Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Mower PARK 4WD, PRO 25, PRO 20, PRO 16, PRO Svan Instructions Manual
Stiga Lawn Mower PARK 4WD, PRO 25, PRO 20, PRO 16, PRO Svan Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK 4WD, PRO 25, PRO 20, PRO 16, PRO Svan Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

71 ENGLISHEN 6. Install the filter. First screw in the filter so that the gasket comes into contact with the engine. Then screw in the filter a further 2/3-1 turn. 7. Continue with point 7 in accordance with 5.4.2 Engine Oil above. 5.5 Fuel filterPro 16, Pro 20 (Briggs & Stratton) and Pro Svan (Honda)Replace the fuel filter every season. See fig. 17- 18:Z. Pro 25 (Kohler) Replace the fuel filter after 1,500 hours of opera- tion. See fig. 19:Z. Check for fuel leaks once the new filter has been installed. 5.6 Transmission, oil filterThe oil and the filter in the hydraulic power trans- mission must be checked/adjusted or replaced at intervals according to the table below. Oil type: Synthetic oil 5W-50. Oil volume at change: approx. 4.2 litres. 5.6.1 Check – adjustment 1. Place the machine on a flat surface. 2. Read off the oil level in the reservoir. See fig. 20. The level should be level with the line. 3. If necessary, top up with more oil. 5.6.2 Draining 1. Operate the machine at varying speeds for 10- 20 minutes in order to warm up the transmission oil. 2. Open the drive shafts’ valves in accordance with fig. 21. 3. Place one collection trough under the rear axle and one under the front axle. 4. Remove 2 drainage plugs from each axle. Use a 12 mm socket wrench. See fig. 22. 5. Remove the filler cap from the oil tank. 6. Only Pro20, Pro25 and Pro Svan: Clean the area around the hydraulic circuit’s filter and disman- tle the filter. See fig. 16:A. 7. Allow all the oil to run out into the collection trough.8. Draw out the oil from the deeper section of the reservoir using an oil extractor. See fig. 20. 9. Hand in the oil for disposal in accordance with local provisions. 5.6.3 Cleaning tank filter 1. Press the filter casing (24:F)down into the up- per section of the tank and move the casing for- wards to the hole. 2. Pull up the filter casing together with filter and spring. 3. Pull the filter (24:G) out of the casing. 4. Clean the filter with a suitable solvent and com- pressed air. 5. Check that the rubber gasket (24:H) in the bot- tom of the filter is intact. 6. Reinstall the filter and spring in the casing. In- sert the filter until it snaps into position in the casing. 7. Reinstall the unit in the tank. The upper part of the filter casing must snap into position in the slot in the upper section of the tank. 5.6.4 Filling 1. Check that the gaskets on the 4 drainage plugs are intact. See fig. 22. Reinstall the plugs. Tight- ening torque: 15-17 Nm. 2. Only applies to Pro20, Pro25 and Pro Svan: Moisten the new filter’s gasket with oil and in- stall the filter. See fig. 16:A. 3. Fill the oil reservoir with the new oil. 4. Check that the clutch release lever (6:R) is in the outer position (drive position). If the engine is to be run indoors, an ex- haust extraction device must be con- nected to the engine’s exhaust pipe. 5. Prepare a suitable vessel with the new oil. NOTE! The oil is sucked into the system very quickly. The reservoir must always be kept topped up. Under no circumstances may air be sucked in. 6. Fill the oil reservoir with new oil. 7. Start the engine and allow it to idle. Gradually top up the oil in the reservoir so that the level constantly reaches the mark. 8. Reinstall the oil filler cap and close the engine casing. 9. Reset the drive shafts’ valves in accordance with fig. 25. Action1st time Then at interval Hours of operation Check – adjusting level. - 50 Changing oil. Cleaning tank filter.5 200 Replace filter in the hydrau- lic circuit. Pro20, Pro255 200

