Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0008 70 Diesel 4wd Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0008 70 Diesel 4wd Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0008 70 Diesel 4wd Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    PORTUGUÊSPT
    2.4.7 Comando do acelerador (4, 5:G)
    Comando para regular as rotações do motor.
    1. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Farol (4, 5:H)
    Comando do tipo puxador para ligar e desligar os 
    faróis.
    2.4.9 Fechadura da ignição (4, 5:I)
    O comutador da ignição é utilizado para dar o ar-
    ranque/fazer parar o motor. Tem três posições:
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. A chave pode ser retirada.
    2. Posição de condução
    3. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 2.
    NOTA! Se o motor parar por qualquer motivo, 
    a chave não pode ser rodada directamente para 
    a posição 3 devido à fechadura de ignição ser 
    mecânica. Para ligar o motor - rode a chave de 
    novo para a posição 1 e depois para as posições 
    2 e 3.
    2.4.10 Tomada de força (4:K) (4WD)
    Interruptor para engatar/desengatar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento dos 
    acessórios montados na frente. Duas posições:
    1. Carregar na parte da frente do interrup-
    tor – a tomada de força é engatada. O sím-
    bolo acende-se.
    2. Carregar na parte traseira do interruptor 
    – a tomada de força é desengatada. 
    2.4.11 Tomada de força (4, 5:K)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Duas posições:
    1. Posição dianteira – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força 
    acoplada. 2.4.12 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    2.4.13 Controlo da velocidade de cruzeiro 
    (4:N) (4WD)
    Interruptor para activar o controlo de velocidade 
    de cruzeiro. O controlo da velocidade de cruzeiro 
    fixa o pedal (3:F) na posição pretendida.
    1. Carregar no pedal (3:F) até atingir a ve-
    locidade desejada. Carregar, em seguida, 
    na parte da frente do interruptor para acti-
    var o controlo da velocidade de cruzeiro. 
    O símbolo acende-se.
    2. O controlo da velocidade de cruzeiro é 
    desactivado libertando-o com o pedal 
    (3:B) ou premindo a parte de trás do inter-
    ruptor. 
    2.4.14 Ajuste da altura de corte (4, 5:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte.
    O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.15 Escarificador (4:L)
    (4WD)
    A máquina está equipada com um comando que 
    permite regular electricamente o escarificador 
    (disponível como acessório). 
    O interruptor é utilizado para elevar e 
    abater o escarificador.
    Os cabos para ligação do escarificador 
    encontram-se na parte de trás da máquina, à 
    esquerda da parte superior do pára-choques.  (O 
    4WD está preparado para ter instalado um 
    escarificador com os cabos encaminhados).
    2.4.16 Espalhador de areia (4:O) 
    (4WD)
    A máquina foi concebida para o ajuste eléctrico de 
    um espalhador de areia (acessório). 
    O interruptor é utilizado para accionar e 
    parar o espalhador.
    Os cabos para ligar o espalhador de areia encon-
    tram-se na traseira da máquina.
    2.4.17 Alavanca de libertação da embraia-
    gem 
    Alavanca para desengatar a transmissão variável.
    O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada 
    ao eixo traseiro. Ver (6:R).
    O 4WD está equipado com duas alavancas, ligadas 
    ao eixo traseiro (7:A) e ao eixo dianteiro (7:B). 
    12V 
    						
    							32
    PORTUGUÊSPT
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento excessi-
    vo e danifica a transmissão.
    As alavancas permitem a deslocação manual da 
    máquina, sem auxílio do motor. Duas posições:
    1. Alavanca na posição interior – 
    transmissão engatada para ope-
    ração normal.
    2. Alavanca na posição exterior 
    – transmissão desengatada. A 
    máquina pode ser deslocada ma-
    nualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    A máquina não pode ser operada com a 
    alavanca mais avançada na posição ex-
    terior. Risco de danos e fuga de óleo no 
    eixo dianteiro.
    2.4.18 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) 
    para cima.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-
    des perigosas não serão possíveis quando não esti-
    ver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.5.2.
    2.4.19 Capota do motor (8:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A capo-
    ta do motor está isolada com uma correia 
    de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (8:V) na extremida-
    de dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para 
    trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte:
    121 M, 121 M El, 125 Combi 
    Pro, 125 Combi Pro El e com 
    cortador de sebes.
    Varrimento Utilizando a unidade de varri-
    mento ou a unidade de varri-
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para ne-
    ve.
