Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0008 80 Diesel 4wd Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0008 80 Diesel 4wd Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0008 80 Diesel 4wd Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    ESPAÑOLES
    5.15 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con-
    sulte la figura 29/30.6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso.  Fallo Fusible
    El motor no arranca o arranca y se para 
    inmediatamente. La batería está cargada.10 A
    El ajuste eléctrico de la altura de corte y 
    del esparcidor de arena no funciona.20 A
    Todas las funciones eléctricas están fuera 
    de servicio. La batería está cargada.30 A 
    						
    							32
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:
    Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 Referências
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C.
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 Transmissão
    2.1.1 2WD
    A máquina tem tracção às rodas traseiras.
    O eixo traseiro está equipado com uma transmis-
    são hidrostática com relações infinitamente variá-
    veis para mudanças de avanço e de marcha atrás.
    O eixo traseiro está também equipado com um di-
    ferencial para facilitar a viragem.
    As ferramentas montadas na frente são accionadas 
    por correias de transmissão.
    2.1.2 4WD
    A máquina tem tracção às 4 rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas motrizes é transferi-
    da hidraulicamente. O motor acciona uma bomba 
    de óleo, que bombeia óleo através dos eixos de 
    transmissão traseiros e dianteiros. 
    O eixo dianteiro e o eixo traseiro estão ligados em 
    série, o que significa que as rodas dianteiras e as 
    rodas traseiras são forçadas a rodar à mesma velo-
    cidade. 
    Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão equi-
    pados com diferencial. 
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    2.2 DirecçãoA máquina é articulada. Isto significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstácu-
    los com um raio de viragem extremamente reduzi-
    do.
    2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe 
    determinadas actividades que podem acarretar o 
    perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, o 
    motor não pode ser posto a funcionar se o pedal de 
    embraiagem-travão de estacionamento estiver pre-
    mido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização. 
    						
    							33
    PORTUGUÊSPT
    2.4 Comandos
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico 
    (3:C) (2WD)
    Para comutar entre a posição de trabalho e a posi-
    ção de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    2.4.2 Elevador de utensílios, hidráulico 
    (4:M) (4WD)
    O elevador acessório hidráulico trabalha apenas 
    quando o motor está em funcionamento e os pedais 
    da embraiagem e travão de estacionamento não es-
    tão pressionados. O elevador acessório é controla-
    do através de uma alavanca (4:M). 
    A alavanca possui as seguintes quatro posições:
    Posição suspensa. Desloque a alavanca 
    para a posição dianteira, onde tranca. O 
    acessório é agora rebaixado até à posição 
    suspensa. 
    Na posição suspensa, o acessório perma-
    nece junto ao chão à mesma pressão e se-
    gue os contornos do terreno. 
    Para executar trabalhar, utilize a posição 
    suspensa. 
    Rebaixar. O acessório executa o rebai-
    xamento independentemente do respecti-
    vo peso. 
    Bloquear na posição de transporte. A 
    alavanca regressou à posição neutra após 
    a elevação e rebaixamento. O acessório 
    está bloqueado na posição de transporte.
    Elevar. Desloque a alavanca para a posi-
    ção traseira até o acessório estar na posi-
    ção mais elevada (posição de transporte). 
    A seguir, solte a alavanca para que blo-
    queie na posição de transporte.
    2.4.3 Embraiagem-travão de estaciona-
    mento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a condu-
    ção. Há o perigo de sobreaquecimento 
    na transmissão de potência.
    O pedal (3:B) tem as três posi-
    ções seguintes:
    •Solto. A embraiagem não está activada. O tra-
    vão de estacionamento não está activado.
    •Carregado até meio curso. Mudança de mar-
    cha para a frente desengatada. O travão de esta-
    cionamento não está activado.
    •Carregado a fundo. Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.2.4.4 Inibidor, travão de estacionamento 
    (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta fun-
    ção é utilizada para travar a máquina em 
    declives, durante o transporte, etc., quan-
    do o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o funci-
    onamento.