72 ENGLISHEN 10.Drive the machine 8-10 metres forwards and 8- 10 metres backwards. If the machine has hy- draulic power assisted steering, apply full steer- ing lock at the same time. 11.If the machine has a hydraulic implement lifter, raise and lower the lifter 3-4 times. 12.Adjust the oil level in the reservoir. 5.7 Belt transmissionsAfter 5 hours of operation, check that all the belts are intact and undamaged. 5.8 SteeringThe steering must be checked/adjusted after 5 hours of operation and thereafter after 100 hours of operation. 5.8.1 Checks Briefly turn the steering wheel back and forth. There must be no mechanical clearance in the steering chains. 5.8.2 Adjustment Adjust the steering chains if required as follows: 1. Put the machine in the straight-ahead position. 2. Adjust the steering chains with the two nuts, lo- cated under the central point. See fig. 29. 3. Adjust both nuts by the same amount until there is no clearance. 4. Test drive the machine straight forwards and check that the steering wheel is not off centre. 5. If the steering wheel is off centre, undo one nut and tighten the other. Do not over-tighten the steering chains. This will cause the steering to become heavy and will in- crease wear on the steering chains. 5.9 Battery If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. If any part of the body has come into contact with acid, rinse immediately with copious amounts of water and seek medical assistance as soon as possible. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 5.9.1 Charging with the engine The battery can be charged using the engine’s gen- erator as follows:1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 5.9.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger is used. 5.9.3 Removal/Installation The battery is placed under the tank. To access the battery, first dismantle the fuel tank as follows: 1. Open the engine casing. 2. Close the fuel cock, see 14. 3. Unscrew the two wing nuts (16:B) and remove the clamps. 4. Carefully lift up the petrol tank. During removal/installation of the battery, the fol- lowing applies regarding connection of the cables: • During removal. First disconnect the black ca- ble from the battery’s negative terminal (-). Then disconnect the red cable from the battery’s positive terminal (-). • During installation. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then con- nect the black cable to the battery’s negative ter- minal (-). If the cables are disconnected/connect- ed in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the bat- tery. If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. When the battery has been rectified, install the fuel tank as follows: Check that the petrol hose is not clamped against the hydraulic pump and does not come into contact with this. The hydraulic pump becomes very hot during operation. Risk of fire.

73 ENGLISHEN 1. Place the petrol tank on the brackets. Check that the petrol hose is not touching the hydraulic pump. 2. Install the clamps and tighten the wing nuts (16:B). 5.9.4 Cleaning If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean the battery terminals with a wire brush and lubricate them with terminal grease. 5.10 Air filter, engine 5.10.1 Air filter (Pro16, Pro20) The pre-filter (foam filter) must be cleaned/re- placed after 25 hours of operation. The air filter (paper filter) must be cleaned/re- placed after 100 hours of operation. NOTE! The filters should be cleaned/replaced more often if the machine operates on dusty ground. Remove/install the air filters as follows. 1. Clean carefully around the air filter cover. 2. Dismantle the air filter cover (26:A) by remov- ing the two clamps. 3. Dismantle the filter assembly (26:B). The pre- filter is placed over the air filter. Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil- ter housing. 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, replace it. 5. Clean the pre-filter. If the filter is very dirty, re- place it. 6. Assemble in the reverse order. Compressed air or petroleum-based solvents such as kerosene may not be used for cleaning the paper filter insert. This will damage the filter. 5.10.2 Air filter (Pro25) The pre-filter (foam filter) must be cleaned after 25 hours of operation. The air filter (paper filter) must be replaced after 100 hours of operation. NOTE! The filters should be cleaned/replaced more often if the machine operates on dusty ground. Remove/install the air filters as follows. 1. Clean carefully around the air filter cover. 2. Dismantle the air filter cover (27:A) by undoing its screw (27:B). 3. Dismantle the filters. The pre-filter (27:C) is placed over the air filter (27:D). Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil- ter housing.4. Wash the pre-filter (27:C) in liquid detergent and water. Squeeze dry. Pour a little oil on the filter and squeeze in the oil. 5. Assemble in the reverse order. Check that the rubber seal (27:E) is undamaged. Replace the seal if necessary. 5.10.3 Air filter (Pro Svan) Clean the air filter every 3 months or after every 50 hours of operation, whichever comes first. Clean the paper filter insert once a year or after every 200 hours of operation, whichever comes first. Note! Both filters should be cleaned more often if the machine operates on dusty ground. 1. Remove the protective cover of the air filter (fig. 28). 2. Dismantle the paper filter insert and the foam pre-filter. Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air filter housing. 3. Wash the pre-filter in liquid detergent and water. Squeeze dry. Pour a little oil on the filter and squeeze in the oil. 4. Clean the paper filter insert as follows: Knock it lightly against a flat surface. If the filter is very dirty, change it. 5. Assemble in the reverse order. Petroleum-based solvents such as kerosene may not be used for cleaning the paper filter insert. These solvents can destroy the filter. Do not use compressed air for cleaning the paper filter insert. The paper filter insert must not be oiled. 5.11 Spark plugThe spark plug(s) must be replaced every 200 hours of operation (=at every other basic service). Use the spark plug key supplied. Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Spark plug : Pro16, Pro20, Pro25: Champion RC12YC or equivalent. Pro Svan : NGK BPR5ES or DENSO W16EPR-U Electrode distance: 0.75 mm. 5.12 Air intakeSee 9-11:W. The engine is air-cooled. A blocked cooling system can damage the engine. Clean the engine’s air intake after 50 hours of operation. More meticulous cleaning of the cooling system is carried out during each basic service.

74 ENGLISHEN 5.13 LubricationAll lubrication points in accordance with the table below must be lubricated every 50 hours of opera- tion as well as after every wash. 5.14 FusesIf any of the faults listed below occurs, replace the relevant fuse. See fig. 13. 6 PATENT - DESIGN REGISTRA-TION This machine or parts thereof is covered by the fol- lowing patent and design registration: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1. GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification. Object Action Fig- ure Wheel bear- ing2 grease nipples. Use a grease gun filled with universal grease. Pump until the grease emerges.30 Centre point 4 grease nipples. Use a grease gun filled with universal grease. Pump until the grease emerges.31 Steering chainsBrush the chains clean with a wire brush. Lubricate with universal chain spray.- Tensioning armsLubricate the bearing points with an oil can when each control is activated. Ideally carried out by two people.32 Control cablesLubricate the cable ends with an oil can when each control is activated. Must be carried out by two people.33 Fault Fuse The engine does not start or starts and stops immediately. The battery is charged.10 A Sand spreader and electrical cutting height adjustment do not work.20 A All electrical functions are out of operation. The battery is charged.30 A

75 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesu- res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte- nance. Explication des symboles : Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Porter des protections auditives. Attention ! Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur la voie publique. Attention ! La machine, équipée d’accessoires d’ori- gine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieu- re à 10°. Attention ! Risque de blessure par écrasement. Garder les mains et les pieds à distance du joint de direction articulé. Attention ! Ne pas les toucher sous peine de se brûler. Ne pas toucher le silencieux ou le conver- tisseur catalytique. 1.2 Références 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ». 1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant : « 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un sous- titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ». 