Home > GGP Italy SPA > Lawn and Garden > GGP Italy SPA Hedge Trimming Device 1L9968100 1 Instruction Manual

GGP Italy SPA Hedge Trimming Device 1L9968100 1 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Hedge Trimming Device 1L9968100 1 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    ∆¯ÓÈο ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
    ™¯¤ÛË Ì›ˆÛ˘ 4:1∆‡Ô˜ ÎÔ‹˜ §¿Ì˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜∞ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ 28µ‹Ì· ‰ÔÓÙÈÒÓ 30 mmøʤÏÈÌÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 420 mmª¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÙÚÔ˜ ÎÔ‹˜4.5mm
    °ˆÓ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ 
    (ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Ì¿Ú·) +/- 45°
    ∂ÓËÌÚˆÙÈÎfi ÛËÌ›ˆÌ·°È· ÙËÓ Ê·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÔÏÈÙÈ΋˜ Ù˘ Ù·ÈÚ›·˜ ÁÈ·
    Û˘Ó¯‹ ‚ÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜, Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜
    ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÈʤÚÈ Ù¯ÓÈΤ˜
    ÙÚÔÔÔÈ‹ÛȘ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¯ˆÚ›˜ η̛·
    ˘Ô¯Ú¤ˆÛË.
    ™‡Ó‰ÛË ÙÔ˘ ÎÏ·‰˘ÙÈÎÔ‡1.ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏ·‰˘ÙÈÎfi ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ 
    ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡
    2. ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÚ¤ˆÛ˘
    3. Ï·ÛοÚÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· Ú‡ıÌÈÛ˘,
    Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ηٿ Ú›ÛÙ·ÛË Î·È ÛÊ›ÍÙ
    ¿ÏÈ ÙË ‚›‰·.
    £¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·–∫fi‚Ù ÎÏ·‰È¿ Ì Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÙÚÔ 4.5 mm. ∏ ÎÔ‹
    ÎÏ·‰ÈÒÓ ÌÁ·Ï‡ÙÚ˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
    ÚÔηϤÛÈ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ ÎÏ·‰˘ÙÈÎfi.
    –ƒ˘ıÌ›˙Ù ÙË ÁˆÓ›· ÎÏ›Û˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ª√¡√ Ì
    ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ·Ê·›ÚÛË ÙˆÓ
    ÎÏ·‰ÈÒÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·Áȉ˘Ù› ÛÙȘ Ͽ̘
    ™µ∏¡∂∆∂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
    – °È· Ó· ‚¿ÏÙ ÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ
    ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÛÙÔ Á¯ÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘
    ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡.
    – ŸÙ·Ó ÎÏ·‰‡Ù, Ó· ÛÙ¤ÎÛÙ ¤Íˆ ·fi ÙË ˙ÒÓË
    ÙÒÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡.
    – ªËÓ ÏËÛÈ¿˙Ù ÔÙ¤ ÙȘ Ͽ̘ Û Ì¤ÚË ÙÔ˘
    ÛÒÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÚÁ·Û›·.
    –∆ÔÔıÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ï·ÌÒÓ fiÙ·Ó ÙÔ
    Ì˯¿ÓËÌ· ›Ó·È Û‚ËÛÙfi.
    ∆·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
    ¶ƒ√™√Ã∏: ÔÈ Ì‚¿ÛȘ Ú¤È Ó· ÎÙÏÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ·
    Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi
    ∫¿ÚÙÚ ÌȈًڷ Ï·ÌÒÓ
    – °Ú·Û¿Ú٠οı 20 ÒÚ˜ Ì ÙÔ˘˜ ÁÚ·Û·‰fiÚÔ˘˜ ÙÔ˘
    Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
    – ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÚ¿ÛÔ ÏÈı›Ô˘ ÁÈ· ˘„ËϤ˜
    ıÚÌÔÎÚ·Û›˜ Î·È ÌÁ¿Ï˜ ȤÛȘ
    ™∏ª. : ∏ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‰È·ı¤ÙÈ ÚÔ˚fiÓÙ·
    ¿ÚÈÛÙ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ȉÈο ÌÏÙË̤ӷ ÁÈ· Ó·
    Í·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ˘„ËÏ‹ ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ
    Ì˯·ÓÈÎÒÓ ÔÚÁ¿ÓˆÓ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤È· ÙË
    Ì·ÎÚÔ˙ˆ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
    ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›· ÁÈ· ÙËÓ
    ÚÔÌ‹ıÈ· ÙˆÓ ÁÚ¿ÛˆÓ.
    §¿Ì˜
    –∂ϤÁ¯Ù ÚÈÔ‰Èο ÙËÓ ·ÎÌ‹. ªËÓ ÚÁ¿˙ÛÙ Ì Ï¿Ì˜
    Ô˘ ‰Ó ›Ó·È ÙÚÔ¯ÈṲ̂Ә.
    –§È·›ÓÙ ÙȘ Ͽ̘ Û Î¿ı ·ÓÊԉȷÛÌfi.
    –∂ϤÁ¯Ù ÙÔÓ Ù˙fiÁÔ Ìٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ. ŸÙ·Ó
    ÌÊ·ÓÈÛÙ› Ù˙fiÁÔ˜, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË
    ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·: (ÈÎ.
    B, ÛÏ. 38)
    •§·ÛοÚÙ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· (6)
    •™Ê›Í٠̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙȘ ‚›‰˜ (7) Î·È ÛÙË
    Û˘Ó¤¯È· Ï·ÛοÚÙ ÙȘ ‚›‰˜ ηٿ 1/3 ‹ 1/2 Ù˘
    ÛÙÚÔÊ‹˜  
    •ŸÙ·Ó ÛÊ›ÁÁÙ ÙȘ ‚›‰˜ (7), ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó Ù·
    ·ÍÈÌ¿‰È· (6)
    •µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ›‰Ë ÚÔ‰¤Ï· (8) ÌÔÚ› Ó·
    ÚÈÛÙÚ·Ê› Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
    ∆Ô ˘Ú‚ÔÏÈÎfi ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ ÌÔ‰›˙È ÙËÓ
    ΛÓËÛ‹ ÙÔ˘˜. ∞ÓÙ›ıÙ·, Ô ˘Ú‚ÔÏÈÎfi˜ Ù˙fiÁÔ˜ ˘ÓÔ›
    ÙËÓ ÌÏÔ΋ ÎÏ·‰Ì¤ÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Ìٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ.
    ŸÙ·Ó ÏfiÁˆ ÊıÔÚ¿˜ ‰Ó ›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
    Ù˙fiÁÔ˘ Ìٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Û ÁÓÈ΋
    ·ÔηٿÛÙ·ÛË. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·˘ı˘Óı›Ù Û
    ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș.
    ∆Úfi¯ÈÛÌ· ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ
    ¶ƒ√™√Ã∏: ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛÙ·Ù˘ÙÈο Á¿ÓÙÈ·
    ∆Ô ÙÚfi¯ÈÛÌ· ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ ›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ ÁÈ· ÙË
    ÛˆÛÙ‹ ÎÙ¤ÏÛË Ù˘ ÎÔ‹˜. ∆Ô ÛˆÛÙfi ÙÚfi¯ÈÛÌ·
    ÈÙ˘Á¯¿ÓÙ·È Ì ÙÔÓ È‰ÈÎfi ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ ¿ÁÎÔ˘.
    ªÔÚ›Ù ˆÛÙfiÛÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏË
    ϛ̷. ™ÙËÓ Ú›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ÙÚÔ¯›ÛÙ ÙȘ Ͽ̘ Ì ÙÔ
    ÎÏ·‰˘ÙÈÎfi ÙÔÔıÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ Ì¿Ú· ‹ ÛÙڈ̤ÓÔ
    ηٿÏÏËÏ· Û ¿ÁÎÔ ÚÁ·Û›·˜.
    ∆ËÚ›Ù ÙȘ ÁˆÓ›˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜.
    GR 
    						
