Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

51 ENGLISHEN 6.2 Checking the engine oil level Check the oil level every time before using to ensure it is correct. The machine should be standing on level ground. Wipe clean around the oil dipstick. Un- screw and pull it up. Wipe off the dipstick. Slide it down completely and pull up again. Read off the oil level. Undo the oil filling screw and fill with oil, SAE 10W- 40, API CD or better, up to the “MAX” mark if the oil level is below this mark (fig. 14, 18). 6.3 Checking the transmission oil level Check the oil level every time before using to ensure it is correct. The machine should be standing on level ground. Read off the oil level in the reservoir (fig. 15). It should be between the “MAX“ and “MIN“ marks. If necessary, top up with more oil. Use oil SAE 10W-40 (20W-50). 6.4 Checking the cooling air intake Check before starting the machine that the area where combustion air and cooling air are drawn in is free of excessive dirt (fig. 16). This should be cleaned if necessary. Contact your nearest author- ised Hatz workshop. 6.5 Safety checks Check that the results of the safety checks below are achieved when testing the machine in question. The safety checks must always be carried out every time before use. If any of the results below is not achieved, the machine must not be used! Take the machine to a service workshop for repair.6.5.1 General safety check 6.5.2 Electrical safety check The operation of the safety system should always be checked every time before use. 6.6 Starting engine 1. Check that the battery cables are correctly con- nected. 2. Do not keep your foot on the drive pedal. 3. Put the throttle control at full throttle. 4. Depress the brake pedal fully. 5. Turn the ignition key and start the engine. The engine does not need to be preheated. 6. When starting from cold, do not make the ma- chine work under load immediately, but let the en- gine run for a few minutes first. This will allow the oil to warm up. When in use, always operate the engine at full throttle. Object Result Fuel lines and con- nections.No leaks. Electrical cables. All insulation intact. No mechanical damage. Exhaust system. No leaks at connections. All screws tightened. Oil lines No leaks. No damage. Drive the machine forwards/back- wards and release the driving-service brake pedal.The machine will stop. Test driving No abnormal vibrations. No abnormal sound. Status Action Result The clutch-brake pedal is not depressed. The power take-off is not activated.Try to start. The engine will not start. The clutch-brake pedal is depressed. The power take-off is activated.The driver gets up from the seat.The engine will not start. Engine running. The power take-off is activated.The driver gets up from the seat.The power take-off will be disen- gaged.

52 ENGLISHEN 6.7 Stopping Disengage the power take-off. Apply the parking brake. If the machine is left unattended, re- move the ignition key. The engine may be very warm immedi- ately after it is shut off. Do not touch the cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries. 6.8 Mowing tips Make sure that there is the correct quantity of oil in the engine when driving on slopes (oil level on “MAX”). Be careful when driving on slopes. No sudden starting or stopping when mov- ing up or down a slope. Never drive across a slope. Move from the top down, and from the bottom to the top. The machine, equipped with original accessories, may not be driven on slopes greater than 10º in any direction. Reduce the speed on slopes and when making sharp turns to prevent the ma- chine from tipping over or you losing control of the machine. Do not turn the steering wheel to full lock when driving in top gear and at full throttle. The machine can easily topple over. Keep hands and fingers well away from articulated steering joint and seat bracket. Risk of crushing injuries. Nev- er operate the machine without the en- gine casing. 7 SERVICE AND MAINTENANCE 7.1 Service programme In order to keep the machine in good condition as regards reliability and operational safety as well as from an environmental perspective, STIGA’s Serv- ice programme should be followed. The contents of this programme can be found in the attached service log. Basic service must always be carried out by an au- thorised workshop. First service and intermediate service should be carried out by an authorised workshop, but can also be carried out by the user. The content of this can be found in the service log and the actions are described under ““6 STARTING AND OPERA- TION” ” as well as below. Servicing carried out at an authorised workshop guarantees professional work using genuine spare parts. At each basic service and intermediate service car- ried out at an authorised workshop, the service log is stamped. A service log presenting these services is a valuable document that improves the ma- chine’s second-hand value. 7.2 Preparation All service and all maintenance must be carried out on a stationary machine with the engine switched off. Prevent the machine from rolling by al- ways applying the parking brake. Stop the engine. Prevent unintentional starting of the engine by disconnecting the spark plug cable(s) from the spark plug(s) and re- moving the ignition key. 7.3 Tyre pressure Adjust the air pressure in the tyres as follows: Front: 0.6 bar (9 psi). Rear: 0.4 bar (6 psi).

