKNEN
    Öffnen Sie das Bullauge
    Füllen Sie die Trommel mit
    max. 5 kg Wäsche, wenn es
    sich um große Wäschestücke
    (z.B. Bettwäsche) oder um
    stark saugfähige Stoffe (z.B.
    Frottee, Jeans) handelt,
    empfiehlt es sich, die Ladung
    entsprechend zu reduzieren.
    Schließen Sie das Bullauge.
    Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    die Position
    Baumwolle.
    Wählen Sie den
    gewünschten
    Trocknungsgrad. Sie können
    unter verschiedenen
    Optionen wählen: Extra
    trocken (       ), ideal für
    Handtücher und
    Bademäntel; Schranktrocken
    (       ), für Wäsche, die nicht
    gebügelt zu werden braucht,
    und Bügeltrocken (        ), für
    eine optimale Trocknung vor
    dem Bügeln.
    Wenn Sie eine zeitgesteuerte
    Trocknung einstellen wollen,
    drücken Sie die Taste
    „Einstellung
    Trocknungsprogramm“, bis die
    Anzeige der gewünschten Zeit
    aufleuchtet.
    FENSTERSCHUTZ
    Die Waschmaschine verfügt
    über einen Fensterschutz, der
    während der Trockenphase
    eine höhere Temperatur
    erreicht.
    ACHTUNG: 
    IN KEINEM FALL DAS
    BULLAUGE BERÜHREN.
    Achten Sie darauf, daß der
    Wasserhahn geöffnet ist.
    Der Ablaufschlauch muß
    richtig angebracht sein.
    DRYING CYCLE
    Open door.
    Fill with up to 5 kg - in case
    of large items (e.g. sheets) or
    very absorbent items (e.g.
    towels or jeans), it is a good
    idea to reduce the load.
    Close door.
    Turn programme dial to  
    cotton.
    Select the degree of
    dryness that you require.
    This ranges from Extra Dry 
    (      ) for bath towels and
    bathrobes, through
    Cupboard Dry (        ) for
    items that will be put away
    without ironing, to iron dry 
    (       ) that leaves the laundry
    suitable
    for ironing.
    If you wish to select a timed
    drying cycle, press the “drying
    programme selection” button
    until the required time
    indicator lights up.
    DOUBLE-SKIN DOOR
    The appliance door is fitted
    with a protective shield to
    prevent contact with the
    glass door which can reach
    high temperatures, during the
    drying cycle.
    WARNING: DO NOT
    TOUCH DOOR FOR 
    ANY REASON.
    Make sure water inlet valve
    is open.
    Make sure water drain is
    correctly positioned.
    EN
    ESEMPIO D’USO SOLO
    ASCIUGATURA
    Apra l’oblò.
    Lo riempia con 5 kg
    massimo, in caso di capi di
    grandi dimensioni (es.
    lenzuola), o molto assorbenti
    (es. accappatoi o blue
    jeans), é bene ridurre la
    quantità di biancheria.
    Chiuda l’oblò.
    Porti la manopola
    programmi su
    cotone.
    Selezionare il grado di
    asciugatura desiderato.
    Le possibilità disponibili
    comprendono l’opzione
    Capi extra asciutti (       ),
    ideale per asciugamani e
    accappatoi, l’opzione Capi
    asciutti da riporre (        ), per
    capi che non è necessario
    stirare, e capi asciutti da
    stirare (        ) che lasciano la
    biancheria pronta per la
    stiratura.
    Se vuole impostare un’
    asciugatura a tempo prema
    il tasto “Selezione
    programma
    asciugatura” fino all’
    accensione di una delle spie
    tempo.
    PROTEZIONE OBLÒ
    La lavabiancheria dispone di
    uno schermo protettivo al
    vetro oblò, che durante la
    fase di asciugatura si riscalda
    molto.
    ATTENZIONE:
    NON TOCCARE L’OBLO’
    PER NESSUNA RAGIONE.
    Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.
    Che lo scarico sia in
    posizione regolare.