    							42
    ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂∂
    GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY
    ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
    GGP ITALYSPACastelfranco V.to (TV)
    Amministratore delegato
    Dott. Maurizio Ferrari
    ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ªË¯·ÓËÌ¿ÙˆÓ 98/37/∂K Î·È ÂfiÌÂÓ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ
    ¢ËÏÒÓÈ ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
    ™À™∆∏ª∞ ∫§∞¢∂ª∞∆√™
    ™˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ˘Á›·˜ Ù˘ ˆ˜ ¿Óˆ Ô‰ËÁ›·˜ ∂∫.
    GR  
    						
    							Deçerli Müéterimiz,
    Öncelikle ürünlerimizden birini satınaldı
    çınız için teéekkür ederiz. Ürünümüzün
    performansından memnun kalacaçınızı ve tüm beklentilerinize cevap vereceçini umarız.
    Bu kılavuz, makinanızı nasıl emniyetli ve randımanlı kullanabileceçinizi öçrenmeniz
    amacıyla hazırlanmıétır; bu kılavuz makinanın ayrılmaz bir parçasıdır ve gerektiçinde
    müracaat edebilmeniz için hemen elinizin altında bulunmalıdır. Bu makinayı herhangi
    birisine satar veya ödünç olarak verirseniz mutlaka bu kılavuzu da beraberinde teslim
    ediniz. 
    Yeni makinanız yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmı
    éve imal edilmiétir. Bu kılavuzdaki
    talimatlara titizlikle uyulduçu (bilinçli kullanıldıçı) sürece makinanın emniyetli ve güvenilir
    olduçunu unutmayınız; makinanın baéka amaçlarla kullanılması veya emniyet, bakım
    veya güvenlikle ilgili olarak bu kılavuzda verilen talimatlara uyulmaması “yanlıékullanım”
    kabul edilecek ve makinanızın garantisi geçersiz kalacaktır. Bunun yanı sıra kullanıcının
    veya ba
    ékalarının maruz kalabileceçi zarar, ziyan veya yaralanmalar nedeniyle imalatçı
    firma sorumlu tutulamayacaktır.
    Bu kılavuzdaki açıklamalar ile elinizde bulunan makinanın özellikleri arasında önemsiz
    farklar görürseniz, bunun nedeni ürünün sürekli geli
    étirilmesi olup bu kılavuzda verilen
    bilgilerde önceden bildirimde bulunulmaksızın deçiéiklik yapılabileceçini ve imalatçının
    kılavuzdaki bilgileri güncelleme yükümlülüçü olmadıçını unutmayınız. Bununla birlikte
    ürünün emniyet ve iéletme ile ilgili temel özellikleri aynen korunacaktır. Herhangi bir
    kuékunuz olduçu takdirde satıcınızla irtibata geçmeniz rica olunur. Makinanızı iyi
    günlerde kullanmanızı dileriz!
    TU
    43 
    						
    							44
    TU
    èenel açıklamalar: 
    1. Bıçak üniteéi
    2. Bıçak éiperi
    3. Üniteyi teétereye teépit vidaéı
    4.  Açı ayarlama bölümü
    5. Yaçlama nipelleri
    6. Teépit éomunu
    7.  Bıçak kılavuz vidaéı
    8. Rondela
    9. Manéon
    10.  Ara kolonu (éadece Ø 26 mod. için)
    11. Ana tüp
    NOT: Emniyet Önlemleri ve Bakım Talimatları bölümünde ayrıntılı bilçi verilmiétir.
    6
    8
    7
    A
    B
    11109
    3
    5
    45
    1
    2
    5
    Bıçak üniteπi
    MOTORLU TE©TERE IÇIN ÇALı BUDAMA APARATı 
    						