    Corte de relva e re-
    colha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de rel-
    va e folhasUtilizando o carro de transporte 
    Standard, Maxi ou Combi.
    Espalhamento de 
    areiaUtilizando o espalhador de areia. 
    Também pode ser utilizado para 
    espalhar sal. Recomenda-se a 
    utilização de correntes para ne-
    ve.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibroUtilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvadosUtilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgoUtilizando o arrancador de 
    musgo. 
    						
    							33
    PORTUGUÊSPT
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ReabastecimentoUse apenas diesel que esteja de acordo com os re-
    quisitos mínimos das especificações seguintes:
    EN 590
    BS 2869 A1 / A2
    ASTM D 975 - 1D / 2D
    O motor não trabalha com diesel de 
    colza (RME). Contacte o fornecedor do 
    motor para obter mais informações.
    1. Abra o cárter do motor.
    2. Abra o tampão do combustível (9:X).
    O abastecimento de combustível acima 
    do nível Max na fig. 9 resulta em fuga 
    de combustível e risco de incêndio.
    3. Encha com gasóleo até ao nível Max na fig. 9. 
    Se encher acima deste nível, o combustível en-
    tornará porque expande quando aquecido.
    4. Feche o tampão de combustível.
    Utilize combustível de Inverno ou adicione quero-
    sene quando as temperaturas ambientes forem in-
    feriores a 0°C. Ver na tabela em baixo:
    O diesel é extremamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em reci-
    pientes fabricados especialmente para 
    esse efeito. 
    Encha ou ateste com combustível ape-
    nas no exterior e nunca enquanto está a 
    fumar. Abasteça com combustível antes 
    de pôr o motor a funcionar. 
    Nunca retire a tampa do depósito de 
    combustível nem encha com combustí-
    vel enquanto o motor estiver a funcio-
    nar ou se ainda estiver quente.
    4.2 SangramentoO sistema de combustível do motor deve ser san-
    grado nos seguintes casos:
    • O depósito de combustível ficou completamen-
    te vazio e entrou ar para dentro do sistema de 
    combustível.
    • Depois de substituir o filtro.
    Sangre da seguinte maneira:
    1. Encha o depósito com combustível.
    2. Bombeie utilizando a bomba manual (10:Y) até 
    o ar ter sido todo bombeado para fora.
    4.3 Verificar nível, óleo do motor
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    40.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    Verifique o nível do óleo da seguinte for-
    ma:
    1. Limpe à volta da vareta: 
    2. Desenrosque e tire a vareta para fora. 
    3. Limpe a vareta. 
    4. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez 
    para fora. 
    5. Leia o nível do óleo. O nível do óleo deve estar 
    na marca Max conforme ilustrado na fig. 11. 
    Se o nível do óleo estiver abaixo da marca Max 
    na fig. 11, encha com óleo da seguinte forma:
    1. Desenrosque o tampão do bocal de enchimento 
    do óleo. (11:C)
    2. Encha com a quantidade de óleo necessária. Ti-
    pos de óleo aplicáveis, ver 5.4.
    3. Verifique o nível conforme indicado acima.
    4. Quando o nível está correcto, reinstale o tampão 
    do bocal de enchimento do óleo e aperte.
    O nível do óleo nunca deve ultrapassar a marca 
    Max conforme ilustrado na fig. 11. Isto pode ori-
    ginar o sobreaquecimento do motor.  Drene o óleo 
    até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar 
    a marca Max.
    4.4 Verificar nível, óleo da transmis-
    são
    Ver 5.8.1.
    4.5 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Temperatura 
    ambiente mais 
    baixa no 
    arranque °CProporção de querosene
    Combustível 
    de VerãoCombustível 
    de Inverno
    0 a -10 20% -
    -10 a -15 30% -
    -15 a -20 50% 20%
    -20 a -30 - 50% 
    						
    							34
    PORTUGUÊSPT
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para revi-
    são.
    4.5.1 Verificação de segurança geral
    4.5.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.4.6 Arranque1. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    2. Coloque o acelerador na posição de aceleração 
    máxima. 
    3. Carregue no pedal do travão a fundo.
    4. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar. O motor não precisa de ser pré-aqueci-
    do. 
    5. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar ime-
    diatamente carga à máquina. Assim o óleo terá 
    tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    4.7 Direcção assistida (4WD)Direcção assistida significa que a potência do sis-
    tema hidráulico da máquina é fornecida aos movi-
    mentos do volante. Isto faz com que a máquina 
    seja muito fácil de conduzir quando o motor está a 
    funcionar às rotações de trabalho (aceleração má-
    xima). 