    IT 
    						
    							84
    ATTENTION:
    NE PAS SECHER LES
    VETEMENTS EN LAINE,
    LES VETEMENTS  AVEC
    DES REMBOURRAGES
    PARTICULIERS (DUVET,
    ANORAKS, ETC...), LES
    VETEMENTS TRES
    DELICATS . SI LES
    VETEMENTS SONT DU
    GENRE “LAVE-REPASSE”,
    IL EST RECOMMANDE
    DE REDUIRE ENCORE LE
    CHARGEMENT POUR
    EVITER LA FORMATION
    DE PLIS.
    Appuyez sur le bouton
    START.
    La phase de séchage
    démarre avec le sélecteur
    de programme réglé
    sur                jusquà la fin du
    cycle de séchage.
    Le voyant du programme
    de séchage restera allumé
    jusqu’à la phase de
    refroidissement (       ).
    Lorsque le programme est
    terminé, les lettres  END 
    s’inscrivent sur l’écran.
    Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le
    voyant lumineux  Témoin
    de verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    Mettez la machine à
    l’arrêt en tournant le
    sélecteur de programme à
    la position OFF.
    Ouvrez la porte et enlevez
    le linge.
    Fermer le robinet d’eau.
    FRPL
    UWAGA:
    NIE NALEÃY SUSZYÇ
    UBRAÑ Z WEÄNY, ANI
    UBRAÑ
    POSIADAJÅCYCH
    SPECJALNE PODPINKI,
    PODSZEWKI (NP. 
    KKURTKI,
    KURTKI PUCHOWE), ANI
    SZCZEGÓLNIE
    DELIKATNYCH TKANIN.
    JEÉLI UBRANIA SÅ TYPU
    WYPRAÇ/
    WYPRASOWA
    ÇÇ NALEÃY
    JESZCZE BARDZIEJ
    ZMNIEJSZYÇ ÄADUNEK
    BËBNA, ABY UNIKNÅÇ
    POWSTAWANIA
    ZAGNIECEÑ.
    ● Wcisnàç przycisk START
    ● Faza suszenia odbywa si´
    z pokr´t∏em programatora
    zatrzymanym na symbolu   
    , a˝ do fazy
    ch∏odzenia.
    ● Kontrolka programu
    suszenia pozostanie
    zapalona a˝ do fazy
    ch∏odzenia o czym
    poinformuje zapalenie
    kontrolki (        ).
    Po zakoƒczeniu programu
    wyÊwietlacz poka˝e “END”.
    ● Poczakaç a˝ zgaÊnie
    kontrolka blokady drzwiczek
    (2 min po koƒcu programu)
    ● Wy∏àczyç pralk´
    przekr´cajàç pokr´t∏o
    programów na pozycje OFF.
    ● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
    pranie.
    ● Prosz´ zakr´ciç zawór
    wody. 
    						
    							85
    DE
    ACHTUNG:
    KEINE TEILE AUS REINER
    WOLLE, KEINE TEILE MIT
    BESONDERER FÜLLUNG
    (FEDERN, WINDJACKEN
    ETC) UND KEINE
    BESONDERS
    EMPFINDLICHEN
    TEXTILIEN TROCKNEN;
    BEI BÜGELFREIEN (WASH
    AMD WEAR) TEXTILIEN
    DIE EINFÜLLMENGE
    REDUZIEREN, UM
    KNITTERBILDUNG ZU
    VERMEIDEN.
    Drücken Sie die START
    Taste.
    Während die Abkühlphase
    läuft, bleibt der
    Programmwahlschalter auf
    der Position               , bis zum
    Ende des
    Trockenprogramms.
    Die Anzeige des
    Trocknungsprogramms bleibt
    eingeschaltet, bis die
    Abkühlphase eingeleitet
    wird, wobei dann die
    Anzeige (      ) aufleuchtet.
    Am Ende des Programms
    erscheint auf dem Display
    die Meldung“END”.
    Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie
    den Programmwahlschalter
    auf die Position OFF
    Das Bullage öffnen und
    die Wäsche entnehmen.
    Schließen Sie den
    Wasserhahn.
    WARNING:
    DO NOT DRY WOOLLEN
    GARMENTS OR ARTICLES
    WITH SPECIAL PADDING,
    (E.G. QUILTS, QUILTED
    ANORAKS, ETC.).