    Trancar:
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 
    2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.5 Travão de condução-serviço (3:F)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens 
    entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado.
    1. Pressionar o pedal para a fren-
    te – a máquina desloca-se para a 
    frente.
    2. Sem carga no pedal 
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás 
    – a máquina desloca-se em mar-
    cha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o pe-
    dal – a máquina trava.
    2.4.6 Volante (3:D)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da direc-
    ção e fazer subir ou descer o volante para a posição 
    desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o funcio-
    namento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção. 
    						
    							34
    PORTUGUÊSPT
    2.4.7 Comando do acelerador (4, 5:G)
    Comando para regular as rotações do motor.
    1. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Farol (4, 5:H)
    Comando do tipo puxador para ligar e desligar os 
    faróis.
    2.4.9 Fechadura da ignição (4, 5:I)
    O comutador da ignição é utilizado para dar o ar-
    ranque/fazer parar o motor. Tem três posições:
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. A chave pode ser retirada.
    2. Posição de condução
    3. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 2.
    NOTA! Se o motor parar por qualquer motivo, 
    a chave não pode ser rodada directamente para 
    a posição 3 devido à fechadura de ignição ser 
    mecânica. Para ligar o motor - rode a chave de 
    novo para a posição 1 e depois para as posições 
    2 e 3.
    2.4.10 Tomada de força (4:K) (4WD)
    Interruptor para engatar/desengatar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento dos 
    acessórios montados na frente. Duas posições:
    1. Carregar na parte da frente do interrup-
    tor – a tomada de força é engatada. O sím-
    bolo acende-se.
    2. Carregar na parte traseira do interruptor 
    – a tomada de força é desengatada. 
    2.4.11 Tomada de força (4, 5:K)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Duas posições:
    1. Posição dianteira – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força 
    acoplada. 2.4.12 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    2.4.13 Controlo da velocidade de cruzeiro 
    (4:N) (4WD)
    Interruptor para activar o controlo de velocidade 
    de cruzeiro. O controlo da velocidade de cruzeiro 
    fixa o pedal (3:F) na posição pretendida.
    1. Carregar no pedal (3:F) até atingir a ve-
    locidade desejada. Carregar, em seguida, 
    na parte da frente do interruptor para acti-
    var o controlo da velocidade de cruzeiro. 
    O símbolo acende-se.
    2. O controlo da velocidade de cruzeiro é 
    desactivado libertando-o com o pedal 
    (3:B) ou premindo a parte de trás do inter-
    ruptor. 
    2.4.14 Ajuste da altura de corte (4, 5:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte.
    O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.15 Escarificador (4:L)
    (4WD)
    A máquina está equipada com um comando que 
    permite regular electricamente o escarificador 
    (disponível como acessório). 
    O interruptor é utilizado para elevar e 
    abater o escarificador.
    Os cabos para ligação do escarificador 
    encontram-se na parte de trás da máquina, à 
    esquerda da parte superior do pára-choques.  (O 
    4WD está preparado para ter instalado um 
    escarificador com os cabos encaminhados).
    2.4.16 Espalhador de areia (4:O) 
    (4WD)
    A máquina foi concebida para o ajuste eléctrico de 
    um espalhador de areia (acessório). 
    O interruptor é utilizado para accionar e 
    parar o espalhador.
    Os cabos para ligar o espalhador de areia encon-
    tram-se na traseira da máquina.
    2.4.17 Alavanca de libertação da embraia-
    gem 
    Alavanca para desengatar a transmissão variável.
    O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada 
    ao eixo traseiro. Ver (6:R).
    O 4WD está equipado com duas alavancas, ligadas 
    ao eixo traseiro (7:A) e ao eixo dianteiro (7:B). 
    12V 
    						
    							35
    PORTUGUÊSPT
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento excessi-
    vo e danifica a transmissão.