    O efeito do servo é reduzido à medida que a velo-
    cidade do motor diminui.
    4.8 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.3. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do banco. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta. Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de condu-
    ção-serviço.A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da embrai-
    agem-travão não 
    está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da embrai-
    agem-travão está 
    carregado.
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor não 
    pega.
    Estado Acção Resultado
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.A tomada de 
    força será 
    desengatada.
    Controlo da veloci-
    dade de cruzeiro 
    activado. (4WD)O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O controlo 
    da veloci-
    dade de cru-
    zeiro é 
    desengatado.
    Controlo da veloci-
    dade de cruzeiro 
    activado. (4WD)O pedal da embrai-
    agem-travão está 
    carregado.O controlo 
    da veloci-
    dade de cru-
    zeiro é 
    desengatado. 
    						
    							35
    PORTUGUÊSPT
    4.9 PararDesengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no cilindro ou nas aletas de 
    arrefecimento. Risco de lesões provoca-
    das por queimaduras.
    4.10 Limpeza
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com-
    primido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    (10:W). 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, deve 
    seguir-se o programa de assistência da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina.
    5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Parar o motor.
    Pare sempre o motor, desligue o cabo 
    negativo da bateria de forma a impedir 
    o arranque acidental do motor. 
    5.3Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Mudar o óleo do motorO óleo do motor deve ser mudado pela primeira 
    vez ao fim de 25 horas de operação e depois a in-
    tervalos de 250 horas.
    Utilize óleo com as seguintes especificações:
    ACEA-B2-E2 ou API-CF-CG ou SHPD.
    Seleccione a classe de óleo de acordo com o qua-
    dro em baixo.
    Utilize óleo sem quaisquer aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Pode provocar o 
    sobreaquecimento do motor. 
    Mude o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado logo a seguir a desligar 
    o motor. Deixe o motor arrefecer du-
    rante alguns minutos antes de drenar o 
    óleo.
    1.  Empurre a mangueira de drenagem para baixo 
    por forma a sair por baixo do motor. Ver fig. 12
    2. Aperte a braçadeira sobre a mangueira de dre-
    nagem do óleo. Utilize uma ferramenta Po-
    lygrip ou algo semelhante.
    3.  Desloque a braçadeira 3-4 cm para cima na 
    mangueira de drenagem e puxe o tampão para 
    fora.
    Temperatura ambiente Classe de 
    óleo
    -24°C - +45°C. 10W/40
    -30°C - +45°C. 5W/40 
    						
    							36
    PORTUGUÊSPT
    4. Recolha o óleo num recipiente.
      NOTA! Não derrame óleo em cima das cor-
    reias de transmissão.
    5. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos 
    locais.
    6. Instale o tampão de drenagem do óleo e deslize 
    a braçadeira para trás de forma a ficar presa so-
    bre o tampão.
    7. Para limpar o filtro de óleo, ver 5.4.1 em baixo 
    antes de continuar.
    8.  Retire o tampão de enchimento e abasteça com 
    óleo (11:C). O motor tem uma capacidade de 
    aproximadamente 1,7 litros.
    9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe-
    o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 
    10.Verifique se há alguma fuga de óleo
    11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de-
    pois verifique o nível do óleo. Ver 4.3. Ateste o 
    óleo se for necessário.
    5.4.1 Filtro do óleo
    O filtro de óleo deve ser limpo ao fim de 1000 ho-
    ras de operação e quando se muda o óleo. Primeiro 
    drene o óleo do motor e instale o tampão de drena-
    gem do óleo conforme indicado acima. Depois 
    limpe o filtro do óleo da seguinte forma:
    1. Limpe a área à volta do filtro (13:A)
    2. Afrouxe o parafuso (13:B) 5 voltas.
    3. Puxe o filtro de óleo para fora.
    Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal.
    4. Limpe o filtro aplicando ar comprimido dentro 
    e fora do filtro. Ver fig. 14.
    5. Verifique/substitua a junta de vedação (14:D).
    6. Lubrifique a junta de vedação (14:D) e introdu-
    za o filtro, fazendo-o deslizar até à sua posição 
    limite.
    7. Certifique-se de que as extremidades da mola 
    tensora (13:C) ficam niveladas com o filtro. 