    DELICATE FABRICS IF
    GARMENTS ARE
    DRIP/DRY, LOAD LESS
    ITEMS AO AS TO PREVENT
    CREASING.
    Press the START button.
    The drying phase will
    begin with the programme
    dial fixed on the
    symbol until the end of
    drying.
    The drying programme
    indicator will be on until the
    cool down phase will begin
    and the indicator (       ) will
    go on.
    At the end of the
    programme the word “END”
    will appear on the display.
    Wait for the door lock to
    be released (about 2
    minutes after the
    programme has finished).
    The Door Security indicator
    light will go out.
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector on the “OFF”
    position.
    Open the door and
    remove the laundry.
    Turn off the water supply
    after every use.
    ENIT
    ATTENZIONE:
    NON ASCIUGHI CAPI
    IN LANA, CON
    IMBOTTITURE
    PARTICOLARI (PIUMINI,
    GIACCHE A VENTO,
    ETC...) CAPI
    DELICATISSIMI.
    SE I CAPI SONO LAVA
    E INDOSSA E’ BENE
    CHE RIDUCA
    ULTERIORMENTE IL
    CARICO PER EVITARE
    LA FORMAZIONE DI
    PIEGHE.
    Prema il tasto di START.
    La fase di asciugatura
    avverrà con la manopola
    programmi ferma sul
    simbolo                sino a fine
    asciugatura.
    La spia del programma di
    asciugatura rimarrà accesa
    fino alla fase di
    raffreddamento che verrà
    segnalata con l’accensione
    della spia (       ).
    Alla fine del programma sul
    display viene visualizzata la
    scritta “END”.
    Attendete lo spegnimento
    della spia oblò bloccato (2
    minuti dalla fine del
    programma).
    Spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programma in
    posizione OFF.
    Apra l’oblò e tolga i
    tessuti.
    Chiuda il rubinetto dell’
    acqua. 
    						
    							86
    CHAPITRE 13
    CYCLE
    AUTOMATIQUE
    LAVAGE/SECHAGE
    ATTENTION : LE CYCLE
    COMPLET PEUT ÊTRE
    UTILISE UNIQUEMENT
    AVEC UNE CHARGE
    MAXIMALE DE 5KG DE
    LINGE SEC. DANS LE CAS
    CONTRAIRE LE RESULTAT
    DU SECHAGE NE SERA
    PAS SATISFAISANT.
    Lavage:
    Ouvrir le bac à produits et
    introduire la lessive dans les
    compartiments appropriés.
    Consulter la liste des
    programmes de lavage et,
    selon les tissus à laver (par
    exemple, coton très sale) et
    sans presser sur la touche de
    la mise en marche, préparer
    le lavage comme décrit:
    Sélectionnez le programme
    en tournant le sélecteur de
    programmes et en alignant le
    nom du programme sur
    lindicateur .
    L’écran affichera les réglages
    du programme sélectionné.
    Ajustez la température si
    nécessaire
    Pressez les boutons d’options si
    besoin
    Vérifiez que le robinet est
    ouvert et que le tuyau
    dévacuation est bien en
    place.
    Sechage:
    Sélectionner le degré de
    séchage désiré.
    Les possibilités disponibles
    comprennent l’option Linge
    extra sec (      ), idéal pour
    serviettes et peignoirs,
    l’option Linge sec prêt à
    ranger (       ) pour du linge
    qui ne nécessite pas d’être
    repassé, et Linge sec à
    repasser (      ) pour du linge
    prêt à être repassé.
    FRPL
    ROZDZIAÄ 13
    CYKL
    AUTOMATYCZNEGO
    PRANIA/ SUSZENIA
    UWAGA: CYKL
    KOMPLETNY MO˚E BYå
    WYKONANY JEDYNIE Z
    WSADEM SUCHYM MAX.
    5KG W PRZECIWNYM
    RAZIE WYNIK SUSZENIA
    MO˚E BYå
    NIEZADOWALAJÑCY.
    Pranie:
    Prosz´ otworzyç pojemnik i
    wsypaç proszek do
    w∏asciwych przegódek.
