Stiga Lawn Mower PARK 4WD PRO Svan Instruction Manual Italian Version
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK 4WD PRO Svan Instruction Manual Italian Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

21 ESPAÑOLES 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.5 Dirección asistida (Pro20, Pro25) La dirección asistida utiliza la potencia que le transmite el sistema hidráulico de la máquina para facilitar el giro de las ruedas. De este modo, la má- quina resulta muy fácil de dirigir cuando el motor alcanza las revoluciones de trabajo (a pleno gas). El efecto servo disminuye cuando el motor baja de revoluciones. 4.6 Recomendaciones de usoCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en lí- nea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descen- dente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. 4.7 ParadaDesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable de la bujía (o los ca- bles) y saque la llave de encendido.Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.8 LimpiezaPara reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: • Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a las juntas de los ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas hidráulicas. • Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor (8:W). 5 MANTENIMIENTO 5.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de STIGA. Las tareas que incluye este programa figuran en el cuaderno de mantenimiento adjunto. Revisión general : debe realizarse siempre en un ta- ller autorizado. Primera revisión y revisión intermedia : conviene realizarlas en un taller autorizado, aunque también puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni- miento, y las comprobaciones que es preciso reali- zar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y MANEJO” y en las páginas siguientes. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales. Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza- do para pasar la revisión general y la revisión inter- media, le pondrán un sello en el cuaderno de mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do- cumento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mercado de segunda mano.

22 ESPAÑOLES 5.2 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Pare el motor. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 Presión de los neumáticosAsegúrese de que la presión de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi). 5.4 Cambio del aceite del motorCambie el aceite una vez transcurridas las primeras 20 horas de funcionamiento (o durante el primer mes) y luego cada 100 horas o una vez cada seis meses. Utilice aceite sintético de grado SJ o superior, con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. 1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar. Consulte la figura 11:Z. 2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón. 3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co- rreas de transmisión. 4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace la abrazadera hacia atrás de manera que quede sobre el tapón. 6. Si es preciso cambiar el filtro de aceite, consulte el apartado 5.5 antes de continuar. 7. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo.Volumen de aceite: Si no cambia el filtro:aprox. 0,9 litros Si cambia el filtro:aprox. 1,05 litros 8. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 9. Compruebe si hay alguna fuga. 10.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.5 Cambio filtro de aceite (11:Y)Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de funcionamiento o una vez cada seis meses. Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca- bar. A continuación, cambie el filtro de la manera siguiente: 1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmónte- lo. 2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite. 6. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que la junta haga contacto con el motor. A continua- ción, apriételo entre 7/8 de vuelta más. 7. Reponga aceite como se indica a partir del pun- to 7 del apartado 5.4 Cambio del aceite del mo- tor anterior. 5.6 Filtro de gasolina (11:X)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempora- da. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay algu- na fuga. 5.7 Transmisión, filtro de aceiteCompruebe y ajuste o cambie el aceite y el filtro de la transmisión hidráulica en los intervalos que se indican en la tabla. Tipo de aceite: aceite sintético 5W-50. Volumen de aceite: aprox. 4,2 litros. 5.7.1 Comprobación – ajuste 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con- sulte la figura 12. El aceite debe llegar a la línea. 3. Si es necesario, añada más aceite. Uso Aceite Todas las temperaturas SAE 10W-30 Por debajo de 0 °C SAE 5W-30 Por encima de 10 °C SAE 30 Acción1ª vez Luego en los siguien- tes interva- los Horas de funcionamiento Comprobación – ajuste del nivel.-50 Cambio del aceite. Limpieza del filtro del depósito.5 200 Cambio del filtro del circuito hidráulico. Pro20, Pro255 200