    Aperte os parafusos (13:B).
    8. Continue com o ponto 7 de acordo com 5.4 
    Mudar o óleo do motor acima.
    5.5 Parafusos do motorTodas as uniões aparafusadas do motor devem ser 
    verificadas, ou seja, ver se estão bem apertadas, ao 
    fim de 25 horas de operação e depois a intervalos 
    de 250 horas.
    Excepções:
    • Não se pode mexer nos parafusos da cabeça de 
    cilindros.
    • Não se pode mexer nos parafusos de afinação 
    do sistema de injecção de combustível, confor-
    me ilustrado na fig. 15.
    5.6 Filtro de combustívelO filtro de combustível (10:E) deve ser substituído 
    a intervalos de 500 horas de operação. 
    Depois da substituição, o sistema de combustível 
    deve ser sangrado. Ver 4.2.
    Certifique-se de que não há fugas de combustível 
    depois do filtro novo ser instalado.
    5.7 Limpeza do depósito de com-
    bustível
    Durante as mudanças de temperatura, a água do ar 
    condensa-se dentro do depósito de combustível. A 
    quantidade de água que se condensa, aumenta du-
    rante grandes mudanças de temperatura e com hu-
    midade elevada. A água cai e acumula-se no fundo 
    do depósito de combustível.
    A condensação deve ser drenada do depósito de 
    combustível sempre que necessário e pelo menos 
    uma vez por ano.
    O motor deve estar frio quando drenar 
    a condensação, caso contrário há o risco 
    de incêndio.
    Fumar, incêndios, faíscas e outras fon-
    tes de calor estão proibidas nas proxi-
    midades da operação de drenagem de 
    condensação. Corre-se o risco de incên-
    dio.
    Drene a condensação da seguinte forma:
    1. Desprenda a mangueira de drenagem da respec-
    tiva fixação sob o amortecedor traseiro. Ver fig. 
    16.
    2. Rode a torneira de drenagem (16:F) na respec-
    tiva fixação para facilitar a abertura.
    3. Introduza a mangueira de drenagem dentro de 
    um recipiente adequado.
    4. Abra a torneira de drenagem e drene até sair 
    toda a água.
    5. Feche a torneira de drenagem e volte a colocar 
    a torneira e a mangueira pela ordem inversa.
    6. Elimine o fluido drenado de acordo com os re-
    gulamentos locais.
    5.8 Transmissão, óleo (4WD)O óleo na transmissão hidráulica têm que ser 
    verificados/regulados e mudados/substituídos nos 
    intervalos indicados no quadro abaixo.
    Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50.
    Quantidade de óleo aquando da substituição: 
    aproximadamente 3,5 litros.
    Acção1ª vez Depois, a 
    intervalos 
    de
    Horas de 
    funcionamento
    Verificar – ajustar o nível. - 50
    Mudar o óleo 5 200 
    						
    							37
    PORTUGUÊSPT
    5.8.1 Verificação - ajuste
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 17:P. O nível deve estar nivelado com a li-
    nha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    5.8.2 Drenagem
    1. Ponha a máquina a funcionar a velocidades 
    variáveis durante 10 a 20 minutos para aquecer 
    o óleo da transmissão.
    2. Posicione a máquina completamente na 
    horizontal.
    3. Puxe para fora as duas alavancas de desengate, 
    de acordo com a fig. 7:A, B.
    4. Coloque um recipiente por baixo do eixo 
    traseiro e outro por baixo do eixo dianteiro.
    5. Abra o depósito do óleo, retirando a tampa. 
    Para o tampão de drenagem do óleo 
    deve utilizar-se apenas uma chave 
    quadrada de 3/8”. Outras ferramentas 
    poderão danificar o tampão.
    6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo 
    traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave 
    quadrada de 3/8”. Ver figura 18.
    7. Retire 2 tampões de drenagem do eixo 
    dianteiro. Utilize uma chave de 12 mm. Deixe 
    escoar o óleo do eixo traseiro e dos tubos. Ver 
    figura 19.
    8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de 
    drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver 
    fig. 19. Volte a instalar os tampões. Binário de 
    aperto: 15-17 Nm.
    O tampão de drenagem do óleo ficará 
    danificado se for apertado com mais de 
    5 Nm. 
    9.  Verifique se a junta vedante no tampão de 
    drenagem do óleo do eixo traseiro está intacta. 
    Ver fig. 18:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. 
    Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 
    Nm.