2 DESCRIPTION 2.1 TransmissionLa machine possède 4 roues motrices. La puissan- ce dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique. Le moteur actionne une pompe qui fait circuler de l’huile dans le dis- positif d’entraînement des trains avant et arrière. Les trains avant et arrière sont connectés en série, ce qui signifie que les roues avant et arrières tour- nent obligatoirement à la même vitesse. Pour faciliter les manœuvres, les deux essieux sont équipés d’un différentiel. Les accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement. 2.2 DirectionLa machine est articulée. Cela signifie que le châs- sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce au châssis articulé, la machine possède un rayon de braquage très faible qui lui permet de contourner arbres et obstacles. 2.3 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem- ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale d’embrayage et de frein de stationnement est en- foncée. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 2.4 Commandes 2.4.1 Dispositif mécanique de levage des accessoires, (3:C) (Pro16) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la pédale progressivement. 2.4.2 Dispositif hydraulique de levage des accessoires (5:M) (Pro20, Pro25, Pro Svan) Le dispositif hydraulique de levage ne fonctionne que lorsque le moteur tourne ; il est commandé par le commutateur (5:M). Le commutateur se règle dans trois positions : •Flottement. Enfoncer l’avant du commutateur. Il se bloque en position enfoncée et le dispositif de levage s’abaisse jusqu’à atteindre la position de flottement. Dans cette position, l’accessoire repose tou-

76 FRANÇAISFR jours avec la même pression sur le sol pour en suivre les contours. La position de flottement est celle utilisée pour travailler. •Levage. Appuyer sur l’arrière du commutateur pour amener l’accessoire en position haute (po- sition de transport). Relâcher ensuite le commu- tateur pour bloquer l’accessoire en hauteur pendant les déplacements. •Blocage en position de transport. Après l’opération de levage, le commutateur revient en position neutre. L’accessoire est bloqué en position de transport. REMARQUE ! Le dispositif de levage hydrau- lique doit être en position de flottement pour que la prise de force soit activée. REMARQUE ! La prise de force ne peut être activée lorsque le frein de stationnement est ser- ré. 2.4.3 Embrayage - frein de stationnement (3:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale (3:B) se règle sur trois positions : •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationnement nest pas activé. • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac- tivée. Le frein de stationnement nest pas activé. •Enfoncée . La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé. 2.4.4 Inhibiteur, frein de stationnement (3:A) Linhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant lutilisation de lengin. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (3:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (3:A) vers la droite. 3. Relâcher la pédale (3:B). 4. Relâcher linhibiteur (3:A). Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale (3:B).2.4.5 Conduite - frein de service (3:F) La pédale (3:F) détermine le rapport de transmis- sion entre le moteur et les roues motrices (= vites- se). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larriè- re– la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 2.4.6 Volant (3:D) La hauteur du volant est réglable en continu. Des- serrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la colon- ne de direction et mettre le volant à la hauteur adéquate. Resserrer. Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machi- ne. Ne jamais tourner le volant lorsque la machine est à l’arrêt avec un accessoire baissé pour éviter la surcharge des or- ganes de direction assistée. 2.4.7 Réglage du régime (4, 5:G) Levier de réglage du régime du moteur. 1. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne. 2. Ralenti. 2.4.8 Réglage du choke (4, 5:H) Commande servant au démarrage du moteur à froid. 1. Manette tirée à fond – la soupape située dans le carburateur est fermée. Pour le dé- marrage à froid du moteur. 2. Commande enfoncée – volet de starter ouvert. Pour le démarrage d’un moteur chaud ou pendant l’utilisation de la machi- ne. Ne jamais conduire la machine avec le starter tiré lorsque le moteur est chaud.