    As alavancas permitem a deslocação manual da 
    máquina, sem auxílio do motor. Duas posições:
    1. Alavanca na posição interior – 
    transmissão engatada para ope-
    ração normal.
    2. Alavanca na posição exterior 
    – transmissão desengatada. A 
    máquina pode ser deslocada ma-
    nualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    A máquina não pode ser operada com a 
    alavanca mais avançada na posição ex-
    terior. Risco de danos e fuga de óleo no 
    eixo dianteiro.
    2.4.18 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) 
    para cima.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-
    des perigosas não serão possíveis quando não esti-
    ver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.5.2.
    2.4.19 Capota do motor (8:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A capo-
    ta do motor está isolada com uma correia 
    de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (8:V) na extremida-
    de dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para 
    trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.2.4.20 Fixação de desengate rápido (31:H)
    As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os di-
    ferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a unida-
    de de corte seja facilmente deslocada entre 
    duas posições:
    • Posição normal com a correia em tensão abso-
    luta.
    • 4 cm atrás da posição normal, com a correia fol-
    gada, de forma a que a unidade de corte se apro-
    xime mais da máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da unidade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.
    Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (31:G) de ambos os 
    lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas 
    respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ver (31:F).
    Quando as ligações rápidas estão aber-
    tas, os braços da unidade corte assen-
    tam sem aperto nas secções do eixo. A 
    unidade de corte não deve nunca ser re-
    gulada para a posição de serviço ou de 
    lavagem sem voltar a trancar as liga-
    ções rápidas depois de desprender a 
    correia da unidade de corte.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias, 
    por exemplo:
    • Desprenda a correia.
    • Substitua a unidade de corte desprendendo 
    os braços da unidade. Ver fig. 33.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem.
    Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (32:J) e, com 
    cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (31:G).
    3.Repita no outro lado o procedimento acima des-
    crito. 
    						
    							36
    PORTUGUÊSPT
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ReabastecimentoUse apenas diesel que esteja de acordo com os re-
    quisitos mínimos das especificações seguintes:
    EN 590
    BS 2869 A1 / A2
    ASTM D 975 - 1D / 2D
    O motor não trabalha com diesel de 
    colza (RME). Contacte o fornecedor do 
    motor para obter mais informações.
    1. Abra o cárter do motor.
    2. Abra o tampão do combustível (9:X).
    O abastecimento de combustível acima 
    do nível Max na fig. 9 resulta em fuga 
    de combustível e risco de incêndio.
    3. Encha com gasóleo até ao nível Max na fig. 9. 
    Se encher acima deste nível, o combustível en-
    tornará porque expande quando aquecido.
    4. Feche o tampão de combustível.
    Utilize combustível de Inverno ou adicione quero-
    sene quando as temperaturas ambientes forem in-
    feriores a 0°C. Ver na tabela em baixo:
    O diesel é extremamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em reci-
    pientes fabricados especialmente para 
    esse efeito. 
    Encha ou ateste com combustível ape-
    nas no exterior e nunca enquanto está a 
    fumar. Abasteça com combustível antes 
    de pôr o motor a funcionar. 
    Nunca retire a tampa do depósito de 
    combustível nem encha com combustí-
    vel enquanto o motor estiver a funcio-
    nar ou se ainda estiver quente. Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte:
    125 Combi Pro, 125 Combi Pro 
    El e com cortador de sebes.
    Varrimento Utilizando a unidade de varri-
    mento ou a unidade de varri-
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para ne-
    ve.
    Corte de relva e re-
    colha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de rel-
    va e folhasUtilizando o carro de transporte 
    Standard, Maxi ou Combi.
    Espalhamento de 
    areiaUtilizando o espalhador de areia. 
    Também pode ser utilizado para 
    espalhar sal. Recomenda-se a 
    utilização de correntes para ne-
    ve.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibroUtilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvadosUtilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgoUtilizando o arrancador de 
    musgo.