    Zapoznaj si´ z tabelà
    programów prania i na bazie
    tkanin do prania , nie
    wciskajàc przycisku START,
    przygotuj pranie w
    nast´pujàcy sposób:
    Ustawiç pokr´t∏o
    programatora na wybrany
    program.
    Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
    parametry wybranego
    programu.
    Ewentualnie mo˝na
    modyfikowaç temperatur´
    prania.
    Wcisnàç  przyciski opcji (jeÊli to
    konieczne).
    Upewnij sië, ãe kran
    doprowadzajåcy wodë jest
    odkrëcony.
    Oraz, ãe wåã
    odprowadzajåcy jest na
    swoim miejscu.
    Suszenie:
    Wybraç stopieƒ wysuszenia.
    Dost´pne sà nast´pujàce
    opcje: ekstra suche (        ),
    idealna dla r´czników i
    szlafroków, suche (        ) dla
    ubraƒ niewymagajàcych
    prasowania oraz suche do
    prasowania (      ) dla ubraƒ
    pzreznaczonych do
    prasowania.  
    						
    							87
    DE
    KAPITEL 13
    AUTOMATISCHER
    ABLAUF WASCHEN
    UND TROCKNEN
    ACHTUNG: EIN
    KOMPLETTER ZYKLUS
    KANN NUR BEI EINER
    LADUNG VON 5 KG
    TROCKENWÄSCHE
    EINGESTELLT WERDEN,
    SONST IST DAS
    TROCKNUNGSERGEBNIS
    NICHT AUSREICHEND.
    Waschen:
    Öffnen Sie die
    Waschmittelschublade und
    füllen Sie das Waschmittel in die
    entsprechende Kammer ein.
    Vergleichen Sie zuerst die
    Programmtabelle der
    Waschprogramme und stellen
    Sie je  nach Gewebeart das
    gewünschte Programm wie
    folgt ein, ohne die Start Taste
    vorher zu drücken: 
    Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    das gewünschte Programm.
    Das Display zeigt sodann die
    Voreinstellungen des gewählten
    Programms.
    Bei Bedarf Waschtemperatur
    verändern.
    Optionstasten (sofern
    gewünscht) drücken. 
    überzeugen Sie sich, daß die
    Wasserzufuhr geöffnet ist.
    daß der Ablaufschlauch
    richtig angebracht ist.
    Trocknen:
    Wählen Sie den gewünschten
    Trocknungsgrad. Sie können
    unter verschiedenen
    Optionen wählen: Extra
    trocken (      ), ideal für
    Handtücher und Bademäntel;
    Schranktrocken (       ), für
    Wäsche, die nicht gebügelt
    zu werden braucht, und
    Bügeltrocken (      ), für eine
    optimale Trocknung vor dem
    Bügeln.
    CHAPTER 13
    AUTOMATIC
    WASHING/DRYING
    WARNING: ONLY A
    MAXIMUM 5 KG OF DRY
    LAUNDRY CAN BE
    LOADED OTHERWISE THE
    DRIED LAUNDRY WILL BE
    NOT SATISFACTORY.
    Washing:
    Open the drawer, choose
    the detergent and put in the
    correct amount.
    Refer to the list of washing
    programmes according to
    fabrics to be washed (e.g.
    very dirty cotton) and
    without pressing Start
    button, prepare wash as
    described:
    Turning the selector knob,
    the required programme is
    activated.
    The display will show the
    settings for the programme
    selected.
    Adjust the wash temperature if
    necessary.
    Press the option buttons (if
    required)
    Check that the tap is turned
    on and that the discharge
    hose is positioned correctly.
    Drying:
    Select the degree of dryness
    that you require.
    This ranges from Extra Dry 
    (      ) for bath towels and
    bathrobes, through
    Cupboard Dry (       ) for
    items that will be put away
    without ironing, to iron dry
    (       ) that leaves the
    laundry suitable for ironing.
    EN
    CAPITOLO 13
    CICLOAUTOMATICO
    LAVAGGIO
    ASCIUGATURA
    ATTENZIONE: IL CICLO
    COMPLETO PUÒ ESSERE
    ESEGUITO SOLO CON
    MASSIMO 5 KG DI
    BIANCHERIA ASCIUTTA
    ALTRIMENTI IL RISULTATO
    DELL’ ASCIUGATURA
    NON SARA’
    SODDISFACENTE.