77 FRANÇAISFR 2.4.9 Démarreur/phare avant (4, 5:I) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur ainsi que d’allumer le phare. Ne pas quitter la machine lorsque la clé est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de carbu- rant dans le moteur via le carburateur, de déchargement de la batterie et tout dégât en général. Quatre positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Marche – phare allumé. 3. Marche – phare éteint. 4. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 3 grâce à un dispositif à ressort. Tourner la clé en position 2 pour allumer le phare. 2.4.10 Prise de force (4, 5:K) Levier permettant d’enclencher et de débloquer la prise de force électromagnétique actionnant les ac- cessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1. Pression sur la partie avant du disjonc- teur – la prise de force est enclenchée. Le symbole s’allume. 2. Pression sur la partie arrière du disjonc- teur – la prise de force est désengagée. 2.4.11 Compteur horaire (2:P) Indique le nombre d’heures de travail. Le comp- teur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 2.4.12 Régulateur de vitesse (5, 6:N) Un interrupteur permet d’activer le régulateur de vitesse qui bloque la pédale (3:F) dans la position souhaitée. 1. Enfoncer l’accélérateur (3:F) jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée. Appuyer en- suite sur l’avant de l’interrupteur pour en- clencher le régulateur de vitesse. Le témoin s’allume. 2. Pour dégager le régulateur de vitesse, relâcher la pédale (3:B) ou appuyer sur l’arrière de l’interrupteur. 2.4.13 Réglage de la hauteur de coupe (4, 5:J) La machine est équipée d’un dispositif permettant d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau- teur de coupe. Le variateur permet d’adapter à l’infini la hauteur de coupe. Le plateau de coupe se connecte sur la prise (2:Q) 2.4.14 Râteau Arrière (5:L) (Pro20, Pro25, Pro Svan) La machine permet le réglage électrique du râteau arrière (disponible comme accessoire). L’interrupteur permet de soulever et d’abaisser le râteau. Les câbles de branchement du râteau se situent à l’arrière de la machine, sur la gauche de la partie supérieure du pare-chocs. (La version Pro16 est précâblée et préparée pour l’utilisation d’un râteau arrière.) 2.4.15 Épandeur de sable (6:O) (Pro20, Pro25, Pro Svan) La machine permet le réglage électrique d’un épandeur de sable (accessoire). L’interrupteur permet de démarrer et d’ar- rêter l’épandeur. Les câbles de raccordement de l’épandeur se trou- vent à l’arrière de la machine (la version Pro16 est précâblée et préparée pour l’utilisation d’un épan- deur de sable.) 2.4.16 Levier de débrayage (6:R) Levier permettant de débrayer la transmission va- riable, ce qui permet de bouger la machine à la main, moteur éteint. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’arrière – la trans- mission est activée pour un fonc- tionnement normal. Un déclic se fait entendre lorsque le levier se bloque. 2. Levier vers l’avant – transmis- sion débrayée. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la machine sur de longues dis- tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en- dommager la transmission. 12V

78 FRANÇAISFR 2.4.17 Siège (1:T) Le siège est rabattable et se règle vers l’avant et l’arrière. Le siège est rabattable comme suit : 1. Déplacer vers le haut la manette de commande (1:T). 2. Mettre le siège dans la position souhai- tée. 3. Relâcher la manette de commande (1:S) pour bloquer le siège. Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que certaines activités dangereuses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir éga- lement 4.3.2. 2.4.18 Capot du moteur (7:U) Le capot du moteur s’ouvre pour donner accès au robinet de carburant, à la batterie et au moteur. Le capot de bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (7:V) à l’ex- trémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 3 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- seignés.La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con- tactez votre compagnie d’assurance. REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 4.1 Ajouter du carburant.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le ni- veau de carburant est visible au travers du réser- voir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con- serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus de 30 jours. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré- duit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou pro- céder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lors- qu’il se réchauffe (voir fig. 8). Type de travail Accessoires d’origine STIGA Tonte Plateaux de coupe : 107 M, 107 M HD, 107 M HD El, 121 M, 121 M El, 125 Combi Pro, 125 Combi Pro El et tondeu- se à fléaux. Balayage Balai ou balai ramasseur. L’uti- lisation d’un pare-poussière est recommandé avec la première option. Déneigement L’utilisation de chaînes et de poids de lestage Stiga est recom- mandée avec la lame à neige. Tonte du gazon et ramassage des feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42. Transport du ga- zon de tonte et des feuillesRemorque de transport Stan- dard, Maxi ou Combi. Épandage de sable Épandeur de sable. Permet éga- lement l’épandage de sel. Chaî- nes à neige et recommandés. Désherbage sur chemins en gravierSarcleuse montée à l’avant. Découpe des bor- duresCoupe-bordures. Scarification de la mousseScarificateur de mousse.