53 ENGLISHEN 7.4 Cleaning To reduce the risk of fire, keep the en- gine, battery and fuel tank free from grass, leaves and oil. To reduce the risk of fire, regularly check the machine for oil and/or fuel leakage. When washing the machine with water under high pressure, do not point the jet directly at the trans- mission. Do not point jets of water directly at the engine. Use a brush or compressed air in order to clean it. 7.5 Engine oil Change engine oil the first time after 25 hours of operation, and subsequently after every 200 hours of operation or once a season. Change oil when the engine is warm. Change the oil more frequently if the engine has to operate under demanding conditions or if the am- bient temperature is high. The engine oil may be very warm if it is drained off directly after the engine is shut off. Therefore, allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Unscrew the oil drain plug and let the oil run out (fig. 17). Collect the oil in a collection vessel. Then take the oil to a recycling station. Do not allow oil to get on the V-belts. 2. Screw in the cleaned oil drain plug. Check the copper washer for damage. 3. Remove the dipstick and the oil filling screw and fill with oil up to the “MAX” mark (fig. 14, 18). Oil capacity: 1.7 litres. Oil type: SAE 10W-40 Service class: API CD or better. Use oil without any additives. Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. After filling up the oil, start the engine and idle for 30 seconds. Stop the engine. Wait for 30 seconds and then check the oil level. Check to see if there is any oil leakage. If neces- sary, fill up the oil up to the “MAX” mark. 7.6 Screw joints After the first 25 hours of operation, the engine’s screw joints should be checked. Tighten the screws if necessary. The adjusting screws for the engine’s regulator and injection system are sealed with lac- quer and must not be tightened or adjusted (fig. 19). Note that it is not possible to influence the amount of injected fuel or the engine’s maximum revs from outside the engine. 7.7 Air filter - engine Check that the air filter is not clogged every 50 hours of operation. Wa r n i n g ! Risk of burn injuries. 1. Remove the battery by unscrewing the wing nut, folding out the clamp and lifting out the battery. 2. Undo the screw and remove the air filter cover by pulling it outwards/backwards (fig. 22). 3. Check the condition of the air filter. Replace or clean if necessary. 7.8 Lubrication - chassis The machine’s articulated steering joint has four grease nipples that should be lubricated with grease after every 25 hours of operation (fig. 20). Note: Please note that the fourth grease nipple is not shown on the picture. It is located on the under- side, on the flexible axle’s front bearing. Apply chain oil to the steering chains a couple of times each season. If the steering chains are really dirty, dismantle them, wash them and then grease them once more. Apply a coating of engine oil to the tension arm joints a couple of times each season. See fig. 24. Apply a few drops of engine oil to both ends of the throttle control cables a couple of times a season. See fig. 24.

54 ENGLISHEN 7.9 Steering chains Adjust the steering chains after every 50 hours of operation. Put the machine in the straight-ahead position. Tension the steering chains by tightening up the nuts that are located on the underside of the articu- lated steering joint (fig. 21). Tension until all play is removed. Adjust both the nuts the same amount to ensure that the alignment of the steering wheel is not changed. Do not over-tighten the steering chains. This will cause the steering to become heavy and will in- crease wear on the steering chains. 7.10 Draining the tank The fuel tank should be drained of water at least once a year. Open the drainage screw and collect the water in an appropriate vessel (fig. 23). GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification.

55 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 Accessoires La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions D 1 Goupille de tension 6 x 36 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 F 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 G 2 Rondelle de butée H 2 Vis 8 x 20 I 2 Bouton+ J 2 Rondelle 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Plaque d’accouplement L 2 Vis 8 x 20 M2 Écrou M8 N2 Vis 1 Clé de contact 2.2 Capot du moteur Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo- teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Dé- montage : 1. Dévisser le bouchon et la jauge de carburant. 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 2). 3. Soulever prudemment le carter (fig. 3). Assemblage : 1. Placer le carter sur la lèvre située de chaque cô- té. 2. Veiller à ce que l’arrière du carter s’emboîte cor- rectement dans les trous prévus (fig. 4). 3. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle (fig. 2). 4. Enfin, remettre en place le bouchon et la jauge de carburant.Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.3 Batterie Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien né- cessaire est la charge, par exemple après un remi- sage prolongé. Après la charge, la batterie doit être stockée au frais. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sé- rieusement endommagée. 2.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 2.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie.

