Home > Timex > Watch > Timex Classic Analog Easy Reader Crystals Diamonds User Manual

Timex Classic Analog Easy Reader Crystals Diamonds User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Classic Analog Easy Reader Crystals Diamonds User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							BAGUE DE TACHYMÈTRELa fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en
    milles à l’heure (MPH), milles marins à l’heure
    (nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de la
    trotteuse et de l’échelle située au-dessus du cadran.
    Vous devez connaître la  distance que vous parcourez
    en milles ou en km.
    Démarrez le chronographe lorsque l’aiguille des
    secondes est à zéro (dans la position 12 heures). 
    Au cours de la première minute, l’aiguille des
    secondes indique la vitesse pour un parcours 
    d’un mille (ou d’un kilomètre) : si celui-ci dure 
    45 secondes,  l’aiguille indique 80 dans cette position
    – 80 mi/h (MPH) ou 80 km/h (KPH).
    Si la distance franchie au cours de la première
    minute est de plus d’un mille ou d’un kilomètre,
    multipliez le chiffre indiqué par le tachymètre par la
    distance pour obtenir la vitesse courante : si vous
    avez parcouru 1,2 milles en 45 secondes, multipliez
    80 par 1,2 – 96 mi/h (MPH).
    FRANÇAIS
    MESURE DE LA DURÉE RESTANTE  :Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin
    souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la
    montre pour mesurer votre progrès par rapport au
    but fixé.
    Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page
    précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des
    minutes atteint la position 20 minutes dans la partie
    droite du cadran.
    44
    FRANÇAIS
    45
    T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd  3/9/10  10:21 AM  Page\
     44 
    						
    							COMMENT AJUSTER LE BRACELET(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets 
    de tous les modèles de montre, avec certaines
    variantes.) 
    BRACELET À FERMOIR COULISSANT1    Ouvrir la plaquette de blocage.
    2.   Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de braceletsouhaitée.
    3.   Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce
    qu’il s’engage dans
    les rainures sur la
    face inférieure du
    bracelet.
    4.   Appuyer sur la pla- quette de blocage
    jusqu’au déclic. Une
    force excessive
    peut endommager le fermoir.
    47
    BAGUE DE LABOUSSOLESi le cadran de la montre
    est doté d’une bague
    mobile où sont inscrites   les
    lettres « N », « E », « W »,
    « S » (représentant les  quatre points
      cardinaux) ou les degrés d’une bous-
    sole, cette fonction peut être utilisée
    pour effectuer une   mesure
      d’orientation approximative.
    1)   Poser la montre sur une surface plane, ou la tenir de sorte que le
    cadran soit  parallèle au sol.
    2)   Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des heures dans sa direction.
    3)    Le matin, faire tourner la bague jusqu’à ce que la   lettre « S » (sud) soit à mi-distance entre l’aiguille des\
    heures et 12h (après l’aiguille des heures ou dans la
    plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12h).
    4)   L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que le « S » précède l’aiguille des heures et soit à    
    mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h. 
    46
    FRANÇAISFRANÇAIS
    12 1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    N
    SW
    E
    T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd  3/9/10  10:21 AM  Page\
     46 
    						
    							DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
    DÉMONTAGE DE MAILLONS :1.   Placer le bracelet 
    verticalement et
      introduire un outil
    pointu dans l’ouverture
    du maillon.
    2.   Pousser fortement la goupille dans le sens de la flèche jusqu’à
      détacher le maillon (les goupilles sont conçues
    pour résister à l’extraction).
    3.   Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
    49
    FRANÇAIS
    BRACELET À FERMOIR
    DÉPLIANT
    1.   Trouver la barrette àressort qui  attache le
    bracelet au fermoir.
    2.   À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la
      barrette et pivoter
      délicatement le bracelet
    pour le dégager.
    3.   Déterminer la taille du poignet puis introduire
    la barrette à ressort
    dans l’orifice inférieur
    correspondant.
    4.   Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice
    supérieur puis la
      relâcher pour la mettre
    en place.
    48
    Fig. 1
    Fig. 2
    Fig. 3
    FRANÇAIS
    T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd  3/9/10  10:21 AM  Page\
     48 
    						
    							PILETimex recommande fortement de faire changer la
    pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant,
    appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du
    changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur
    le  dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la
    pile est basée sur certaines hypothèses quant à
    l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation
    de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS
    RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
    DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    51
    FRANÇAIS
    RÉASSEMBLAGE :1.   Mettre les pièces dubracelet en place.
    2.   Pousser la goupille dans le maillon dans le
    sens opposé à la
    flèche.
    3.   Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne
    dépasse plus du
    bracelet.
    50
    FRANÇAIS
    T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd  3/9/10  10:21 AM  Page\
     50 
    						
    							CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS
    LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
    AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
    TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
    D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
    RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
    ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
    n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
    n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
    dommages, auquel cas lesdites  limitations pourraient ne
    pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
    vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un
    état ou d’une province à l’autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à
    Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a
    été acheté. Inclure un coupon de réparation original
    dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
      original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,
    adresse,  numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu
    d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre
    montre pour couvrir les frais de poste et de  manutention
    (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
    mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au
    Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
    pays, Timex vous facturera les frais de poste et de
    53
    FRANÇAIS
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX®est garantie contre les défauts de
    fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période
    d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que 
    ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
    internationale. 
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y
    installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
    remplacer avec un modèle identique ou similaire.
      IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
    DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
    1)     après l’expiration de la période de garantie ;
    2)     si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
    3)     si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
    4)     s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)     s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de
    ces pièces peut vous être facturé par Timex.
    52
    FRANÇAIS
    T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd  3/9/10  10:21 AM  Page\
     52 
    						
