Home > GGP Italy SPA > Shredder > GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual

GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    FRANÇAISFR
    RÈGLES DE SÉCURITÉ
    Ce symbole signifie ATTENTION. Il 
    existe un risque de blessure ou de dégât 
    matériel en cas de non-respect des 
    instructions.
    GÉNÉRALITÉS
    • Identifiez les symboles de sécurité apposés sur la 
    machine. Remplacer tout symbole endommagé 
    ou devenu illisible.
    • Veuillez lire attentivement et conserver ces 
    instructions. Familiarisez-vous avec les 
    commandes et le maniement correct de la 
    machine avant toute utilisation. 
    • Ne pas utiliser la machine à proximité de 
    personnes, en particulier des enfants, ou 
    d’animaux. Ne pas confier l’utilisation de la 
    machine à des personnes qui ne sont pas en 
    mesure de respecter ces principes. L’utilisation de 
    la machine est interdite aux enfants.
    • Le conducteur de l’engin assume seul la 
    responsabilité des accidents impliquant des 
    personnes ou des biens.
    PRÉCAUTIONS
    • Porter des gants, des lunettes et des protections 
    auditives. Ne pas porter de vêtements lâches.
    • Veiller à conserver en permanence une bonne 
    stabilité. Ne pas se pencher pour utiliser la 
    machine à bout de bras. Pendant l’utilisation, ne 
    jamais se trouver plus haut que la machine.
    • N’utiliser la machine que sur un sol plat et ferme.
    • Avant toute utilisation, contrôler le serrage des vis 
    et écrous. 
    • Utiliser la machine uniquement au sec ; ne pas 
    l’utiliser sous la pluie.
    • Ne pas utiliser la machine sans protection ou si 
    ses dispositifs de sécurité sont défectueux.
    UTILISATION
    • Ne pas introduire d’objets durs dans la trémie 
    d’alimentation, tels que pierres, bouteilles, 
    canettes ou pièces métalliques susceptibles 
    d’endommager la machine.
    • En cas de blocage de l’engin, arrêter le moteur et 
    couper l’alimentation. Retirer les éléments à 
    l’origine du blocage et vérifier l’état de la 
    machine.
    • Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Éviter de 
    le tendre pour ne pas endommager les bougies ou 
    la gaine. Ce type de dégâts est d’autant plus 
    dangereux qu’il est invisible.• Conserver le câble de connexion à l’écart de la 
    machine. Débrancher la fiche de la prise de 
    courant et vérifier régulièrement si le câble ne 
    présente pas de signes de vieillissement ou de 
    dégâts. Ne pas utiliser la machine si le câble 
    d’alimentation est endommagé.
    • Tout câble endommagé doit être remplacé par un 
    technicien agréé pour écarter tout danger.
    • Si le fusible ou la protection contre la surtension 
    se déclenchent, c’est que la machine est en 
    surtension et/ou que trop d’appareils sont 
    branchés sur le même câble. Vérifier l’origine du 
    problème et y remédier. Ne pas installer de fusible 
    de calibre supérieur.
    • Rester à l’écart du caisson d’épandage et de 
    l’éjecteur pour éviter les risques de blessure au 
    corps et au visage, ou que des vêtements se 
    prennent dans le mécanisme. Ne pas porter de 
    vêtements lâches ou munis de ceintures ou de 
    sangles.
    • Ne pas démarrer le moteur à proximité de la zone 
    d’épandage.
    • Empêcher toute accumulation de matériaux 
    broyés dans l’éjecteur pour éviter de bloquer 
    l’évacuation ou de déclencher l’inversion du sens 
    de rotation des lames.
    • Rester à distance de la trémie d’alimentation et de 
    l’éjecteur pour éviter le risque de blessures.
    • Ne pas déplacer l’engin en tirant sur le câble. Ne 
    pas déplacer l’engin lorsque le moteur tourne.
    • Ne pas abandonner la machine sans surveillance 
    sans avoir préalablement coupé le moteur et 
    l’alimentation.
    MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Porter des gants pour procéder au nettoyage et à 
    l’entretien.
    • Couper le moteur et couper l’alimentation pour 
    procéder aux vérifications et à l’entretien.
    • Si un objet entre en contact avec le couteau 
    hélicoïdal ou si la machine fait du bruit ou vibre 
    anormalement, couper immédiatement le moteur.  