56 FRANÇAISFR 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. Voir fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câble rouge à la borne po- sitive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 2.4 Interrupteur homme mort Voir fig. 6. Un interrupteur homme mort est instal- lé sous le siège pour assurer la sécurité de l’équipe- ment. Monter l’interrupteur comme suit : 1. Détacher les câbles de l’interrupteur. 2. Fixer l’interrupteur sous le siège à l’aide des vis (C). 3. Reconnecter les câbles sur l’interrupteur. 2.5 SiègeVoir fig. 7. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (G) sur les vis (H). 2. Guider les vis par les encoches du support. Pla- cer une rondelle (J) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (infé- rieurs), comme suit : 1. Placer une rondelle (J) sur chaque papillon. 2. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 3. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 4. Serrer les papillons (I) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (I) et le siège. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. 2.6 Volant Voir fig. 9. Placer les rondelles de réglage (E) et/ou (F) entre la partie inférieure de la colonne de direc- tion et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (D) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie infé- rieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.7 Barre d´attelage Voir fig. 10. Visser la barre d’attelage (K) au moyen des vis (L+M) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 2.8 Pression des pneus Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.9 Accessoires Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.

57 FRANÇAISFR 3 GÉNÉRALITÉS Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 3.1 Symboles Vous trouverez les symboles suivants sur la machine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son utilisation. Signification des symboles : Attention ! Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine. Attention ! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Porter des protections auditives. Attention ! Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur la voie publique. Attention ! La machine, équipée d’accessoires d’origine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Attention ! Risque de blessure par écrasement. Garder les mains et les pieds à distance du joint de direction articulé. Attention ! Risque de brûlure. 4 DESCRIPTION 4.1 DirectionLa machine est articulée. Cela signifie que le châs- sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce au châssis articulé, la machine possède un rayon de braquage très faible qui lui permet de contourner arbres et obstacles. 4.2 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem- ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale d’embrayage et de frein de stationnement est en- foncée. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 4.3 Commandes Voir fig. 10-12 4.3.1 Dispositif mécanique de levage des accessoires, (10:C) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la pédale progressivement. 4.3.2 Embrayage - frein de stationnement (10:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale (10:B) se règle sur trois positions : •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationnement nest pas activé. • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac- tivée. Le frein de stationnement nest pas activé. •Enfoncée . La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé.

58 FRANÇAISFR 4.3.3 Inhibiteur, frein de stationnement (10:A) Linhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant lutilisation de lengin. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (10:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (10:A) vers la droite. 3. Relâcher la pédale (10:B). 4. Relâcher linhibiteur (10:A). Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale (10:B). 4.3.4 Conduite - frein de service (10:F) La pédale (10:F) détermine le rapport de transmis- sion entre le moteur et les roues motrices (= vites- se). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larriè- re– la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 4.3.5 Volant réglable (10:E) La hauteur du volant est réglagle en continu. Des- serrer le bouton de réglage situé sur la colonne de direction et mettre le volant à la hauteur adéquate. Resserrer. Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machine. 4.3.6 Levier d’accélération (11:J) Levier de réglage du régime du moteur. 1. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 2. Ralenti.4.3.7 Commande des phares avant (H) Manette à tirer pour allumer et éteindre les phares avant. 4.3.8 Blocage de l’allumage (I) Le blocage de l’allumage permet de démarrer et d’arrêter le moteur. Trois positions sont possibles : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Position en cours de fonctionnement 3. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 2 grâce à un dispositif à ressort. REMARQUE ! Si le moteur s’arrête, pour quelque raison que ce soit, un dispositif mécanique de verrouillage de l’allumage empêche de tourner la clé directement en position 3. Pour démarrer, ramener la clé en position 1, puis 2 et 3. 4.3.9 Prise de force (G) Levier permettant d’enclencher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force dé- sengagée. 2. Position arrière – prise de force bran- chée. 4.3.10 Compteur d’heures (N) Indique le nombre d’heures de travail. Le compteur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 4.3.11 Levier de débrayage (O) Levier permettant de débrayer la transmission variable, ce qui permet de bouger la machine à la main, moteur éteint. Deux positions sont possibles :