23 ESPAÑOLES 5.7.2 Vaciado 1. Conduzca la máquina a distintas velocidades entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de la transmisión. 2. Suba la máquina a un bloque o similar de mane- ra que la rueda trasera derecha quede aproxima- damente 10 cm más alta que la rueda trasera izquierda. Consulte la figura 13. Por lo demás, la máquina debe estar en una superficie nivela- da. De este modo, el aceite saldrá del depósito con mayor facilidad. 3. Abra las válvulas de los ejes de transmisión como se muestra en la figura 14. 4. Coloque una cubeta debajo del eje trasero y otra debajo del eje delantero. 5. Quite los dos tapones de vaciado de cada eje con una llave de vaso de 12 mm. Consulte la fi- gura 15. 6. Retire el tapón de llenado del depósito de acei- te. 7. Sólo Pro20 y Pro25: Limpie la zona alrededor del filtro del circuito hidráulico y desmóntelo. Consulte la figura 16:A. 8. Deje salir todo el aceite. 9. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5.7.3 Limpieza del filtro del depósito 1. Presione el portafiltro (17:F) hacia abajo, contra la sección superior del depósito, y muévalo ha- cia el orificio. 2. Saque el portafiltro junto con el filtro y el mue- lle. 3. Saque el filtro (17:G) del portafiltro. 4. Limpie el filtro con un disolvente adecuado y aire comprimido. 5. Asegúrese de que la junta de goma (17:H) de la parte inferior del filtro esté en perfectas condi- ciones. 6. Vuelva a introducir el filtro y el muelle en el portafiltro. Asegúrese de que el filtro quede per- fectamente encajado en el portafiltro. 7. Monte la unidad de filtro completa en el depó- sito. La parte superior del portafiltro debe enca- jar en la ranura de la sección superior del depósito. 5.7.4 Llenado 1. Asegúrese de que las juntas de los 4 tapones de vaciado estén en perfectas condiciones. Consul- te la figura 15. Ponga los tapones. Par de aprie- te: 15-17 Nm. 2. Baje la máquina para que todas las ruedas estén al mismo nivel. 3. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite y monte el filtro. Consulte la figura 16:A. 4. Llene el depósito con aceite sin usar.5. Asegúrese de que la palanca de desembrague (4:R) esté totalmente extraída (posición de con- ducción). Si va a poner el motor en marcha bajo techo, conecte un dispositivo de extrac- ción de gases al tubo de escape del mo- tor. 6. Eche aceite sin usar en un recipiente adecuado. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu- cha rapidez. El depósito se debe mantener siempre totalmente lleno. Bajo ninguna cir- cunstancia debe entrar aire en el sistema. 7. Llene el depósito con aceite sin usar. 8. Arranque el motor y póngalo al ralentí. Llene poco a poco el depósito, de manera que el nivel llegue constantemente a la marca. 9. Vuelva a poner el tapón de llenado y cierre la cubierta del motor. 10.Cierre las válvulas de los ejes de transmisión como se muestra en la figura 18. 11.Conduzca la máquina unos 8-10 metros marcha adelante y unos 8-10 metros marcha atrás. Si tiene dirección asistida hidráulica, gire las rue- das de dirección lo más posible al mismo tiem- po. 12.Si la máquina lleva un dispositivo elevador de herramientas hidráulico, súbalo y bájelo 3 ó 4 veces. 13.Ajuste el nivel de aceite del depósito. 5.8 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas para asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.9 DirecciónCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su- cesivo, cada 100 horas de funcionamiento. 5.9.1 Comprobaciones Gire el volante a un lado y a otro. Las cadenas de dirección no deben presentar ninguna holgura me- cánica. 5.9.2 Ajuste Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección de la manera siguiente: 1. Enderece totalmente la dirección. 2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de las dos tuercas situadas bajo el punto central. Consulte la figura 19. 3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción hasta que desaparezca la holgura. 4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta hacia delante y asegurándose de que el volante no esté descentrado. 5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca y apriete la otra.

24 ESPAÑOLES No tense demasiado las cadenas de dirección, pues la dirección se volverá más dura y el desgaste de las cadenas aumentará. 5.10 BateríaEn contacto con la piel o los ojos, el áci- do puede provocar heridas de conside- ración. Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abun- dante y acuda al médico lo antes posi- ble. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 5.10.1Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 5.10.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 5.10.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo del depósito. Por consiguiente, para desmontarla es preciso quitar el depósito. El procedimiento es el siguiente: 1. Abra la cubierta del motor. 2. Cierre la llave de gasolina. Consulte la figura 10. 3. Quite las dos tuercas de mariposa (16:B) y retire las abrazaderas. 4. Extraiga con cuidado el depósito de gasolina. Tanto durante el montaje como durante el desmon- taje de la batería, es importante respetar las si- guientes instrucciones sobre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del bor- ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. Cuando haya vuelto a montar la batería, instale el depósito de gasolina de la manera siguiente: Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque la bomba hidráulica. Durante el funcionamiento este componente se ca- lienta mucho. Riesgo de incendio. 1. Coloque el depósito de gasolina en los soportes. Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque la bomba hidráulica. 2. Ponga las abrazaderas y apriete las tuercas de mariposa (16:B). 5.10.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 5.11 Filtro de aire, motorLimpie el filtro del aire cada 3 meses o cada 50 horas de funcionamiento (lo que suceda antes). Limpie el filtro de papel bien una vez al año, bien cada 200 horas de funcionamiento del motor (lo que suceda antes). Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvorientos, debe limpiar ambos filtros más a menudo. 1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire (figs. 20). 2. Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espuma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire. 3. Lave el prefiltro con un detergente líquido y agua. Escúrralo todo lo que pueda. Vierta un poco de aceite en el filtro de forma que quede bien empapado. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.