    Couper l’alimentation et vérifier si aucun élément 
    n’est endommagé. 
    • La responsabilité du fabricant (conformément aux 
    conditions générales) n’est engagée que si des 
    pièces de rechange agréées ou de qualité au moins 
    équivalente sont utilisées.
    • Entreposer la machine dans un local sec.
    • Si votre machine, après de nombreuses années 
    dutilisation, doit être remplacée ou si elle nest 
    plus nécessaire, nous vous recommandons de 
    lapporter à votre revendeur pour quelle soit 
    recyclée. 
    						
    							32
    FRANÇAISFR
    GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les 
    mesures à respecter lors de l’utilisation et de la 
    maintenance.
    Explication des symboles :
    Attention !
    Lire le mode demploi attentivement.
    Attention !
    Veillez à ce que personne ne se trouve à 
    proximité de la machine. Danger de 
    projection dobjets.
    Attention !
    Nintroduisez ni la main ni le pied sous le 
    capot lorsque la machine est en marche.
    Attention ! Couteaux en rotation!
    Les couteaux continuent à tourner après 
    larrêt de la machine.
    Attention !
    Débrancher la machine avant de procéder 
    à lentretien.
    Attention !
    Utiliser la machine uniquement au sec ; ne 
    pas l’utiliser sous la pluie.
    Attention !
    Porter des gants de travail, des lunettes 
    protectrices et une protection doreilles.
    MONTAGE
    1. Ouvrir l’emballage et sortir tous les éléments.
    2. Voir fig. 1. Assembler le piétement (1) à l’aide 
    des quatre écrous (2).  Serrer les écrous à l’aide 
    de l’outil fourni.
    3. Voir fig. 2. Monter l’axe (3) sur le piétement à 
    l’aide de deux vis (4) et deux écrous (5). Serrer 
    les écrous à l’aide de l’outil fourni.4. Emboîter les roues sur les extrémités de l’axe.
    5. Monter les goupilles (7) aux extrémités de l’es-
    sieu et les enfoncer à l’aide d’un marteau.
    UTILISATION
    GÉNÉRALITÉS
    Cette machine est destinée à un usage privé et ne 
    convient pas pour les travaux professionnels. 
    Le composteur est conçu pour broyer des 
    matériaux organiques tels que résidus végétaux 
    secs, rameaux, branchettes et branches.
    TRANSPORT
    Le transport et le levage de la machine requièrent 
    la plus grande attention.  Pour soulever la machine, 
    saisir fermement les pieds près du châssis du carter 
    moteur, sous le composteur. Lever délicatement. 
    Ne pas soulever la machine par le carter.
    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
    Brancher la machine sur une prise de courant 230-
    240 VAC monophasé avec mise à la terre. Protéger 
    le circuit électrique par un fusible lent de 10 A.
    Utiliser une rallonge de bonne qualité, mise à la 
    terre, conçue pour l’extérieur.
    La rallonge doit se composer de 3 fils d’une 
    section minimum de 15 mm².
    La prise femelle doit être étanche à l’humidité.
    Il est recommandé d’installer un interrupteur 
    différentiel qui coupe le courant en cas de 
    problème au niveau de la machine ou du câble 
    d’alimentation.
    En cas d’utilisation d’un disjoncteur différentiel 
    portatif, il doit être placé entre la prise électrique et 
    le câble d’alimentation.
    Une installation peut toujours présenter des 
    risques, même avec un disjoncteur différentiel. 
    Respecter les recommandations de sécurité. Porter 
    de préférence des chaussures à semelles en 
    caoutchouc épaisses.
    Avant chaque utilisation, tester le fonctionnement 
    du disjoncteur différentiel.
    Lorsque le courant est instable, de brèves chutes de 
    tension peuvent se produire et influencer le 
    fonctionnement d’autres appareils (par ex. 
    l’éclairage se met à clignoter).
    Avec une impédance de Zmax 0,41 ohms, de telles 
    perturbations sont peu probables. 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MO-
    TEUR
    Avant de démarrer, s’assurer que le 
    broyeur est vide.
    Attendre l’arrêt complet du moteur 
    avant de le redémarrer.
    1.  Démarrage le moteur en appuyant sur le bouton 
    vert 9.1 – voir fig. 4.
    2.  Arrêter le moteur en appuyant sur le bouton  
    rouge 9.0 – voir fig. 4.