59 FRANÇAISFR 1. Levier vers l’arrière – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. 2. Levier vers l’avant – débrayage de la transmission. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées pour éviter d’endommager la transmission. 5 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- seignés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con- tactez votre compagnie d’assurance.REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Voir également le chapitre CARTER DE MOTEUR ci-dessus 6.1 Carburant Utiliser uniquement du diesel répondant aux spécifications minimales suivantes : EN 590 DIN 51601 - DK BS 2869 A1 / A2 ASTM D 975 - 1D / 2D Ne pas utiliser de fioul à base de colza (EMC = ester méthylique de colza). Pour plus de renseignements, contacter le fabricant du moteur. 1. Retirer le carter du moteur. 2. Dévisser le bouchon (fig. 13). 3. Faire au moins un-demi plein de fioul. 4. Revisser le bouchon. Lorsque la température descend sous 0°C, utiliser un fioul d’hiver ou ajouter du kérosène. Voir le tableau ci-dessous : Le fioul est très inflammable. Le conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Type de travail Accessoires d’origine STIGA Tonte Plateaux de coupe : 121 M, 121 M El, 125 Combi Pro, 125 Combi Pro El Tondeuse à fléaux. Balayage Balai ou balai ramasseur. L’uti- lisation d’un pare-poussière est recommandé avec la première option. Déneigement L’utilisation de chaînes et de poids de lestage Stiga est recom- mandée avec la lame à neige et le chasse-neige. Tonte du gazon et ramassage des feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42. Transport du ga- zon de tonte et des feuillesRemorque de transport Stan- dard, Maxi ou Combi. Épandage de sable Épandeur de sable. Permet éga- lement l’épandage de sel. Chaî- nes à neige et poids de lestage recommandés. Désherbage sur chemins en gravierSarcleuse montée à l’avant. Découpe des bor- duresCoupe-bordures. Scarification de la mousseScarificateur de mousse. Température la plus basse au démarrage °CProportion de kérosène Fioul d’été Fioul d’hiver 0 à -10 20% - -10 à -15 30% - -15 à -20 50% 20% -20 à -30 - 50%

60 FRANÇAISFR Faire le plein uniquement à l’extérieur et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ni ajouter d’essence lorsque le moteur tourne ou tant qu’il est chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Le fioul doit avoir suffisamment d’espace (= au moins toute la longueur du tuyau de remplissage) ne pas déborder lorsqu’il se dilater en chauffant. 6.2 Niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon, l’introduire dans le réservoir et la retirer. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile et ajouter de l’huile SAE 10W-40, API CD ou de qualité supérieure jusqu’au repère MAX » (fig. 14, 18). 6.3 Contrôle du niveau dhuile de transmission Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (fig. 15). Il doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si nécessaire, ajouter de l’huile. Utiliser de l’huile SAE 10W-40 (20W-50). 6.4 Contrôle de l’air de refroidisse- ment Avant de démarrer, vérifier si la machine ne se trouve pas dans une zone trop poussiéreuse pour que l’air intervenant dans la combustion et le refroidissement n’encrasse pas le moteur (fig. 16). Si nécessaire, nettoyer le moteur. Contactez l’atelier agréé Hatz le plus proche. 6.5 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé !6.5.1 Contrôle de sécurité générale 6.5.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 6.6 Démarrage du moteur 1. Vérifier si les câbles de batterie sont correctement branchés. 2. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 3. Mettre la manette sur le mode plein régime. 4. Enfoncer à fond la pédale de frein. 5. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le moteur. Objet Résultat Conduites de carbu- rant et raccords.Absence de fuites. Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service.La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage-frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclen- chée.Tenter de démar- rer.Le moteur ne démarre pas. La pédale embrayage-frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée.Le conducteur se lève du siège.Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée.Le conducteur se lève du siège.La prise de force se désactive.