79 FRANÇAISFR 4.2 Contrôle du niveau d’huileÀ la livraison, les Pro 16 et Pro 20 (Briggs & Strat- ton) sont remplies d’huile SAE 30. À la livraison, les Pro 25 (Kohler) et Pro Svan (Honda) sont remplies d’huile SAE 10W-40. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa- tion. Placer la machine sur un sol plat. Essuyer autour de la jauge au moyen d’un chiffon. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. Pro 16, Pro 20, Pro25: Remettre la jauge en place et visser. Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Pro Svan: Remettre la jauge en placesans la visser. La ressor- tir pour vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile descend en dessous du repère FULL, faire l’appoint. voir fig. 9-11. Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar- que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vi- danger pour revenir à un niveau d’huile correct. 4.3 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! 4.3.1 Contrôle de sécurité générale 4.3.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 4.4 Démarrage1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 14. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou- gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur (3:F). 5. ramener la commande d’accélérateur sur la po- sition pleins gaz. Démarrage à froid – tirer le choke à fond. Démarrage à chaud – le choke doit être enfoncé. 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein (3:B). 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de con- tact. 8 après le démarrage du moteur, enfoncer pro- gressivement la commande du starter si celui-ci a été utilisé. Objet Résultat Conduites de carbu- rant et raccords.Absence de fuites. Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service.La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage-frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclen- chée.Tenter de démar- rer.Le moteur ne démarre pas. La pédale embrayage-frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée.Le conducteur se lève du siège.Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée.Le conducteur se lève du siège.La prise de force se désactive. Le moteur tourne. Retirer le fusible 10 A. Voir fig. 13.Le moteur s’arrête. Régulateur de vitesse activé.Le conducteur se lève du siège.Le régula- teur de vitesse se désactive. Régulateur de vitesse activé.La pédale embrayage-frein est enfoncée.Le régula- teur de vitesse se désactive. Le commutateur du dispositif de levage est en position neu- tre. (sauf Pro 16)Tenter d’enclen- cher la prise de force.Il n’est pas possible d’enclen- cher la prise de force.

80 FRANÇAISFR 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant quelques minutes pour permettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 4.5 Direction assistée (Pro20, Pro25, Pro Svan) Avec une direction assistée, les mouvements du volant sont facilités par le système hydraulique de l’engin. La machine se conduit donc très aisément lorsque le moteur fonctionne à plein régime. L’effet servo diminue lorsque le régime moteur baisse. 4.6 Conseils d’utilisationVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 4.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendicu- lairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les vira- ges serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. 4.7 ArrêtDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est parti- culièrement important si la machine doit être trans- portée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, détacher le câble de la bougie dallumage et la clé de contact.Le moteur peut être très chaud immé- diatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. 4.8 Nettoyage Pour réduire le risque d’incendie, déga- ger l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- voir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, con- trôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Ins- tructions de nettoyage : • En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet directe- ment vers les joints des essieux, les composants électriques ou les soupapes hydrauliques. • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur (9-11:W). • Uniquement sur Pro 25 : nettoyer le refroidis- seur d’huile (12:X). 5 ENTRETIEN 5.1 Programme d’entretienRespecter le programme d’entretien STIGA pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Le contenu de ce programme est repris dans le car- net d’entretien ci-joint. L’entretien de base doit toujours être exécuté par un centre agréé. Le premier entretien et les entretiens intermédiai- res doivent être confiés à un centre agréé, mais peuvent également être exécutés par l’utilisateur. Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 DÉ- MARRAGE ET CONDUITE » de même que ci- dessous. Les centres de service agréés garantissent un tra- vail professionnel et l’utilisation de pièces d’origi- ne. À chaque service de base et intermédiaire effectué par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien com- portant tous les cachets requis augmente la valeur de reprise de la machine.