    CHANGEMENT DU SENS DE ROTA-
    TION
    Ne jamais tourner le commutateur (10) 
    lorsque le moteur fonctionne !
    Changer le sens de rotation comme suit. 
    1.  Arrêter le moteur en appuyant sur le bouton  
    rouge 9.0 – voir fig. 4.
    2. Attendre l’arrêt du couteau hélicoïdal.
    3. Mettre le commutateur (10) dans la position 
    souhaitée.
    4. Appuyer sur le bouton vert de démarrage (9-1) 
    et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les élé-
    ments coincés se dégagent.
    5. Attendre l’arrêt complet du couteau hélicoïdal.
    6. Remettre le commutateur (10) dans sa position 
    initiale et poursuivre le broyage.
    PROTECTION DU MOTEUR
    Le composteur-broyeur possède un dispositif 
    intégré (8) qui protège le moteur contre la 
    surcharge.
    En cas de blocage, l’alimentation se coupe après 
    quelques secondes et le moteur s’arrête.
    En cas de surcharge :
    1. Attendre au moins une minute.
    2. Réinitialiser la protection moteur (8) en ap-
    puyant sur le bouton de réinitialisation.
    3. Retirer les éléments bloqués conformément aux 
    points 3-6 ci-dessus.
    ARRÊT D’URGENCE
    Pour stopper la machine en urgence, appuyer sur le 
    bouton rouge (9-0).
    SECTIONNEUR
    La machine est équipée d’un sectionneur qui 
    déconnecte automatiquement le commutateur 
    principal en cas de perte de courant. Pour 
    redémarrer, rebrancher l’appareil et allumer le 
    commutateur principal.
    BROYAGE
    Le composteur-broyeur est conçu pour le 
    traitement des matériaux suivants :
    - rameaux et branches
    - déchets de débroussaillage.
    - déchets de haies.
    -  déchets de plantes et autres déchets convenant 
    au broyage. 
    Quelques exemples de matériaux ne convenant pas 
    au broyage :
    - verre, métal, sacs en plastique, pierres, tissu, ra-
    cines couvertes de terre.
    - déchets dont la consistance n’est pas assez fer-
    me, par ex. déchets de cuisine.
    Pour éviter d’endommager la machine, il est 
    recommandé de ne pas broyer de branches dont le 
    diamètre dépasse 40 mm. 
    Le broyeur peut être posé sur une bâche ou un 
    support similaire pour faciliter le ramassage et 
    l’évacuation des déchets broyés. 
    Les matériaux sont introduits dans la trémie 
    d’alimentation et, pour autant qu’ils ne forment 
    pas une masse trop compacte, sont entraînés 
    automatiquement vers les lames par le couteau 
    hélicoïdal à rotation lente. 
    Les branches et rameaux doivent être broyés 
    rapidement après avoir été coupés. Ils deviennent 
    très durs en séchant, de sorte que le diamètre 
    maximal autorisé diminue.
    De nombreux déchets verts contiennent beaucoup 
    d’eau ont tendance à adhérer facilement. Il est 
    préférable de les laisser décher quelques jours 
    avant de les broyer. 
    Entreposer la machine dans un local sec.
    COMPOSTAGE
    Les déchets broyés peuvent être compostés de 
    plusieurs manières :
    -  En les déposant en tas directement sur le sol 
    (compostage à froid).
    -  En les mettant dans un conteneur en plastique, 
    en bois, à claire-voie, etc. (compostage à froid).
    -  En les plaçant dans un composteur isolé. La 
    chaleur est maintenue plus longtemps et le pro- 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    cessus de décomposition se poursuit en hiver. 
    Cette méthode est celle qui produit les résultats 
    les plus rapides (compostage à chaud).
    -  Les déchets peuvent également être dispersés 
    dans le jardin (compostage de surface).
    RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE LAME/
    CARTER
    Le mécanisme de coupe comprend une lame 
    rotative et un carter. Pour des performances 
    optimales, l’écart entre la lame et le carter doit être 
    de 0 mm.
    Cet écart est réglé en usine et ne requiert aucun 
    réglage à la première mise en service de la 
    machine.
    Si les résultats s’amenuisent au fil du temps, le 
    plateau peut être réglé de la manière suivante.
    Effectuer le réglage, moteur en marche.