    10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito 
    utilizando um extractor de óleo. Ver figura 20.
    11.Elimine o óleo de acordo com as 
    regulamentações locais.
    5.8.3 Enchimento
    O motor não deve funcionar quando a 
    alavanca de desengate rápido traseira 
    estiver para dentro e a alavanca de 
    desengate rápido dianteira estiver para 
    fora.
    Isto irá danificar os vedantes do eixo 
    dianteiro.
    1. Encha o depósito do óleo com óleo novo.Se o motor for posto a funcionar no 
    interior, deve ligar-se um equipamento 
    de extracção de escape ao tubo de 
    escape.
    2. Verifique se a alavanca de desengate rápido do 
    eixo traseira está puxada para fora.
    3. Ponha o motor a funcionar. Depois do motor 
    estar a funcionar, a alavanca de desengate 
    rápido do eixo dianteiro desliza 
    automaticamente para dentro.
    4. Puxe para fora a alavanca de desengate rápido 
    do eixo dianteiro.
    NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente 
    para dentro do sistema. O depósito tem que 
    estar sempre atestado. Não deve ser aspirado 
    ar para dentro do sistema.
    5. Regule o pedal do acelerador para a posição 
    para a frente, bloqueando-o por meio de um 
    calço de madeira. Ver fig. 21. Encha o depósito 
    de óleo à mão com óleo novo.
    6. Ponha a funcionar na posição para a frente 
    durante um minuto.
    7. Desloque o calço de madeira e regule o pedal do 
    acelerador para a posição de marcha-atrás. 
    Continue a encher com óleo.
    8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás 
    durante um minuto.
    9. Mude a direcção de condução de minuto a 
    minuto conforme indicado acima e continue a 
    encher com óleo até deixar de haver bolhas no 
    depósito.
    10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito 
    do óleo e feche a tampa do motor.
    11.Faça um ensaio de condução durante vários mi-
    nutes e ajuste o nível do óleo no depósito.
    5.9 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.10 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.
    5.10.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a fren-
    te. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas 
    cadeias de direcção.
    5.10.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme necessá-
    rio, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas 
    porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 29. 
    						
    							38
    PORTUGUÊSPT
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto 
    até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina 
    para a frente e verificar se o volante não está 
    descentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma 
    porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.11 Bateria
    Se o ácido entrar em contacto com os 
    olhos ou a pele pode provocar ferimen-
    tos graves. Se qualquer parte do corpo 
    entrar em contacto com o ácido, lavar 
    imediatamente com grandes quantida-
    des de água e procurar assistência mé-
    dica o mais rápido possível.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.11.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um 
    dispositivo de extracção para vapores de esca-
    pe.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru-
    ções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa-
    mente carregada.
    5.11.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 5.11.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re-
    lativamente à ligação dos cabos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal po-
    sitivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.11.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrificá-los com mas-
    sa para terminais.
    5.12 Filtro de ar, motorUm filtro de ar danificado deixa entrar 
    ar contaminado no motor. Isto provoca-
    rá danos graves no motor.
    O filtro de ar deve ser limpo a intervalos de 50 ho-
    ras de operação. O filtro de óleo deve ser substitu-
    ído sempre que for necessário, ou a intervalos de 
    500 horas de operação.
    NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais fre-
    quência se a máquina operar em condições poei-
    rentas.
    Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira.
    1.  Desligue a fixação traseira do resguardo do mo-
    tor do lado direito (23:G). Ponha o resguardo do 
    motor de lado.
    2. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do 
    filtro de ar.
    3. Desligue a caixa do filtro de ar afrouxando a 
    porca de asas (23:H).
    4. Retire o filtro (24:I) afrouxando a porca de vi-
    rola (24:J).
    Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal. 
    						
    							39
    PORTUGUÊSPT
    5. Limpe qualquer sujidade do filtro aplicando ar 
    comprimido dentro e fora do filtro. A pressão 
    não pode exceder os 5 bar.
    Veja se há fissuras ou outros danos depois de 
    limpar. Isto pode ser verificado visualmente 
    contra uma luz. 
    Certifique-se de que as superfícies de encaixe 
    do filtro não têm problemas.
    Se o filtro estiver danificado, tem que ser subs-
    tituído.
    Se o filtro estiver contaminado por humidade/
    sujidade oleosa, tem que ser substituído.