25 ESPAÑOLES 5. Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice disolventes derivados del petróleo, como el queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya que pueden estropearlo. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 5.12 BujíasCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona- miento (= en cada revisión general). Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura. Bujías : NGK BPR5ES o DENSO W16EPR-U Distancia entre electrodos: 0,75 mm. 5.13 Entrada de aireConsulte las figuras 8:W. El motor es de refrigera- ción por aire. Si el sistema de refrigeración se blo- quea, se puede estropear el motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrige- ración se limpia más concienzudamente. 5.14 LubricaciónLubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. 5.15 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con- tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con- sulte la figura 9. 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mode- los siguientes: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1. GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Objeto Acción Fig. Cojinetes de las ruedas2 engrasadores. Utilice una pis- tola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.21 Punto cen- tral4 engrasadores. Utilice una pis- tola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.22 Cadenas de direcciónLimpie las cadenas con un cepi- llo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.23 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.24 Fallo Fusible El motor no arranca o arranca y se para inmediatamente. La batería está cargada.10 A El ajuste eléctrico de la altura de corte y del esparcidor de arena no funciona. (no disponible en Prestige)20 A Todas las funciones eléctricas están fuera de servicio. La batería está cargada.30 A

26 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- ções não forem seguidas cuidadosamen- te. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta- dos da articulação central. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 Referências1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Consulte 1.3.3. 2 DESCRIÇÃO 2.1 TransmissãoA máquina tem tracção às 4 rodas. A potência transmitida do motor às rodas motrizes é transferi- da hidraulicamente. O motor acciona uma bomba de óleo, que bombeia óleo através dos eixos de transmissão traseiros e dianteiros. O eixo dianteiro e o eixo traseiro estão ligados em série, o que significa que as rodas dianteiras e as rodas traseiras são forçadas a rodar à mesma velo- cidade. Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão equi- pados com diferencial. Os acessórios montados na parte da frente são ac- cionados por meio de correias de transmissão. 2.2 DirecçãoA máquina é articulada. Isto significa que o chassis está dividido numa secção dianteira e noutra trasei- ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra. A direcção articulada significa que a máquina pode fazer curvas à volta de árvores e de outros obstácu- los com um raio de viragem extremamente reduzi- do. 2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, o motor não pode ser posto a funcionar se o pedal de embraiagem-travão de estacionamento estiver pre- mido. O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 2.4 Comandos 2.4.1 Elevador de utensílios, hidráulico (2:M) O elevador hidráulico de utensílios ape- nas funciona quando o motor está a tra- balhar e é controlado por meio do interruptor (2:M). O interruptor tem as três seguintes posições: •Posição de flutuação. Premir a parte da frente do interruptor. O interruptor fica fixo na posição de premido e o elevador de utensílios é baixado até chegar a uma posição de flutuação. A posição de flutuação significa que o elevador de utensílios assenta sempre com a mesma pres- são no solo e pode adaptar-se aos contornos do solo. A posição de flutuação deve ser utilizada quan- do se está a trabalhar.