    Lavaggio:
    Apra il cassetto e introduca il
    detersivo negli appositi
    scomparti.
    Consulti la tabella dei
    programmi di lavaggio e in
    base ai tessuti da lavare,
    senza premere il tasto di
    marcia, prepari il lavaggio
    come segue:
    Il programma viene scelto
    ruotando la manopola
    programmi e facendo
    coincidere il numero del
    programma con l’indice.
    Sul display verranno visualizzati i
    parametri del programma
    scelto.
    Eventualmente modificare la
    temperatura di lavaggio.
    Premere i tasti opzione (se
    desiderati)
    Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.
    Che lo scarico sia in posizione
    regolare.
    Asciugatura:
    Selezionare il grado di
    asciugatura desiderato.
    Le possibilità disponibili
    comprendono l’opzione
    Capi extra asciutti (      ),
    ideale per asciugamani e
    accappatoi, l’opzione Capi
    asciutti da riporre (        ), per
    capi che non è necessario
    stirare, e capi asciutti da
    stirare (      ) che lasciano la
    biancheria pronta per la
    stiratura.
    IT 
    						
    							88Si vous désirez sélectionner un
    séchage minuté, appuyez sur
    la touche " Séchage " jusqu’à
    atteindre le niveau de temps
    désiré.
    Appuyer sur la touche
    "DÉBUT/PAUSE".
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusqu'à la fin de celui-ci.
    Une fois le programme
    terminé, les voyants des
    fonctions de lavage
    s’éteignent et le temps de
    séchage s’inscrit sut l’écran.
    La machine exécute alors la
    totalité du programme de
    séchage.
    Le voyant du programme de
    séchage restera allumé
    jusqu’à la phase de
    refroidissement (       ).
    Lorsque le programme est
    terminé, les lettres " END "
    s’inscrivent sur l’écran.
    Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le voyant
    lumineux "" Témoin de
    verrouillage de porte "
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    Mettez la machine à l’arrêt
    en tournant le sélecteur de
    programme à la position OFF.
    Ouvrez la porte et enlevez le
    linge.
    Fermer le robinet d’eau.
    FRPL
    Je˝eli chcemy wybraç
    program suszenia na czas
    nale˝y przyciskaç “Wybór
    programu suszenia” a˝ do
    zapalenia jednej z kontrolek
    czasu.
    Wcisnàç przycisk START
    Cykl prania b´dzie si´
    odbywa∏ z pokr´t∏em
    programatora ustawionym na
    wybranym programie  a˝ do
    koƒca prania.
    Po zakoƒczeniu programu
    gasnà kontrolki funkcji prania
    a wyÊwietlacz pokazuje czas
    suszenia.
    Nast´pnie pralko-suszarka
    wykona program suszenia.
    Kontrolka programu suszenia
    pozostanie zapalona a˝ do
    fazy ch∏odzenia o czym
    poinformuje zapalenie
    kontrolki (        ).
    Po zakoƒczeniu programu
    wyÊwietlacz poka˝e “END”.
    Poczakaç a˝ zgaÊnie
    kontrolka blokady drzwiczek
    (2 min po koƒcu programu)
    Wy∏àczyç pralk´
    przekr´cajàç pokr´t∏o
    programów na pozycje OFF.
    Otworzyç drzwiczki i wyjàç
    pranie.
    Prosz´ zakr´ciç zawór wody. 
    						
    							89
    DE
    Wenn Sie eine zeitgesteuerte
    Trocknung einstellen wollen,
    drücken Sie die Taste
    „Einstellung
    Trocknungsprogramm“, bis die
    Anzeige der gewünschten
    Zeit aufleuchtet.
    Drücken Sie die START Taste.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    Am Ende des Programms
    erlöschen die Anzeigen der
    Waschfunktionen und im
    Display wird die
    Trocknungszeit angezeigt.
    Anschließend wird das Gerät
    das Trockenprogramm
    durchführen.
    Die Anzeige des
    Trocknungsprogramms bleibt
    eingeschaltet, bis die
    Abkühlphase eingeleitet wird,
    wobei dann die Anzeige (      )
    aufleuchtet.