    Toujours effectuer le réglage, 
    alimentation vers le bas.
    Réglage du carter :
    1. Démarrer la machine.
    2. Tourner lentement la vis vers la droite à l’aide 
    de la clé allen fournie (11).
    3. Arrêter de tourner lorsqu’un raclement se fait 
    entendre et que des ébarbures daluminium tom-
    bent de léjecteur.
    4. L’écart est à présent de 0 mm entre la lame et le 
    carter, ce qui permet d’obtenir les meilleurs ré-
    sultats.
    ENTRETIEN
    Débrancher l’appareil avant toute 
    intervention. Porter des gants de 
    protection.
    D’une manière générale, les broyeurs ne 
    requièrent que très peu d’entretien. Les quelques 
    mesures suivantes permettront de conserver les 
    performances de la machine :
    • garder les ouvertures de ventilation en 
    permanence propres et dégagées.
    • vérifier les écrous et vis installés par l’utilisateur 
    (serrer si nécessaire).
    • après chaque utilisation, vaporiser de l’huile 
    biodégradable sur le couteau hélicoïdal pour le 
    protéger de la rouille.
    NETTOYAGE
    Nettoyer le composteur-broyeur après chaque 
    utilisation. 
    Ne pas le nettoyer sous l’eau courante 
    ou au jet d’eau ! 
    Brosser le couteau hélicoïdal pour en éliminer les 
    déchets. Frotter la carrosserie à l’aide d’un chiffon 
    humidifié avec un mélange de détergent doux et 
    d’eau.
    ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’entretien des machines, 
    s’adresser à un service agréé qui utilise 
    exclusivement des pièces d’origine. 
    N’utiliser en aucun cas des pièces de 
    rechange d’autres marques pour rester 
    en conformité avec les stipulations de 
    l’organisme d’homologation qui a testé 
    et agréé la machine avec des pièces 
    d’origine.
    Les entretiens, réparations ou 
    interventions nécessitant le démontage 
    du carter doivent être confiés à des 
    centres de service agréés.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier le 
    produit sans avis préalable. 
    						
    							35
    FRANÇAISFR
    CONDITIONS GÉNÉRALES 
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et 
    les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de 
    suivre scrupuleusement les instructions contenues 
    dans la documentation fournie.
    Durée de la garantie
    Selon les dispositions légales applicables.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : 
    - la méconnaissance du contenu de la 
    documentation fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non 
    autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces 
    d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non 
    agréés par le fabricant
    Sont également exclus de la garantie :
    - l’usure des éléments tels que les lames, 
    courroies, roues et câbles
    - l’usure normale.
    - Moteurs. Les moteurs sont couverts par la 
    garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de 
    conditions générales séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de 
    chaque pays. La présente garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de 
    ces législations.
    RECYCLAGE
    Recycler les équipements conformément à 
    la directive DEEE (2002/96/CE)
    Protégez l’environnement!
    Ne pas jeter avec les ordures 
    ménagères !
    Ce produit contient des 
    composants électriques et 
    électroniques recyclables.
    Confier les équipements aux 
    services de recyclage 
    compétents. 
    						
    							36
    NEDERLANDSNL
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    Dit symbool geeft een 
    WAARSCHUWING weer. Als de 
    instructies niet nauwkeurig worden 
    opgevolgd, kan dit leiden tot 
    verwondingen en/of schade.
    ALGEMEEN
    • Lees de waarschuwingsstickers op de machine. 
    Vervang beschadigde of onleesbare waarschu-
    wingsstickers.
    • Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat 
    u bekend bent met de werking van alle bedie-
    ningsmechanismen en het juiste gebruik van de 
    machine. Bewaar deze instructies.
    • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, 
    met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. 
    Personen die niet op de hoogte zijn van deze 
    voorschriften mogen de machine niet gebrui-
    ken. Laat de machine nooit gebruiken door kin-
    deren.
    • De gebruiker is aansprakelijk voor ongelukken 
    bij anderen of schade aan het eigendom van an-
    deren.
    VOORBEREIDING
    • Draag beschermende handschoenen, een veilig-
    heidsbril en gehoorbescherming. Draag geen 
    wijde kleding.
    • Zorg dat u altijd op een stevige ondergrond 
    staat, zodat u uw evenwicht niet kunt verliezen. 