27 PORTUGUÊSPT •Elevação. Premir a parte de trás do interruptor até o elevador de utensílios ficar na posição mais elevada (posição de transporte). Depois solte o interruptor e a altura fica fixa na posição de transporte. •Fixar na posição de transporte. O interruptor voltou à posição de ponto-morto (neutro) de- pois da elevação. O elevador de utensílios fica fixo na posição de transporte. NOTA! O elevador de utensílios hidráulico tem que estar na posição de flutuação para se poder activar a tomada de força. NOTA! A tomada de força não pode ser activa- da quando o travão de estacionamento está ac- tivado. 2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona- mento (1:B) Nunca premir o pedal durante a condu- ção. Há o perigo de sobreaquecimento na transmissão de potência. O pedal (1:B) tem as três posi- ções seguintes: •Solto. A embraiagem não está activada. O tra- vão de estacionamento não está activado. •Carregado até meio curso. Mudança de mar- cha para a frente desengatada. O travão de esta- cionamento não está activado. •Carregado a fundo. Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estaciona- mento está totalmente activado mas não fixo. 2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (1:A) O inibidor fixa o pedal de embraiagem- travão na posição de carregado. Esta fun- ção é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quan- do o motor não está a trabalhar. O travão de estacionamento tem que es- tar sempre desactivado durante o funci- onamento. Trancar: 1. Carregar a fundo no pedal (1:B). 2. Deslocar o inibidor (1:A) para a direita. 3. Soltar o pedal (1:B). 4. Soltar o inibidor (1:A). Destrancar: Premir e soltar o pedal (1:B).2.4.4 Travão de condução-serviço (1:F) O pedal (1:F) determina a relação de engrenagens entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti- vado. 1. Pressionar o pedal para a fren- te – a máquina desloca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3. Pressionar o pedal para trás – a máquina desloca-se em mar- cha atrás. 4. Reduzir a pressão sobre o pe- dal – a máquina trava. 2.4.5 Volante (1:D) A altura do volante é infinitamente ajustável. De- sapertar botão de ajuste (1:E) na coluna da direc- ção e fazer subir ou descer o volante para a posição desejada. Apertar. Não ajustar o volante durante o funcio- namento da máquina. Nunca rodar o volante quando a máqui- na está parada com um elevador de utensílios baixado. Há perigo de cargas anómalas sobre os mecanismos do ser- vo-freio e da direcção. 2.4.6 Comando do acelerador (2:G) Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. 2. Ralenti. 2.4.7 Comando do acelerador (2:H) Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo- tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para fora – Válvula do ar fechada no carburador. Para arranque a frio. 2. Comando para dentro – válvula do ar aberta. Para arranque de um motor quente e durante a condução. Não conduzir nunca com o obturador do ar pu- xado para fora quando o motor está quente.

28 PORTUGUÊSPT 2.4.8 Fechadura da ignição/farol (2:I) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. A fechadura da ignição também ser- ve de comutador para o farol. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, pode escorrer combustível para dentro do motor através do carburador e há perigo de a bateria descarregar ou ficar danificada. Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2. Posição de condução – farol activado. 3. Posição de condução – farol não activa- do. 4. Posição de arranque – o motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob ac- ção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de condu- ção 3. Rodar a chave para a posição 2 para acender o fa- rol. 2.4.9 Tomada de força (2:K) Interruptor para engatar/desengatar a tomada de força electromagnética para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Carregar na parte da frente do interrup- tor – a tomada de força é engatada. O sím- bolo acende-se. 2. Carregar na parte traseira do interruptor – a tomada de força é desengatada. 2.4.10 Contador de horas (3:P) Mostra o número de horas de funcionamento. Fun- ciona apenas com o motor a trabalhar. 2.4.11 Controlo da velocidade de cruzeiro (2:N) Interruptor para activar o controlo de velocidade de cruzeiro. O controlo da velocidade de cruzeiro fixa o pedal (1:F) na posição pretendida. 1. Carregar no pedal (1:F) até atingir a ve- locidade desejada. Carregar, em seguida, na parte da frente do interruptor para acti- var o controlo da velocidade de cruzeiro. O símbolo acende-se. 2. O controlo da velocidade de cruzeiro é desactivado libertando-o com o pedal (3:B) ou premindo a parte de trás do inter- ruptor. 2.4.12 Ajuste da altura de corte (2:J) A máquina está equipada com um comando para utilização da plataforma de corte com regulação eléctrica da altura de corte. O interruptor é utilizado para regular a al- tura de corte em posições continuamente variáveis A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q). 2.4.13 Espalhador de areia (2:O) A máquina foi concebida para o ajuste eléctrico de um espalhador de areia (acessório). O interruptor é utilizado para accionar e parar o espalhador. Os cabos para ligar o espalhador de areia encon- tram-se na traseira da máquina. 2.4.14 Alavanca de libertação da embraia- gem (4:R) Alavanca para desengatar a transmissão progressi- va. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca para fora – trans- missão engatada para utilização normal. Há um clique audível quando a alavanca se fixa na po- sição exterior. 2. Alavanca para dentro – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmen- te. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão pode ficar danificada. 2.4.15 Banco (5:S) O banco pode ser dobrado e ajustado para a frente e para trás. A posição avançada / recuada do banco pode ser fixada com os botões (5:T). O banco está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activida- des que possam implicar perigo não poderão ser executadas quando não estiver ninguém sentado no banco. Ver também 4.3.2. 2.4.16 Capota do motor (6:U) Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A capo- ta do motor está isolada com uma correia de borracha. A capota do motor abre-se da seguinte forma: 1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremida- de dianteira da capota. 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás. 12V