    Am Ende des Programms
    erscheint auf dem Display die
    Meldung“END”.
    Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie
    den Programmwahlschalter
    auf die Position OFF
    Das Bullage öffnen und die
    Wäsche entnehmen.
    Schließen Sie den
    Wasserhahn.If you wish to select a timed
    drying cycle, press the
    “drying programme
    selection” button until the
    required time indicator lights
    up.
    Press the "Start/Pause"
    button.
    The programme carries out
    with the programme selector
    stationary on the selected
    programme till cycle ends.
    At the end of the wash
    phase the display will shown
    the drying time remaining.
    The washer-dryer will then
    complete the entire drying
    programme.
    The drying programme
    indicator will be on until the
    cool down phase will begin
    and the indicator  (      )will
    go on.
    At the end of the
    programme the word “END”
    will appear on the display.
    Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector on the “OFF”
    position.
    Open the door and remove
    the laundry.
    Turn off the water supply
    after every use.EN
    Se vuole impostare un’
    asciugatura a tempo prema
    il tasto “Selezione
    programma
    asciugatura” fino all’
    accensione di una delle
    spie tempo.
    Prema il tasto di avvio.
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola
    programmi ferma sul
    programma selezionato sino
    alla fine del lavaggio.
    Al termine del programma si
    spengono le spie delle
    funzioni di lavaggio e sul
    display viene mostrato il
    tempo di asciugatura.
    Successivamente la
    lavasciuga eseguirà tutto il
    programma di asciugatura.
    La spia del programma di
    asciugatura rimarrà accesa
    fino alla fase di
    raffreddamento che verrà
    segnalata con l’accensione
    della spia (      ).
    Alla fine del programma sul
    display viene visualizzata la
    scritta “END”.
    Attendete lo spegnimento
    della spia oblò bloccato (2
    minuti dalla fine del
    programma).
    Spegnere la lavabiancheria
    portando la manopola
    programma in posizione OFF.
    Apra l’oblò e tolga i tessuti.
    Chiuda il rubinetto dell’
    acqua.
    IT 
    						
    							TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
    TABELLE TROCKENZEITEN:
    TABELA CZASÓW SUSZENIA
    90
    PROGRAMME   
    Extra sec
    Prêt-à-ranger
    Prêt-à-repasser 1 Kg Min 
    30’
    30’
    30’1 Kg Min 
    30’
    30’
    30’4 Kg  Max  
    à 170’
    à 150’
    à 80’ E T X I M     N O T O C
    5 Kg Max     
    à 230’
    à 220’
    à 170’
    FR
    PROGRAMM
    Extra  
    Schranktrocken
    Bügelfertig Min 1 Kg
    von 30’
    von 30’
    von 30’Min 1 Kg
    von 30’
    von 30’
    von 30’Max 4 Kg   
    bis  170’
    bis  150’
    bis  80’ BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
    Max 5 Kg     
    bis 230’
    bis 220’
    bis 170’
    DE
    PROGRAM
    Extra
    Szafa
    PrasowanieMin. 1 kg
    Od  30’
    Od 30’
    Od 30’      Min. 1 kg
    Od 30’
    Od 30’
    Od 30’Max. 4 kg   
    Do 170’
    Do 150’
    Do 80’ BAWE¸NA TKANINY MIESZANE
    Max. 5 kg     
    Do 230’
    Do 220’
    Do 170’       
    PL
    La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge
    standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la
    composition de la charge.
    Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten
    Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.
    Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
    Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
    Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku
    wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o
    rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
    TABELA CZASÓW SUSZENIA
    PROGRAM
    Extra
    Szafa
    PrasowanieMin. 1 kg
    Od  30’
    Od 30’
    Od 30’      Min. 1 kg
    Od 30’
    Od 30’
    Od 30’Max. 3,5 kg   
    Do 170’
    Do 150’
    Do 80’ BAWE¸NA TKANINY MIESZANE
    Max. 5 kg     
    Do 230’
    Do 220’
    Do 170’       
    PL
    Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku
    wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o
    rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
    Max. 4 kg    
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cdb 485 D Instruction Manual