    Zorg dat u niet naar de machine hoeft te reiken. 
    Zorg dat u tijdens gebruik op dezelfde hoogte 
    (dus niet hoger dan) als de machine staat. 
    • Bij gebruik moet de machine vlak en op een ste-
    vige ondergrond staan.
    • Controleer voor gebruik of alle schroeven en 
    bouten stevig zijn vastgedraaid. 
    • Gebruik de machine alleen op droge plaatsen en 
    nooit in de regen.
    • Gebruik de machine nooit als de veiligheids-
    voorzieningen beschadigd zijn of ontbreken.
    GEBRUIK
    • Harde voorwerpen, zoals stenen, flessen, blik-
    jes of stukken metaal mogen niet in de toe-
    voertrechter terecht komen. Daardoor kan de 
    machine beschadigd worden.
    • Als de machine verstopt raakt, stopt u de motor 
    en haalt u de stekker uit het stopcontact. Verwij-
    der de voorwerpen en controleer of er geen 
    schade is ontstaan.• Trek niet aan het aansluitsnoer. Het snoer niet 
    strak trekken. Er kunnen dan beschadigingen 
    ontstaan aan de stekker of de isolatie van het 
    snoer. Dergelijke beschadigingen zijn niet 
    zichtbaar, maar kunnen wel heel gevaarlijk zijn.
    • Houd het aansluitsnoer altijd weg van de ma-
    chine. Haal de stekker uit het stopcontact en 
    controleer het snoer regelmatig op slijtage of 
    beschadiging. Gebruik de machine niet met een 
    beschadigd aansluitsnoer.
    • Als de kabel beschadigd is, moet deze ter voor-
    koming van gevaar worden vervangen door een 
    erkende leverancier.
    • Als de zekering doorslaat of als de beveiliging 
    tegen overbelasting in werking treedt, is dit een 
    teken dat de machine wordt overbelast en/of dat 
    er te veel apparaten op hetzelfde stopcontact 
    zijn aangesloten. Achterhaal de oorzaak en zorg 
    voor een passende oplossing. Installeer geen 
    sterkere zekering.
    • Blijf met handen, andere lichaamsdelen en kle-
    ding uit de buurt van de toevoertrechter en de 
    uitvoerpijp.  Draag bij gebruik van de machine 
    geen loszittende kleding of kleding met riemen 
    of koordjes.
    • Blijf bij het starten van de motor uit de buurt 
    van de uitvoerpijp.
    • Zorg dat verwerkt materiaal zich niet ophoopt 
    bij de uitvoerpijp. Dan wordt nieuw aangevoerd 
    materiaal geblokkeerd wat ertoe kan leiden dat 
    de machine van rotatierichting verandert.
    • Blijf met uw gezicht en de rest van uw lichaam 
    uit de buurt van de toevoertrechter.
    • Verplaats de machine nooit door aan het snoer 
    te trekken. Verplaats de machine niet als de mo-
    tor draait.
    • Laat de machine nooit onbeheerd achter. Zet al-
    tijd eerst de motor af en haal de stekker uit het 
    stopcontact.
    ONDERHOUD EN OPBERGEN
    • Draag beschermende handschoenen tijdens 
    schoonmaken en onderhoud.
    • Zet de motor af en haal de stekker uit het stop-
    contact voordat u de machine gaat inspecteren 
    of onderhoud gaat verrichten.
    • Als een hard voorwerp in de messen komt of als 
    de machine een abnormaal geluid geeft of ab-
    normaal trilt, zet u de motor af.  Haal de stekker 
    uit het stopcontact en controleer de machine op 
    eventuele beschadigingen. 
    • De verplichtingen en aansprakelijkheid van de 
    fabrikant (volgens de wet op de aansprakelijk-
    heid voor producten (Product Liability Act))  
    						
    							37
    NEDERLANDSNL
    zijn alleen van toepassing als door de fabrikant 
    goedgekeurde reserveonderdelen of onderdelen 
    van gelijkwaardige kwaliteit worden gebruikt.
    • Berg de machine op een droge plaats op.
    • Wanneer de machine na een groot aantal jaren 
    trouwe dienst moet worden vervangen of niet 
    langer nodig is, raden wij u aan de machine 
    voor recycling in te leveren bij uw dealer.
    ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot ernstige persoonlijke verwon-
    dingen en/of schade.