    6. Monte pela ordem inversa.
    Não utiliza ar comprimido nem solventes com base 
    em petróleo como, por exemplo, querosene, para 
    limpar a inserção do filtro de papel. Danificará o 
    filtro.
    5.13 Admissão de arVer 10:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema 
    de refrigeração obstruído pode danificar o motor. 
    Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de 
    funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do 
    sistema de refrigeração é feita durante cada revisão 
    básica.
    5.14 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento bem como após cada lava-
    gem.
    5.15 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai-
    xo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 29/30.
    6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações 
    ao produto sem aviso prévio.  Objecto Acção Figur
    a
    Rolamento 
    de roda2 bicos para massa lubrifi-
    cante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa uni-
    versal. Bombear até a massa 
    lubrificante aparecer.25
    Ponto cen-
    tral4 bicos para massa lubrifi-
    cante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa uni-
    versal. Bombear até a massa 
    lubrificante aparecer.26
    Correntes 
    da direcçãoLimpar as correias escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray univer-
    sal para correntes.-
    Braços ten-
    soresLubrificar os pontos dos rola-
    mentos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas 
    pessoas.27
    Cabos de 
    controloLubrificar as extremidades 
    dos cabos com uma lata de 
    óleo quando cada comando é 
    activado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas 
    pessoas.28
    Avaria Fusível
    O motor não pega ou pega e pára ime-
    diatamente. A bateria está carregada.10 A
    O espalhador de areia e o ajuste eléc-
    trico da altura de corte não funcio-
    nam.20 A
    Todas as funções eléctricas deixaram 
    de funcionar. A bateria está carre-
    gada.30 A 
    						
    							40
    POLSKIPL
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    Niedokładne stosowanie się do 
    instrukcji może prowadzić do 
    poważnych obrażeń ciała i/lub 
    uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny należy 
    dokładnie zapoznać się z niniejszą 
    instrukcją obsługi oraz załączoną 
    broszurą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZEŃSTWA”.
    1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostrożności i uwagi podczas jej używania i 
    konserwacji.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed rozpoczęciem użytkowania 
    maszyny należy zapoznać się z instrukcją 
    obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
    Ostrzeżenie!
    Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy 
    maszynie powinien znajdować się tylko 
    operator.
    Ostrzeżenie!
    Zawsze nosić ochraniacze słuchu.
    Ostrzeżenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    Ostrzeżenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem dodatkowym 
    po pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10ş.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. 
    Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu 
    sterowniczego.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać 
    tłumika/katalizatora. 
    1.2 Oznaczenia
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zostały 
    oznaczone literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
    1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zostały 
    ponumerowane zgodnie z następującym 
    przykładem:„1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 
    podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” 
    i znajduje się właśnie w tej sekcji.
    Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest 
    tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
    2 OPIS
    2.1 Napęd2.1.1 2WD
    Maszyna posiada napęd na tylne koła.
    Ty l n a  oś jest wyposażona w przekładnię 
    hydrostatyczną o bezstopniowych przełożeniach 
    do jazdy naprzód i wstecz.
    Ty l n a  oś jest również wyposażona w dyferencjał 
    ułatwiający skręcanie.
    Mocowane z przodu narzędzia są napędzane 
    paskami napędowymi.
    2.1.2 4WD
    Maszyna posiada napęd na 4 koła. Moc z silnika 
    do kół napędowych przekazywana jest hydrau-
    licznie. Silnik napędza pompę olejową, która 
    pompuje olej do napędu tylnej i przedniej osi. 
    Przednia i tylna oś połączone są szeregowo, w 
    wyniku czego przednie i tylne koła obracają się z 
    taką samą prędkością. 
    Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w 
    dyferencjał. 
    Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe 
    napędzane jest paskami napędowymi.
    2.2 KierowanieMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że 
    podwozie zostało podzielone na odcinek przedni i 
    tylny, które mogą skręcać się względem siebie.
    Dzięki sterowaniu przegubowemu maszyna może 
    pracować przy drzewach i innych przedmiotach z 
    bardzo małym promieniem skrętu.
    2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny 
    system bezpieczeństwa. System ten przerywa 
    określone czynności, które mogą stwarzać 
    zagrożenie w postaci nieprawidłowych 
    manewrów. Na przykład nie można uruchomić 
    silnika, jeśli wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca 
    postojowego.
    Działanie systemu bezpieczeństwa 
    należy sprawdzać przed każdym 
    użyciem maszyny. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0008 70 Diesel 4wd Operators Manual