    							45
    Teknik Veriler
    Diéli oranı4:1Keéici tipi Keéici bıçaklarDiééayıéı28Diéadımı30 mmNominal keéme çeniéliçi 420 mmAzami keéme çapı4.5 mm
    Ayarlama açıéı 
    (kola çöre) +/- 45°
    Açıklama Notu™irketin éüreli kalite çeliétirme politikaéı
    doçrultuéunda imalatçının herhançi bir éahıéveya
    tarafa karéı yükümlülük altında kalmakéızın ürün
    üzerinde teknik deçiéiklikler yapma hakkı éaklıdır.
    Çalı budama aparatının
    baçlanmaπı
    1.Çalı budayıcıéını motorlu teétere tüpünün
    üzerine yerleétirin.
    2. Teépit vidaéını takın.
    3. Ayar bölümündeki vidayı çevéetin, yatma açıéını
    ayarlayın ve vidatı tekrar éıkın.
    Çalıéma ayarları –Azami 4.5 mm çapında dalları keéin; daha kalın
    dalların keéilmeéi çalı budama aparatına zarar
    verebilir. 
    –Yatma açıéını ayarlarken motor MUTLAKA
    kapatılmalıdır.  Bıçaklara éıkıéan dalları
    temizlemeden once motoru DURDURUN.
    –Motoru çalıétırırken motorlu teétere kılavuzunda
    verilen talimatları uyçulayın.
    –Çalıları budarken keéilen maddelerin düétüçü
    alan dıéında durmaya dikkat edin. 
    –Çalıéırken bıçakları vücudunuza
    yaklaétırmamaya özen çöéterin.
    –Alet kapalı iken bıçak éiperleri mutlaka yerlerine
    takılmalıdır.
    Olaçan bakım
    D§KKAT: Bakım çalıémalarını yaparken motor
    mutlaka kapalı olmalıdır.
    BIÇAK HI©KE©ME DI™LI©I ©IPERI
    –Alet üzerinde bulunan yaçlama nipellerinden her
    20 éaatte bir yaçlama yapın.
    –Mutlaka yükéek éıcaklıklara ve aéırı baéınca
    dayanıklı lityum-bazlı yaçkullanın.
    NOT: Mekanik parçaların korunmaπı ve
    makinenin uzun éüre randımanlı çalıémaéını
    éaçlamak için özel taéarlanmıémükemmel
    kalitede malzemeleri éatıcınızdan temin
    edebiliréiniz. ©atıcınızı arayınız.
    BıÇAKLAR
    –Keéici açzı düzenli aralıklarla kontrol edin;
    körleémiébıçaklarla keéim yapmayın.
    –Her yaçdeçiéiminde bıçakları da yaçlayın.
    –Bıçaklar araéında açıklık olup olmadıçını kontrol
    edin; varéa, aéaçıda belirtildiçi éekilde
    ayarlayın: (éayfa 42, Reéim B)
    •™omunları çevéetin (ref. 6)
    •Vidaları iyice πıkın (ref. 7), ardından tekrar
    1/3 veya 1/2 tur çevéetin. 
    •Vidaları éıkarken (ref. 7) éomunları kendinize
    doçru çekin (ref. 6)
    •Elle oynatıldıçında düz rondelanın (ref. 8)
    dönüp dönmediçine bakın.
    Bıçaklar çok fazla éıkıldıçı takdirde hareket
    etmeleri zorlaéır.  D içer yandan aéırı açıklık olmaéı
    halinde keéilen maddeler bıçaklar araéına
    éıkıéabilir.
    Aéınma nedeniyle bıçaklar araéındaki açıklıçın
    artık mümkün olmamaéı halinde bunları çenel
    rektifiyeye çönderin. Bu iélemin yapılmaéı için
    yetkili bir éerviéiétaéyonuna müracaat edin.
    BIÇAKLARIN BILENME©I
    D©KKAT: koruyucu eldiven takın 
    ™yi bir keéim için bıçaklar keékin olmalıdır;
    bıçakların doçru bilenmeéi için uyçun bir tezçah
    üétü bileme makineéi kullanılmalıdır.
    Bununla birlikte uyçun bir eçe de kullanılabilir; bu
    durumda çalı budama aparatı kola baçlayıp, kolu
    da bir tezçaha teépit edin.
    Keéim açılarına dikkat edin.
    TU 
    						
    							46
    Uygunluk Beyannamesi
    GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY
    Dikkat: Makineyi kullanmadan önce kullanma bilgilerini dikkatle okuyunuz.
    GGP ITALYSPACastelfranco V.to (TV)
    Amministratore delegato
    Dott. Maurizio Ferrari
    98/37/AB Makineler Yönergesi uyarınca ve müteakip deçiéiklikler
    tüm éorumluçu üétlenmek kaydıyla:
    ÇALI BUDAMA APARATI’NIN
    yukarıda belirtilen EC Yönerçeéinde belirtilen emniyet ve éaçlık koruma éartlarına uyçun olduçunu beyan eder.
    TU  
    						
    							47 Bästa kund
    Vi ber att få tacka för det förtroende du visat genom att välja en av våra produkter och
    hoppas att den kommer att infria dina förväntningar helt och hållet. Denna handbok är
    avsedd att ge dig erforderlig kännedom om hur du använder maskinen säkert och
    effektivt. Handboken är att anse som en del av maskinen, och skall därför förvaras väl
    och så att den är lätt tillgänglig vid behov. Leverera handboken tillsammans med
    maskinen om du säljer eller lånar ut maskinen till andra.
    Maskinen är konstruerad och tillverkad enligt gällande lag. Den är därför säker och
    tillförlitlig, så länge anvisningarna i denna handbok följs (avsedd användning). Annan
    användning än den avsedda, eller att inte följa anvisningarna för säkerhet, underhåll och
    reparationer anses vara felaktig användning och gör garantin ogiltig. Tillverkaren
    frånsäger sig i sådana fall allt ansvar och användaren blir ansvarig för olyckor, risker eller
    skador som drabbar denne eller tredje part.
    Det kan förekomma mindre avvikelser mellan texten i denna handbok och maskinens
    faktiska utförande, eftersom produktutveckling ständigt pågår. Av samma skäl kan
    handboken komma att uppdateras utan föregående meddelande. Maskinens väsentliga
    egenskaper och säkerhetsfunktioner förblir emellertid desamma. Kontakta
    återförsäljaren om du är tveksam. Vi hoppas du får mycket nytta av din nya kedjesåg!
    SE 
    						