    Voordat u deze machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
    TEN zorgvuldig doornemen.
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen  om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en 
    oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud 
    geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees deze gebruiksaanwijzing 
    nauwkeurig door.
    Waarschuwing!
    Houd omstanders op afstand. Pas op voor 
    het uitwerpen van voorwerpen.
    Waarschuwing!
    Steek uw hand of voet niet onder de kap 
    als de machine loopt.
    Waarschuwing - draaiende messen.!
    De messen draaien nog even door nadat de 
    machine is uitgeschakeld.
    Waarschuwing!
    Neem de stekker uit het contact vóór elke 
    vorm van onderhoud.
    Waarschuwing!
    Gebruik de machine alleen op droge 
    plaatsen en nooit in de regen.
    Waarschuwing!
    Draag beschermende handschoenen, een 
    veiligheidsbril en gehoorbeschermers.
    MONTAGE
    1.  Haal alle onderdelen uit de verpakking.
    2.  Zie afbeelding 1. Monteer de poten (1) met de 
    vier moeren (2). Draai de moeren vast met het 
    meegeleverde gereedschap.
    3.  Zie afbeelding 2. Monteer de as (3) op de po-
    ten. Gebruik hiervoor twee schroeven (4) en 
    twee moeren (5). Draai de moeren vast met het 
    meegeleverde gereedschap.
    4. Druk de wielen op de uiteinden van de as.
    5. Monteer de wieldoppen (7) op de uiteinden van 
    de as. Gebruik een hamer om de doppen goed 
    vast te zetten.
    MACHINE GEBRUIKEN
    ALGEMEEN
    Deze machine is alleen bedoeld voor eigen 
    gebruik, niet voor professioneel gebruik. 
    De compostmolen is ontworpen voor het vermalen 
    van organisch materiaal zoals afval van droge 
    planten, twijgen, takken etc.
    VERVOEREN
    Let goed op bij het vervoeren van de machine en 
    als de machine moet worden opgetild. Til de 
    machine op aan de poten bij de motorbehuizing, 
    onder de compostmolen. Til de machine 
    voorzichtig op. Til de machine nooit bij het deksel 
    op.
    ELEKTRISCHE AANSLUITING
    Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, 
    230-240 VAC. Het elektrische circuit beveiligen 
    met een zekering van 10 A.
    Gebruik altijd een geaard aansluitsnoer met een 
    rubberen mantel. Het snoer moet van goede 
    kwaliteit zijn, geschikt voor gebruik buitenshuis.
    De doorsnede van het snoer moet minstens 3 x 1,5 
    mm
    2 zijn.
    De contrastekker moet vochtbestendig zijn.
    We raden u aan een aardlekschakelaar te gebruiken 
    die de stroom onderbreekt als er iets gebeurt in de 
    machine of het snoer.
    Bij gebruik van een draagbare aardlekschakelaar, 
    moet deze altijd worden geplaatst tussen het 
    stopcontact en het aansluitsnoer. 
    						
    							38
    NEDERLANDSNL
    Zelfs bij het gebruik van een aardlekschakelaar is 
    absolute veiligheid niet gegarandeerd. Volg altijd 
    de bijgeleverde veiligheidsinstructies. Draag bij 
    voorkeur schoenen met dikke rubberzolen.
    Test vóór ieder gebruik de werking van de 
    aardlekschakelaar.
    Bij een onbetrouwbare netspanningsaansluiting 
    kan er tijdens het starten van de machine een korte 
    spanningsval optreden. Dit kan dan weer effect 
    hebben op andere apparatuur (bijv. lampen kunnen 
    flikkeren.)
    Met een impedantie van Z
    max < 0,41 ohm zijn 
    zulke storingen echter zeer onwaarschijnlijk.
    DE MOTOR STARTEN EN UITSCHA-
    KELEN
    Controleer of de hakselaar leeg is voor-
    dat u de motor start.
    De motor kan pas worden herstart als 
    deze niet meer draait.
    1.  Starten de motor uit door op de groene stop-
    knop te drukken (9.1 in afbeelding 4).
    1.  Schakel de motor uit door op de rode stopknop 
    te drukken (9.0 in afbeelding 4).
    ROTATIERICHTING WIJZIGEN
     Draai nooit aan de rotatieschakelaar 
    (10) als de motor draait!
    U verandert de rotatierichting als volgt. 