29 PORTUGUÊSPT Fechar pela ordem inversa. A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da STIGA indicados. A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 Abastecer com gasolinaUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. O depósito tem capacidade para 14 litros. É fácil fazer a leitura do nível através do depósito transpa- rente. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecí- vel e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encher ou atestar com gasolina somen- te ao ar livre e nunca fumar durante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completamente o depósito de gaso- lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex- pandir sem transbordar. Ver fig. 7. 4.2 Verificar o nível do óleo do mo- tor Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deverá estar sobre uma superfície nivelada. Limpe em volta da vareta do óleo. Desenrosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Faça-a deslizar para baixo até ao fundo sem a apertar. Volte a puxá-la e leia o nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “UPPER”, ateste com óleo até atingir a marca (fig. 8). O nível do óleo não deve ultrapassar a marca UPPER. Tal pode resultar no sobreaquecimento do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca UPPER, o óleo tem que ser drenado até se atingir o nível correcto. Trabalho Acessórios genuínos da STIGA Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: 107 M, 107 M HD, 107 M HD El, 121 M, 121 M El, 125 Combi Pro, 125 Combi Pro El e com cortador de sebes. Varrimento Utilizando a unidade de varri- mento ou a unidade de varrimento colectora. Recomenda-se a utiliza- ção de uma protecção contra pó com a primeira opção. Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou as- pirador de neve, recomenda-se a utilização de correntes para neve e pesos para as rodas. Corte de relva e re- colha de folhasUtilizando o colector a reboque de 30 ou 42. Transporte de relva e folhasUtilizando o carro de transporte Standard, Maxi ou Combi. Espalhamento de areiaUtilizando o espalhador de areia. Também pode ser utilizado para espalhar sal. Recomenda-se a utili- zação de correntes para a neve e pesos para as rodas. Combate às ervas em caminhos de sai- broUtilizando a pá montada à frente. Aparar cantos de relvadosUtilizando o aparador de cantos. Arranque de musgo Utilizando o arrancador de musgo.

30 PORTUGUÊSPT 4.3 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para revi- são. 4.3.1 Verificação de segurança geral 4.3.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 4.4 Arranque1. Abrir a torneira do combustível. Ver 10. 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. 3. Certificar-se de que a tomada de força está de- sengatada. 4. Não manter o pé no pedal de accionamento. 5. Colocar o comando do acelerador em aceleração máxima. Arranque a frio – puxar o comando do obtura- dor do ar todo para fora. Arranque com motor quente – o comando do obturador do ar deve estar para dentro. 6. Carregar a fundo no pedal da embraiagem-tra- vão. 7. Rodar a chave da ignição e pôr o motor a traba- lhar. 8 Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura- dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele- ração máxima. 4.5 Direcção assistida (Pro20, Pro25) Direcção assistida significa que a potência do sis- tema hidráulico da máquina é fornecida aos movi- mentos do volante. Isto faz com que a máquina seja muito fácil de conduzir quando o motor está a funcionar às rotações de trabalho (aceleração má- xima). O efeito do servo é reduzido à medida que a velo- cidade do motor diminui. Objecto Resultado Linhas e ligações de combustívelNão há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Conduzir a máquina para a frente/para trás e soltar o pedal do travão de condu- ção-serviço.A máquina pára. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo. Estado Acção Resultado O pedal da embrai- agem-travão não está carregado. A tomada de força não está activada.Experimente pôr o motor a trabalhar.O motor não pega. O pedal da embrai- agem-travão está carregado. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.O motor não pega. Estado Acção Resultado Motor a trabalhar. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.A tomada de força será desengatada. Motor a trabalhar. Retirar o fusível 10A. Ver fig. 9.O motor pára. Controlo da veloci- dade de cruzeiro activado.O condutor levanta-se do banco.O controlo da veloci- dade de cru- zeiro é desengatado. Controlo da veloci- dade de cruzeiro activado.O pedal da embrai- agem-travão está carregado.O controlo da veloci- dade de cru- zeiro é desengatado. O interruptor para o elevador de uten- sílios está em ponto-morto.Experimentar engatar a tomada de força.Não será possível engatar a tomada de força.