    							48
    SE
    Allmän beskrivning: 
    1. Skäraggregat
    2. Klingskydd
    3. Skruv för fastsättning av häcksax på buskröjare
    4. Sektor för vinkeljustering
    5. Smörjnipplar
    6. Låsmutter
    7. Skruv för klingornas gejd
    8. Avståndsbricka
    9. Muff 
    10. Distansbricka (endast för mod. Ø 26)
    11. Riggrör
    OBSERVERA! Se säkerhetsföreskrifter och underhållsanvisningar för ytterligare information.
    6
    8
    7
    A
    B
    11109
    3
    5
    45
    1
    2
    5
    Tvärsnitt av skäraggregat
    MONTERING AV HÄCKSAX PÅ BUSKRÖJARE 
    						
    							49
    Tekniska data
    Utväxlingsförhållande 4:1Klingtyp gräsklingaAntal klingor 28Tandspalt 30 mmMax. skärbredd 420 mmMax. kvistdiameter 4.5 mm
    Vinkelreglering
    (i förhållande till riggröret) +/- 45°
    InformationTillverkaren förbehåller sig rätten att utan
    förhandsmeddelande eller krav om ersättning
    genomföra samtliga förbättringar som anses vara
    nödvändiga.
    Montering av häcksax1. Placera häcksaxen på buskröjarens riggrör.
    2. Dra åt fästskruven.
    3. Lossa skruven på sektorn för vinkeljustering,
    justera vinkeln efter behov och dra åt skruven.
    Användning–Klipp kvistar med en diameter på max. 4,5 mm.
    Kvistar med större diameter kan skada
    häcksaxen.
    –Ställ in lutningsvinkeln ENDAST när motorn är
    avstängd. STÄNG AV motorn innan du tar bort
    kvistar som har fastnat i klingorna.
    –Starta motorn genom att följa instruktionerna i
    buskröjarens bruksanvisning.
    –Genomför klippningen så att du inte står i det
    område där materialet ramlar ned.
    –Undvik att klingorna kommer för nära kroppen.
    –Montera alltid klingskyddet när maskinen inte
    används.
    Rutinunderhåll
    VARNING! Motorn ska vara avstängd under
    underhållsingrepp.
    KLINGORNAS REDUCERVÄXEL
    –Smörj in var 20:e arbetstimme med hjälp av
    smörjnipplarna.
    –Använd litiumfett för höga temperaturer och
    tryck.
    OBSERVERA! Din återförsäljare erbjuder
    material av bästa kvalitet framtagna speciellt för
    att garantera ett effektivt skydd för de
    mekaniska delarna och därmed ge maskinerna
    lång livslängd.
    Vänd dig till din återförsäljare.
    KLINGOR
    –Kontrollera regelbundet eggen. Undvik att
    arbeta med slöa klingor.
    –Smörj klingorna vid varje påfyllning.
    –Kontrollera efter spel mellan klingorna. Gör
    följande vid ett eventuellt spel (fig. B, sid. 46)
    •Lossa muttrarna (6).
    •Dra åt skruvarna helt (7). Lossa sedan
    skruvarna med 1/3 - 1/2 varv.  
    •Flytta muttrarna (6) närmare varandra när
    skruvarna (7) dras åt. 
    •Kontrollera att det går att vrida den platta
    brickan (8) med fingrarna.
    Om klingornas skruvar dras åt för mycket kan
    klingornas rörelse hindras. Ett överdrivet spel
    däremot kan göra att det avklippta materialet
    fastnar mellan klingorna.
    Om spelet inte längre kan rättas till p.g.a. slitage
    ska klingorna slipas. För detta ingrepp bör du
    vända sig till en auktoriserad serviceverkstad.
    SLIPNING AV KLINGOR
    VARNING! Använd skyddshandskar.
    Slipningen av klingorna är grundviktig för ett gott
    arbete. En god slipning erhålls med hjälp av en
    bänkslipmaskin.
    Det går även att använda en lämplig fil. I detta fall
    ska häcksaxen vara monterad på riggröret och
    riggröret vara fastspänt vid en arbetsbänk.
    Ta  hänsyn till lutningsvinkeln.
    SE 
    						
    							50
    EU-overensstemmelseserklæring
    GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY
    Læs instruktionsmanualen omhyggeligt inden brug af maskinen.
    GGP ITALYSPACastelfranco V.to (TV)
    Amministratore delegato
    Dott. Maurizio Ferrari
    Jf. maskindirektivet 98/37/EF med efterfølgende ændringer
    försäkrar på eget ansvar att maskinen:
    HÄCKSAX
    överensstämmer med säkerhets- och hälsokraven enligt angivet EU-direktiv.
    SE  
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Hedge Trimming Device 1L9968100 1 Instruction Manual