    1.  Schakel de motor uit door op de rode stopknop 
    te drukken (9.0 in afbeelding 4).
    2. Wacht tot de messen zijn gestopt.
    3. Zet de rotatieschakelaar (10) in de gewenste po-
    sitie.
    4. Druk op de groene startknop (9-1) en houd deze 
    ingedrukt tot het vastgelopen materiaal is ver-
    werkt.
    5. Wacht tot de messen zijn gestopt.
    6. Zet de schakelaar (10) terug en ga verder met 
    hakselen.
    MOTORBEVEILIGING
    De hakselaar is voorzien van een ingebouwde 
    motorbeveiliging (8) die overbelasting van de 
    motor voorkomt.
    Wanneer materiaal vast komt te zitten, wordt de 
    stroomvoorziening na een paar seconden 
    onderbroken en wordt de motor uitgeschakeld.
    Wat te doen bij overbelasting:1. Wacht ten minste een minuut.
    2. Herstel de motorbeveiliging (8) door op de re-
    set-knop te drukken.
    3. Verwijder het vastgelopen materiaal zoals hier-
    boven bij punt 3 tot 6 beschreven.
    NOODSTOP
    Om de machine in geval van nood snel te laten 
    stoppen, drukt u op de rode drukknop (9-0).
    ONDERBREKINGSSCHAKELAAR
    De machine is voorzien van een 
    onderbrekingsschakelaar. Dit betekent dat de 
    hoofdschakelaar automatisch wordt uitgeschakeld 
    bij stroomuitval. De machine kan opnieuw worden 
    gestart door de stekker in het stopcontact te steken 
    en de hoofdschakelaar in te drukken.
    MALEN
    De volgende soorten materialen kunnen in de 
    compostmolen worden vermalen:
    - twijgen en takken
    - snoeiafval van struiken.
    - snoeiafval van heggen.
    -  resten van planten en ander tuinafval dat 
    geschikt is om te vermalen. 
    Voorbeelden van materiaal dat niet geschikt is om 
    te vermalen:
    - glas, metaal, plastic zakken, stenen, stof, wor-
    tels met aarde.
    - afval dat geen vaste consistentie heeft, bijv. 
    keukenafval.
    Om beschadiging van de machine te voorkomen 
    raden we u aan de maximale afmetingen van de 
    twijgen en takken niet te overschrijden: 
    < 40 mm doorsnede.
    Plaats de molen voordat u gaat malen op een 
    zeildoek of iets dergelijks. Zo wordt het gemalen 
    materiaal opgevangen en kunt u het gemakkelijker 
    verwijderen. 
    Het te vermalen materiaal wordt in de 
    toevoertrechter ingevoerd en wordt, als het niet te 
    groot van omvang is, langzaam in de draaiende 
    messen getrokken.  
    Takken en twijgen liefst meteen na het afknippen/
    afzagen vermalen. Deze materialen worden erg 
    hard als ze uitdrogen en de maximale doorsnede 
    van het te vermalen materiaal neemt dan af.
    Veel tuinafval bevat flink wat water en plakt 
    daarom gauw vast.  Laat tuinafval daarom enkele 
    dagen drogen voordat u het gaat vermalen. 
    Berg de molen binnen op een droge plaats op. 
    						
    							39
    NEDERLANDSNL
    COMPOSTEREN
    Het verwerkte materiaal kan op verschillende 
    manieren gecomposteerd worden:
    -  Het materiaal in een berg direct op de grond leg-
    gen (koud composteren).
    -  Het materiaal in een plastic container, houten 
    bak, bak van gaas e.d. bewaren (koud compos-
    teren).
    -  Het materiaal in een geïsoleerde compostbak 
    bewaren. De warmte wordt dan langer vastge-
    houden en het rottingsproces gaat ook tijdens de 
    winter door. Deze methode leidt tot een sneller 
    resultaat (warm composteren).
    -  Het materiaal direct over de tuin verspreiden 
    (oppervlaktecompostering).
    AANPASSEN VAN CONTRAMES/
    MES
    Het snijmechanisme bestaat uit een roterend mes 
    en een contrames. Voor optimaal vermalen moet 
    de ruimte tussen het mes en het contrames 0 mm 
    zijn.
    Deze ruimte wordt tijdens de fabricage afgesteld 
    en hoeft niet opnieuw te worden afgesteld als de 
    machine voor de eerste keer wordt gebruikt.