    							55
    FRANÇAIS
    manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
    BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR
    SENTIMENTALE.
    Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez
    composer un des numéros ci-dessous :  
    Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. 
    +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes,
    les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.) ;
    France +33 3 81 63 42 00 ; Allemagne/Autriche 
    +49 662 88921 30 ; Mexique et Amérique Centrale 
    01 800 01 06000 (É.-U.) ; Portugal +351 212 555 460 ;
    Royaume-Uni, Moyen-Orient et Afrique +44 20 8687 9620
    Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
    ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la
    garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres
    endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous
    faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi
    pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de
    réparation.
    © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et QUICKDATE sont
    des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO
    est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-
    Unis et dans d’autres pays.
    54
    FRANÇAIS
    T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd  3/9/10  10:21 AM  Page\
     54 
    						
    							TIMEX®HORLOGES
    Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX®horloge.
    Lees deze instructies goed door zodat u weet hoe u
    uw Timex uurwerk moet bedienen.
    Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft
    die in dit boekje worden beschreven.
    Bezoek voor meer informatie:www.timex.com
    T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd  3/9/10  10:28 AM  Page\
     DUii 
    						
    							           INHOUDSOPGAVE      58     Uw horloge starten
         59      Waterbestendigheid en schokvastheid
         60      Indiglo
    ®nachtlicht
          61      Modellen met datum
         64      Modellen met dag/datum
         65      Modellen met eenvoudig in te stellen alarm
         69      Eeuwige kalender
         72      Ring voor verstreken tijd
         74      Tachymeterring
         75      Kompasring
         76      Armbanden afstellen
         78    Armbandschakels Verwijderen
         79      Batterij
         80      Garantie
    NEDERLANDS
    T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd  3/9/10  10:28 AM  Page\
     DUiv 
    						
    							WATERBESTENDIGHEID ENSCHOKVASTHEIDAls het horloge waterbestendig is, wordt de
    metermarkering (WR_M) aangegeven.
    *lb per vierkante inch absoluut
    WAARSCHUWING: ONDER WATER MAG U OP
    GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN OF DE KROON
    NIET NAAR BUITEN TREKKEN OPDAT HET
    HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT, TENZIJ IS
    AANGEGEVEN DAT UW HORLOGE TOT 200
    METER WATERBESTENDIG IS.
    59
    NEDERLANDS
    UW HORLOGE STARTENOm uw horloge te starten, haalt u de plastic
    bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon
    vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer
    begint te lopen in stappen van één seconde.
    Bij sommige waterbestendige horloges voor grote
    diepte moet de kroon naar binnen worden gedraaid
    om het horloge  waterbestendig te houden. Als de
    horlogekast een uitsteeksel met schroefdraad heeft,
    moet de kroon naar binnen worden gedraaid nadat
    het horloge is ingesteld.
    Om de kroon naar binnen te draaien, houdt u hem
    stevig tegen het uitsteeksel met schroefdraad aan
    gedrukt terwijl u de kroon met de klok mee draait.
    Blijf de kroon vastdraaien totdat hij stevig vastzit. U
    moet de kroon losdraaien (tegen de klok in) voordat u
    hem eruit trekt wanneer u uw horloge weer wilt
    instellen. 
    58
    NEDERLANDS
    Waterbestendige dieptep.s.i.a. * Waterdruk onder
    oppervlak
    30 m/98 ft60
    50 m/164 ft86
    100 m/328 ft160
    200 m/656 ft284
    T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd  3/9/10  10:28 AM  Page\
     58 
    						
    							MODELLEN MET DATUM
    DE TIJD INSTELLEN:1)   TREK de kroon 
    helemaal naar buiten
    en draai hem tot de
    juiste tijd.
    2)   Druk de kroon naar binnen om opnieuw
    te starten. Voor de
    kroon die vastge-
    draaid en ingesteld wordt, drukt u de kroon naar
    binnen terwijl u hem MET DE KLOK MEE draait om
    hem vast te zetten.
    Horloges met datum: Let op de correcte tijd 
    (A.M. of P.M. oftewel ochtend of middag) voor de
    juiste  functie van de datum.
    C 
    B 
      
    A 
    STAND  
    VAN KROON 
     
    DATUM 
     
    61
    NEDERLANDS
    1.   Het horloge is alleen waterbestendig zolang het
    horlogeglas, de kroon en de kast intact blijven.
    2.   Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
    3.   Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
    4.   De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges
    zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor
    schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het
    horlogeglas moet echter worden vermeden.
    INDIGLO®NACHTLICHTDruk op de knop of kroon om het licht in te schakelen.
    De in het INDIGLO®nachtlampje gebruikte elektrolumi-
    nescentietechnologie verlicht het gehele horloge 
    ‘s nachts en wanneer er weinig licht is.
    60
    NEDERLANDS
    T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd  3/9/10  10:28 AM  Page\
     60 
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Classic Analog Easy Reader Crystals Diamonds User Manual