    Temperatura 
    ambiente mais 
    baixa no 
    arranque °CProporção de querosene
    Combustível 
    de VerãoCombustível 
    de Inverno
    0 a -10 20% -
    -10 a -15 30% -
    -15 a -20 50% 20%
    -20 a -30 - 50% 
    						
    							37
    PORTUGUÊSPT
    4.2 SangramentoO sistema de combustível do motor deve ser san-
    grado nos seguintes casos:
    • O depósito de combustível ficou completamen-
    te vazio e entrou ar para dentro do sistema de 
    combustível.
    • Depois de substituir o filtro.
    Sangre da seguinte maneira:
    1. Encha o depósito com combustível.
    2. Bombeie utilizando a bomba manual (10:Y) até 
    o ar ter sido todo bombeado para fora.
    4.3 Verificar nível, óleo do motor
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    40.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    Verifique o nível do óleo da seguinte for-
    ma:
    1. Limpe à volta da vareta: 
    2. Desenrosque e tire a vareta para fora. 
    3. Limpe a vareta. 
    4. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez 
    para fora. 
    5. Leia o nível do óleo. O nível do óleo deve estar 
    na marca Max conforme ilustrado na fig. 11. 
    Se o nível do óleo estiver abaixo da marca Max 
    na fig. 11, encha com óleo da seguinte forma:
    1. Desenrosque o tampão do bocal de enchimento 
    do óleo. (11:C)
    2. Encha com a quantidade de óleo necessária. Ti-
    pos de óleo aplicáveis, ver 5.4.
    3. Verifique o nível conforme indicado acima.
    4. Quando o nível está correcto, reinstale o tampão 
    do bocal de enchimento do óleo e aperte.
    O nível do óleo nunca deve ultrapassar a marca 
    Max conforme ilustrado na fig. 11. Isto pode ori-
    ginar o sobreaquecimento do motor.  Drene o óleo 
    até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar 
    a marca Max.
    4.4 Verificar nível, óleo da transmis-
    são
    Ver 5.8.1.
    4.5 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para revi-
    são.
    4.5.1 Verificação de segurança geral
    4.5.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de condu-
    ção-serviço.A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da embrai-
    agem-travão não 
    está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da embrai-
    agem-travão está 
    carregado.
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor não 
    pega.
    Estado Acção Resultado
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.A tomada de 
    força será 
    desengatada.
    Controlo da veloci-
    dade de cruzeiro 
    activado. (4WD)O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O controlo 
    da veloci-
    dade de cru-
    zeiro é 
    desengatado.
    Controlo da veloci-
    dade de cruzeiro 
    activado. (4WD)O pedal da embrai-
    agem-travão está 
    carregado.O controlo 
    da veloci-
    dade de cru-
    zeiro é 
    desengatado. 
    						
    							38
    PORTUGUÊSPT
    4.6 Arranque1. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    2. Coloque o acelerador na posição de aceleração 
    máxima. 
    3. Carregue no pedal do travão a fundo.
    4. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar. O motor não precisa de ser pré-aqueci-
    do. 
    5. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar ime-
    diatamente carga à máquina. Assim o óleo terá 
    tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    4.7 Direcção assistida (4WD)Direcção assistida significa que a potência do sis-
    tema hidráulico da máquina é fornecida aos movi-
    mentos do volante. Isto faz com que a máquina 
    seja muito fácil de conduzir quando o motor está a 
    funcionar às rotações de trabalho (aceleração má-
    xima). 
    O efeito do servo é reduzido à medida que a velo-
    cidade do motor diminui.
    4.8 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.3. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do banco. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta.
    4.9 PararDesengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no cilindro ou nas aletas de 
    arrefecimento. Risco de lesões provoca-
    das por queimaduras.
    4.10 Limpeza
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com-
    primido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    (10:W). 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, deve 
    seguir-se o programa de assistência da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas. 
    						
    							39
    PORTUGUÊSPT
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina.
    5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Parar o motor.
    Pare sempre o motor, desligue o cabo 
    negativo da bateria de forma a impedir 
    o arranque acidental do motor. 
    5.3Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Mudar o óleo do motorO óleo do motor deve ser mudado pela primeira 
    vez ao fim de 25 horas de operação e depois a in-
    tervalos de 250 horas.
    Utilize óleo com as seguintes especificações:
    ACEA-B2-E2 ou API-CF-CG ou SHPD.
    Seleccione a classe de óleo de acordo com o qua-
    dro em baixo.
    Utilize óleo sem quaisquer aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Pode provocar o 
    sobreaquecimento do motor. 
    Mude o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado logo a seguir a desligar 
    o motor. Deixe o motor arrefecer du-
    rante alguns minutos antes de drenar o 
    óleo.
    1.  Empurre a mangueira de drenagem para baixo 
    por forma a sair por baixo do motor. Ver fig. 12
    2. Aperte a braçadeira sobre a mangueira de dre-
    nagem do óleo. Utilize uma ferramenta Po-
    lygrip ou algo semelhante.
    3.  Desloque a braçadeira 3-4 cm para cima na 
    mangueira de drenagem e puxe o tampão para 
    fora.4. Recolha o óleo num recipiente.
      NOTA! Não derrame óleo em cima das cor-
    reias de transmissão.
    5. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos 
    locais.
    6. Instale o tampão de drenagem do óleo e deslize 
    a braçadeira para trás de forma a ficar presa so-
    bre o tampão.
    7. Para limpar o filtro de óleo, ver 5.4.1 em baixo 
    antes de continuar.
    8.  Retire o tampão de enchimento e abasteça com 
    óleo (11:C). O motor tem uma capacidade de 
    aproximadamente 1,7 litros.
    9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe-
    o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 
    10.Verifique se há alguma fuga de óleo
    11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de-
    pois verifique o nível do óleo. Ver 4.3. Ateste o 
    óleo se for necessário.
    5.4.1 Filtro do óleo
    O filtro de óleo deve ser limpo ao fim de 1000 ho-
    ras de operação e quando se muda o óleo. Primeiro 
    drene o óleo do motor e instale o tampão de drena-
    gem do óleo conforme indicado acima. Depois 
    limpe o filtro do óleo da seguinte forma:
    1. Limpe a área à volta do filtro (13:A)
    2. Afrouxe o parafuso (13:B) 5 voltas.
    3. Puxe o filtro de óleo para fora.
    Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal.
    4. Limpe o filtro aplicando ar comprimido dentro 
    e fora do filtro. Ver fig. 14.
    5. Verifique/substitua a junta de vedação (14:D).
    6. Lubrifique a junta de vedação (14:D) e introdu-
    za o filtro, fazendo-o deslizar até à sua posição 
    limite.
    7. Certifique-se de que as extremidades da mola 
    tensora (13:C) ficam niveladas com o filtro. 
    Aperte os parafusos (13:B).
    8. Continue com o ponto 7 de acordo com 5.4 
    Mudar o óleo do motor acima.
    5.5 Parafusos do motorTodas as uniões aparafusadas do motor devem ser 
    verificadas, ou seja, ver se estão bem apertadas, ao 
    fim de 25 horas de operação e depois a intervalos 
    de 250 horas.
    Excepções:
    • Não se pode mexer nos parafusos da cabeça de 
    cilindros.
    • Não se pode mexer nos parafusos de afinação 
    do sistema de injecção de combustível, confor-
    me ilustrado na fig. 15. Temperatura ambiente Classe de 
    óleo
    -24°C - +45°C. 10W/40
    -30°C - +45°C. 5W/40 
    						
    							40
    PORTUGUÊSPT
    5.6 Filtro de combustívelO filtro de combustível (10:E) deve ser substituído 
    a intervalos de 500 horas de operação. 
    Depois da substituição, o sistema de combustível 
    deve ser sangrado. Ver 4.2.
    Certifique-se de que não há fugas de combustível 
    depois do filtro novo ser instalado.
    5.7 Limpeza do depósito de com-
    bustível
    Durante as mudanças de temperatura, a água do ar 
    condensa-se dentro do depósito de combustível. A 
    quantidade de água que se condensa, aumenta du-
    rante grandes mudanças de temperatura e com hu-
    midade elevada. A água cai e acumula-se no fundo 
    do depósito de combustível.
    A condensação deve ser drenada do depósito de 
    combustível sempre que necessário e pelo menos 
    uma vez por ano.
    O motor deve estar frio quando drenar 
    a condensação, caso contrário há o risco 
    de incêndio.
    Fumar, incêndios, faíscas e outras fon-
    tes de calor estão proibidas nas proxi-
    midades da operação de drenagem de 
    condensação. Corre-se o risco de incên-
    dio.
    Drene a condensação da seguinte forma:
    1. Desprenda a mangueira de drenagem da respec-
    tiva fixação sob o amortecedor traseiro. Ver fig. 
    16.
    2. Rode a torneira de drenagem (16:F) na respec-
    tiva fixação para facilitar a abertura.
    3. Introduza a mangueira de drenagem dentro de 
    um recipiente adequado.
    4. Abra a torneira de drenagem e drene até sair 
    toda a água.
    5. Feche a torneira de drenagem e volte a colocar 
    a torneira e a mangueira pela ordem inversa.
    6. Elimine o fluido drenado de acordo com os re-
    gulamentos locais.
    5.8 Transmissão, óleo (4WD)O óleo na transmissão hidráulica têm que ser 
    verificados/regulados e mudados/substituídos nos 
    intervalos indicados no quadro abaixo.
    Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50.
    Quantidade de óleo aquando da substituição: 
    aproximadamente 3,5 litros.5.8.1 Verificação - ajuste
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 17:P. O nível deve estar nivelado com a li-
    nha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    5.8.2 Drenagem
    1. Ponha a máquina a funcionar a velocidades 
    variáveis durante 10 a 20 minutos para aquecer 
    o óleo da transmissão.
    2. Posicione a máquina completamente na 
    horizontal.
    3. Puxe para fora as duas alavancas de desengate, 
    de acordo com a fig. 7:A, B.
    4. Coloque um recipiente por baixo do eixo 
    traseiro e outro por baixo do eixo dianteiro.
    5. Abra o depósito do óleo, retirando a tampa. 
    Para o tampão de drenagem do óleo 
    deve utilizar-se apenas uma chave 
    quadrada de 3/8”. Outras ferramentas 
    poderão danificar o tampão.
    6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo 
    traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave 
    quadrada de 3/8”. Ver figura 18.
    7. Retire 2 tampões de drenagem do eixo 
    dianteiro. Utilize uma chave de 12 mm. Deixe 
    escoar o óleo do eixo traseiro e dos tubos. Ver 
    figura 19.
    8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de 
    drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver 
    fig. 19. Volte a instalar os tampões. Binário de 
    aperto: 15-17 Nm.
    O tampão de drenagem do óleo ficará 
    danificado se for apertado com mais de 
    5 Nm. 
    9.  Verifique se a junta vedante no tampão de 
    drenagem do óleo do eixo traseiro está intacta. 
    Ver fig. 18:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. 
    Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 
    Nm.
    10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito 
    utilizando um extractor de óleo. Ver figura 20.
    11.Elimine o óleo de acordo com as 
    regulamentações locais.
    5.8.3 Enchimento
    O motor não deve funcionar quando a 
    alavanca de desengate rápido traseira 
    estiver para dentro e a alavanca de 
    desengate rápido dianteira estiver para 
    fora.
    Isto irá danificar os vedantes do eixo 
    dianteiro.
    1. Encha o depósito do óleo com óleo novo. Acção1ª vez Depois, a 
    intervalos 
    de
    Horas de 
    funcionamento
    Verificar – ajustar o nível. - 50
    Mudar o óleo 5 200 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0008 80 Diesel 4wd Operators Manual