    Als de maalresultaten na verloop van tijd slechter 
    worden, kan het contrames worden versteld. Zie 
    beschrijving hieronder.
    De motor moet altijd draaien als het 
    contrames wordt versteld.
    De toevoeropening van de machine moet 
    altijd naar beneden gericht zijn als het 
    contrames wordt versteld.
    Contrames aanpassen:
    1. Start de machine.
    2. Gebruik de meegeleverde inbussleutel om de 
    schroef (11) langzaam rechtsom te draaien.
    3. Stop met draaien wanneer u een schrapend ge-
    luid hoort en er fijn aluminiumschaafsel uit de 
    uitvoeropening valt. 
    4. De ruimte tussen het mes en contrames is nu 
    weer 0 mm, zodat u weer optimale maalresulta-
    ten hebt.
    ONDERHOUD
    Haal voordat u onderhoud aan de 
    machine gaat uitvoeren de stekker uit het 
    stopcontact. Draag altijd beschermende 
    handschoenen.
    Over het algemeen vereisen compostmolens erg 
    weinig onderhoud. Let op de volgende zaken voor 
    een betrouwbare werking en voor een langere 
    levensduur:
    • Houd de luchtopeningen schoon en zorg dat ze 
    niet verstopt zijn.
    • Controleer regelmatig de schroeven en moeren 
    die u zelf hebt aangedraaid (indien nodig vast-
    draaien).
    • Spray de messen ter voorkoming van roest na 
    ieder gebruik in met een milieuvriendelijke, af-
    breekbare oliespray 
    SCHOONMAKEN
    Maak de compostmolen na ieder gebruik schoon. 
    Gebruik hiervoor nooit een 
    hogedrukreiniger of stromend water! 
    Borstel vuil en plantenresten die in de messen vast 
    kunnen raken weg. Neem de buitenzijde van de 
    compostmolen af met een vochtige doek en een 
    beetje schoonmaakmiddel.
    SERVICE
    Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen 
    reparaties en service. Ze gebruiken originele 
    reserveonderdelen. 
    Altijd originele reserveonderdelen 
    gebruiken (nooit andere onderdelen). Dit 
    is een eis die door de keuringsinstantie 
    gesteld wordt. De machine is 
    goedgekeurd en getest met de originele 
    onderdelen.
    Als er service, onderhoud of reparaties 
    moeten worden uitgevoerd waarbij de 
    kap moet worden verwijderd moet dit 
    worden gedaan door een erkende 
    werkplaats.
    De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder 
    voorafgaande aankondiging wijzigingen in het 
    product aan te brengen. 
    						
    							40
    NEDERLANDSNL
    AANKOOPVOORWAARDEN
    Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen 
    volledig onder de garantie. De gebruiker dient de 
    instructies in de bijgeleverde documentatie 
    zorgvuldig op te volgen.
    Garantieperiode
    De nationale wetgeving is van toepassing.
    Uitzonderingen
    De garantie geldt niet in de volgende gevallen:
    - Nalatigheid van de gebruiker zich op de hoogte 
    te stellen van de bijgeleverde documentatie.
    - Onachtzaamheid. 
    - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en 
    ongeoorloofde montage.
    - Het gebruik van niet-originele reserveonderde-
    len.
    - Het gebruik van accessoires die niet door de e 
    fabricant zijn geleverd of goedgekeurd.
    De garantie geldt ook niet voor:
    - Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bla-
    den, riemen, wielen en kabels.
    - Normale slijtage.
    - Motor. Deze zaken vallen onder de garantie van 
    de bijbehorende fabrikant met afzonderlijke 
    voorwaarden.
    Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het 
    land van de koper van toepassing. De rechten die 
    de koper aan de nationale wetgeving in zijn land 
    kan ontlenen, worden niet beperkt door deze 
    garantie.
    HERGEBRUIK
    Afvalverwerking volgens de WEEE-richt-
    lijn (2002/96/EC)
    Bescherm het milieu!
    Niet bij het huishoudelijk afval 
    plaatsen!
    Dit product bevat elektrische en 
    elektronische onderdelen die 
    kunnen worden hergebruikt.
    Lever het product in bij een 
    recyclingstation, bijvoorbeeld 
    uw gemeentewerf of 
    milieustraat. 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual