Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    ITALIANOIT
    6.8.1 Carica mediante il motore
    La batteria può essere caricata mediante lalterna-
    tore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi-
    cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare 
    un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
    3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma-
    nuale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 
    45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è 
    completamente carica.
    6.8.2 Carica mediante carica batteria
    Quando si carica mediante carica batteria, è neces-
    sario usare un carica batteria a tensione costante.
    Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di 
    un carica batteria a tensione costante.
    Se si impiega un carica batteria standard, la batte-
    ria potrebbe danneggiarsi. 
    6.8.3 Smontaggio/montaggio
    La batteria si trova sotto al contenitore motore. 
    Collegare e scollegare i cavi come segue durante il 
    montaggio o lo smontaggio della batteria:
    • Durante lo smontaggio
    . Innanzitutto scollegare 
    il cavo nero dal morsetto negativo della batteria 
    (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto 
    positivo della batteria (+).
    • Durante il montaggio
    . Innanzi tutto collegare il 
    cavo rosso al morsetto positivo della batteria 
    (+). Quindi, collegare il cavo nero alla morsetto 
    negativo della batteria (-).
    La batteria  potrebbe andare in corto-
    circuito o danneggiarsi se i cavi vengo-
    no scollegati/collegati nellordine 
    inverso.
    Lalternatore e la batteria si danneggia-
    no se i cavi vengono scambiati tra loro.
    Non azionare mai il motore se la batteria 
    non è collegata. Lalternatore e limpianto 
    elettrico potrebbero seriamente danneg-
    giarsi.
    6.9 INGRASSAGGIO - TELAIO
    La macchina ha tre ingrassatori sull’asse posterio-
    re che devono essere lubrificati ogni 25 ore di la-
    voro con grasso universale 
    (fig. 15).
    Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni-
    versale due volte per stagione. 
    Ingrassare i giunti del braccio di controllo un paio 
    di volte per stagione con grasso universale (fig. 
    18).
    Applicare un po’ di olio motore ai bracci di tensio-
    ne due volte per stagione.
    Mettere qualche goccia di olio motore alle due 
    estremità dei cavi di comando un paio di volte per 
    stagione (fig. 17).
    Ready HST: 
    La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con 
    la quantità di olio necessaria (10W-40). Se non vie-
    ne aperta (in caso solo da un tecnico specializzato) 
    e se non ci sono perdite, non è necessario effettuare 
    alcun rabbocco. Di norma, l’olio non deve essere 
    sostituito.
    6.10 CAVO DELLO STERZO
    I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima 
    volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 
    ore di lavoro.
    Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 
    16). Importante! Per evitare che i cavi si attorcigli-
    no, tenerne ben ferme le estremità a vite durante la 
    registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at-
    trezzo regolabile analogo, inserendolo nellapposi-
    to spazio sulle viti alle estremità dei cavi.
    Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più gio-
    co.
    Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In 
    caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen-
    terebbe l’usura dei cavi.
    7 BREVETTO – 
    REGISTRAZIONE DI 
    PROGETTO
    La macchina e le sue parti sono coperte del seguen-
    te brevetto e registrazione di progetto:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso.  
    						
    							12
    ESPAÑOLES
    1 GENERAL
    Este símbolo indica una 
    ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie 
    de la letra las instrucciones pueden 
    producirse daños personales y 
    materiales.
    Lea atentamente estas instrucciones de 
    uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE 
    SEGURIDAD” antes de arrancar la 
    máquina.
    1.1 SÍMBOLOS
    Hemos incluido los siguientes símbolos en la 
    máquina para recordarle que debe manejarla con el 
    debido cuidado y atención.
    A continuación se indica el significado de los 
    distintos símbolos.
    ¡Atención!
    Lea el manual de instrucciones y el 
    manual de seguridad antes de utilizar la 
    máquina.
    ¡Atención!
    Tenga cuidado con los objetos 
    desechados. No deje que se acerque nadie 
    a la zona de trabajo.
    ¡Atención!
    Utilice siempre protectores para los oídos.
    ¡Atención!
    Esta máquina no está diseñada para su 
    conducción en vías públicas.
    ¡Atención!
    No conduzca la máquina equipada con 
    accesorios originales por pendientes con 
    una inclinación superior al 10º, ya sea en 
    sentido ascendente o descendente.
    ¡Atención!
    Riesgo de sufrir quemaduras; no toque el 
    silenciador. 
    1.2 General
    Esta máquina está disponible en dos modelos.
    • Un modelo con transmisión manual, 
    denominado Ready.
    • Un modelo con transmisión hidrostática, 
    denominado Ready HST.
    1.3 Referencias
    En estas instrucciones las figuras van identificadas 
    con números: 1, 2, 3, etc.
    Los componentes que se muestran en las figuras 
    van identificados con letras: A, B, C, etc.
    Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al 
    componente C de la figura 2.
    2 MONTAJE
    Para evitar que se produzcan lesiones y 
    daños personales o materiales, no utili-
    ce la máquina hasta haber adoptado to-
    das las medidas que se indican en este 
    apartado de “MONTAJE”.
    2.1 BOLSA DE ACCESORIOS
    La máquina va acompañada de una bolsa de plás-
    tico que contiene las piezas que deben instalarse 
    antes de utilizarla. Contenido de la bolsa (fig. 1):
    Pos. Nº Pieza Dimensiones
    A 1 Placa de arrastre
    B 2 Tornillo 8 x 20
    C 1 Pasador de tensión 6 x 36
    D 1 Arandela de separación16 x 38 x 0,5
    E 1 Arandela de separación16 x 38 x 1,0
    F 2 Arandela de tope
    G 4 Tornillo 8 x 20
    H 2 Palomilla
    I 2 Arandela 8,4 x 24 x 2,0
    J 1 Llave de repuesto
    K 1 Correa para batería
    2.2 CUBIERTA DEL MOTOR
    Abra la cubierta del motor para llenar el depósito 
    de combustible y revisar el motor y la batería. 
    Antes de abrir la cubierta, cerciórese de 
    que el motor está apagado. 
    2.2.1 Apertura
    1.  Asegúrese de que las palancas de control están 
    en la posición más adelantada.
    2.  Eche el asiento hacia delante levantando el se-
    guro (2:S).
    3.  Sujete la cubierta del motor por el borde delan-
    tero y levántela (fig. 3).
    2.2.2 Cierre
    Sujete la cubierta del motor por el borde delantero 
    y bájela (fig. 3).
    No utilice la máquina con la cubierta 
    del motor abierta. Pueden producirse 
    quemaduras y lesiones por aplasta-
    miento. 
    						
    							13
    ESPAÑOLES
    2.3 Batería
    Véanse “6.8 BATERÍA”.
    Coloque la batería (14:L) en el lugar correspon-
    diente bajo la cubierta del motor, sujétela con la 
    correa (14:K) y conecte los cables. 
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará. 
    2.4 Asiento
    Quite el seguro (2:S) y levante el soporte del asien-
    to.
    Fije el soporte a los orificios (superiores) traseros 
    como se indica a continuación:
    1. Inserte las arandelas de tope (2:F) en los torni-
    llos (2:G).
    2. Inserte los tornillos en las ranuras del soporte. 
    Ponga una arandela (2:I) entre el asiento y el so-
    porte.
    3. Apriete los tornillos. Par de apriete: 9±1,7 Nm.
    Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el 
    asiento se dañará.
    4. Compruebe que el asiento se desplaza fácilmen-
    te por las ranuras del soporte.
    Fije el soporte a los orificios (inferiores) frontales 
    como se indica a continuación:
    1. Monte las palomillas (2:H) en los tornillos 
    (2:G).
    2. Inserte una arandela (2:I) en cada tornillo.
    3. Introduzca los tornillos en las ranuras del sopor-
    te y atorníllelos al asiento con la mano.
    4. Baje el asiento y colóquelo en la posición de-
    seada.
    5. Apriete las palomillas (2:H) con la mano.
    No utilice herramientas; las palomillas 
    (2:H) y el asiento se dañarían.
    El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al 
    aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia 
    adelante para que no se moje.
    El asiento lleva un seguro de bloqueo. Para levan-
    tar o bajar el asiento, quite el seguro (2:S).
    2.5 Volante (fig. 5)
    Para reducir al mínimo el juego axial de la colum-
    na de dirección, es preciso montar las arandelas de 
    separación (4:D) y/o (4:E) en la columna, entre el 
    tubo de la columna de dirección y el soporte, como 
    se indica a continuación:
    1. Monte el tubo en la columna de dirección y su-
    jételo insertando el pasador (4:C) aproximada-
    mente 1/3 de su longitud con ayuda de un 
    martillo.
    2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y 
    el tubo.
    3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre 
    que queda permite insertar la arandela de 0,5 
    mm, la de 1,0 mm, ambas o ninguna. La(s) aran-
    dela(s) debe entrar sin necesidad de forzarla, ya 
    que el volante debe tener un pequeño juego 
    axial.
    4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la co-
    lumna de dirección.
    5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el 
    punto 3 anterior.
    6. Vuelva a montar el tubo de la columna de direc-
    ción y sujételo bien insertando el pasador total-
    mente. Utilice una herramienta para evitar que 
    salga por el otro lado.
    2.6 ENGANCHE DE REMOLQUE
    Atornille la placa de arrastre (5:A) en los dos orifi-
    cios situados en la parte inferior del eje trasero con 
    los tornillos (5:B). Apriete los tornillos correcta-
    mente.
    Par de apriete: 22 Nm.
    2.7 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI-
    COS
    Compruebe la presión de aire de los neumáticos. 
    La presión correcta es la siguiente:
    Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
    Traseros: 1,2 bares (17 psi).
    2.8 ACCESORIOS
    Para saber cómo se montan los accesorios, consul-
    te la guía de instalación que se suministra con cada 
    accesorio.
    Nota: La placa de corte se considera un accesorio. 
    						
    							14
    ESPAÑOLES
    3 MANDOS
    3.1 Dispositivo elevador de 
    herramientas, mecánico (6:P)
    Para pasar de la posición de trabajo a la de trans-
    porte:
    1. Pise a fondo el pedal. 
    2. Suelte el pedal lentamente.
    3.2 FRENO/EMBRAGUE DE 
    SERVICIO (6:M) (Ready)
    Pedal que combina las funciones de embrague y 
    freno de servicio. Tiene tres posiciones:
    1. Pedal sin pisar: la máquina 
    está embragada, se puede 
    avanzar. La máquina se pondrá 
    en movimiento cuando meta una 
    marcha. El freno de servicio no 
    está activado.
    2. Pedal pisado hasta la mitad: la 
    máquina está desembragada y no 
    se puede avanzar; posición para 
    cambiar de marcha. El freno de 
    servicio no está activado.
    3. Pedal pisado a fondo: la 
    máquina está desembragada y no 
    se puede avanzar. El freno de 
    servicio está completamente 
    activado.
    NOTA: no regule nunca la velocidad de marcha 
    levantando el pie del embrague. Para alcanzar la 
    velocidad deseada utilice la marcha adecuada.
    3.3 Embrague-freno de 
    estacionamiento (6:M) 
    (Ready HST)
    El pedal (6:M) tiene las tres po-
    siciones siguientes:
    •Sin pisar. El embrague no está activado. El fre-
    no de estacionamiento no está activado.
    •Pisado hasta la mitad. La máquina está desem-
    bragada. El freno de estacionamiento no está 
    activado.
    •Pisado a fondo. La máquina está desembraga-
    da. El freno de estacionamiento está totalmente 
    activado pero no bloqueado.
    3.4 Palanca, freno de 
    estacionamiento (6:N)
    Esta palanca bloquea el pedal de (6:M) en 
    la posición de pisado a fondo. Se utiliza 
    para bloquear la máquina en cuestas, du-
    rante el transporte, etc.
    El freno de estacionamiento debe estar 
    siempre desbloqueado durante el fun-
    cionamiento.
    Bloqueo:
    1. Pise a fondo el pedal (6:M). 
    2. Desplace la palanca (6:N) hacia arriba.
    3. Suelte el pedal (6:M).
    4. Suelte la palanca (6:N).
    Desbloqueo:
    Pise y suelte el pedal (6:M).
    3.5 Conducción-freno de servicio 
    (6:O) (Ready HST)
    El pedal (4) determina la relación de transmisión 
    entre el motor y las ruedas motrices (= la veloci-
    dad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno 
    de servicio.
    1. Al pisar el pedal hacia delan-
    te, la máquina se desplaza mar-
    cha adelante.
    2. Al dejar de pisar el pedal, la 
    máquina se detiene.
    3. Al pisar el pedal hacia atrás, 
    la máquina se desplaza marcha 
    atrás.
    4. Al reducir la presión en el pe-
    dal, la máquina frena.
    3.6 MANDO DEL REGULADOR/
    ESTRANGULADOR (7:T)
    Mando para ajustar la velocidad del motor y 
    estrangularlo cuando se arranca en frío.
    1. Estrangulador: sirve para arrancar el 
    motor cuando está frío. El mando se 
    encuentra en la parte superior de la ranura. 
    No utilice la máquina con el mando en 
    esta posición; cuando el motor se haya 
    calentado, coloque el mando en la 
    posición “a pleno gas” (consulte el 
    siguiente punto).
    2. A pleno gas: mantenga siempre el 
    mando en esta posición cuando la 
    máquina esté funcionando.
    3. Ralentí. 
    						
    							15
    ESPAÑOLES
    3.7 Dispositivo de encendido (7:U)
    Dispositivo para arrancar o parar el motor. Tiene 
    cuatro posiciones:
    1. Posición de parada: el motor está 
    cortocircuitado. Se puede retirar la llave.
    2/3. Posición de funcionamiento. 
    4. Posición de arranque: el motor de 
    arranque eléctrico se activa al girar la llave 
    a la posición de arranque accionada por 
    resorte. Cuando el motor haya arrancado, 
    suelte la llave para que regrese a la 
    posición de funcionamiento 2/3.
    3.8 PALANCA DE CAMBIOS (7:R)
    (Ready)
    Palanca para seleccionar una de las cinco marchas 
    de avance (1-2-3-4-5), punto muerto (N) o marcha 
    atrás (R).
    Debe mantener pisado el pedal del embrague para 
    cambiar de marcha.
    NOTA: asegúrese de que la máquina se ha 
    detenido completamente antes de quitar la marcha 
    atrás y meter una marcha de avance, o viceversa. Si 
    la marcha no entra inmediatamente, suelte el pedal 
    del embrague y vuelva a pisarlo de nuevo. A 
    continuación, intente meter la marcha otra vez. No 
    fuerce nunca una marcha para que entre.
    3.9 TOMA DE FUERZA (7:Q)
    Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza 
    para accionar la placa de corte. Admite dos 
    posiciones:
    1.Palanca en posición hacia delante: toma 
    de fuerza desactivada.
    2. Palanca en posición hacia atrás: toma de 
    fuerza activada.
    3.10 PAlanca de desembrauge 
    automatico (fig 8) (Ready HST)
    Palanca que desconecta la transmisión variable. 
    Permite mover manualmente la máquina sin la 
    ayuda del motor. Admite dos posiciones:
    1. Palanca hacia dentro: 
    funcionamiento normal con la 
    transmisión conectada.
    2. Palanca hacia fuera: 
    transmisión desconectada. Se 
    puede mover la máquina 
    manualmente.
    No recorra largas distancias remolcando la 
    máquina ni lo haga a gran velocidad. Podría 
    estropear la transmisión. 
    4 USOS AUTORIZADOS
    La máquina sólo puede utilizarse para realizar las 
    tareas que se enumeran a continuación, utilizando 
    los accesorios STIGA originales especificados.
    Cortar el césped: 
    Con la placa de corte 13-2940 (85M). 
    La carga vertical máxima que se puede imprimir al 
    enganche del remolque no debe superar los 100 N.
    La fuerza máxima de arrastre que se puede 
    imprimir al enganche del remolque para tirar de los 
    accesorios no debe superar los 500 N.
    NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su 
    compañía de seguros.
    NOTA: esta máquina no está diseñada para su 
    conducción en vías públicas.
    5 ARRANQUE Y 
    FUNCIONAMIENTO
    5.1 CUBIERTA DEL MOTOR
    Véanse “2.2 CUBIERTA DEL MOTOR”.
    No utilice la máquina con la cubierta 
    del motor abierta. Pueden producirse 
    quemaduras y lesiones por 
    aplastamiento.
    5.2 LLENADO DEL DEPÓSITO DE 
    COMBUSTIBLE
    Abra la cubierta del motor como se indica más 
    arriba. Quite el tapón del depósito y eche gasolina 
    sin plomo. No utilice gasolina de dos tiempos con 
    mezcla de aceite (fig. 9).
    NOTA: tenga en cuenta que la gasolina sin plomo 
    convencional es un producto perecedero; no 
    compre más de la que puede consumir en 30 días.
    Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, 
    con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una 
    composición menos nociva para las personas y el 
    medio ambiente.
    La gasolina es altamente inflamable. 
    Guárdela siempre en recipientes 
    diseñados para ello. 
    Llene siempre el depósito al aire libre y 
    no fume cuando esté repostando. 
    Cargue el combustible antes de 
    arrancar el motor. No quite el tapón del 
    depósito ni eche gasolina con el motor 
    en marcha o caliente.
    No llene nunca el depósito de combustible hasta 
    arriba. Deje un espacio (al menos de 2-3 cm) para 
    permitir que la gasolina se expanda al calentarse 
    sin que se derrame.  
    						
    							16
    ESPAÑOLES
    5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 
    DE ACEITE
    El cárter viene de fábrica con aceite SAE 30.
    Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en 
    marcha para asegurarse de que es el adecuado. 
    La máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Limpie la superficie alrededor de la varilla 
    de nivel. A continuación, desenrósquela y 
    extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a 
    introducirla y enrósquela completamente. 
    Después, desenrósquela y extráigala de nuevo. 
    Compruebe el nivel del aceite. Si está por debajo 
    de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese 
    nivel (fig. 10).
    5.4 SISTEMA DE SEGURIDAD
    La máquina está equipada con un sistema de 
    seguridad que consta de los siguientes elementos: 
    - un seccionador en la caja de cambios (modelo 
    Ready únicamente);
    - un seccionador en el pedal del freno (modelo 
    Ready HST únicamente); 
    - un seccionador en el asiento o en su soporte 
    (ambos modelos).
    Para arrancar la máquina, es necesario: 
    - que la palanca de cambios esté en punto muerto 
    (modelo Ready únicamente);
    - que el pedal del freno esté pisado; 
    - que el conductor esté sentado en el asiento; 
    - que la toma de fuerza esté desactivada.
    Compruebe siempre el funcionamiento 
    del sistema de seguridad antes de 
    utilizar la máquina.
    Con el motor en marcha y el conductor sentado en 
    el asiento, realice las siguientes comprobaciones: 
    - meta una marcha y levántese del asiento: el 
    motor debe pararse (modelo Ready 
    únicamente); 
    - pise el pedal de transmisión para que la 
    máquina empiece a moverse y suéltelo a 
    continuación: la máquina debe pararse (modelo 
    Ready HST únicamente); 
    - active la toma de fuerza y levántese del asiento: 
    el motor debe arrancar 
    No utilice la máquina si el sistema de 
    seguridad no funciona Llévela a un 
    taller para que la revisen. 
    5.5 ARRANQUE DEL MOTOR1. Abra la válvula del combustible (fig. 11).
    2. Asegúrese de que el cable de la bujía está en su 
    sitio.
    3. Asegúrese de que la toma de fuerza está 
    desactivada. 4a. Ready: Ponga la palanca de cambios en punto 
    muerto. 
    4b. Ready HST: No mantenga el pie en el pedal de 
    transmisión. 
    5. Arranque del motor en frío: coloque el mando en 
    la posición “estrangulador”. Arranque del 
    motor en caliente: coloque el mando del 
    regulador en la posición “a pleno gas” 
    (aproximadamente 1 cm por detrás de la 
    posición “estrangulador”).
    6. Pise a fondo el pedal del freno.
    7. Gire la llave de encendido y arranque el motor.
    8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de 
    que haya utilizado el estrangulador para 
    arrancar, coloque poco a poco el mando en la 
    posición “a pleno gas”. 
    9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione 
    unos minutos antes de cargar peso con la 
    máquina. De esta manera dará tiempo a que el 
    aceite se caliente. 
    Mantenga siempre el motor a pleno gas cuando 
    esté funcionando.
    5.6 APAGADO
    Desactive la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funcione al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para 
    parar el motor
    Cierre la válvula del combustible. Esta acción es 
    especialmente importante, por ejemplo, si va a 
    transportar la máquina en un remolque.
    Si va a dejar la máquina desatendida, 
    quite la llave de encendido. Desconecte 
    también el cable de la bujía.
    Es posible que el motor esté muy 
    caliente inmediatamente después de 
    apagarlo. No toque el silenciador, el 
    cilindro o las aletas de refrigeración. 
    Podría quemarse.
    5.7 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN
    Asegúrese de que la cantidad de aceite del motor es 
    la adecuada cuando conduzca en terrenos 
    inclinados (nivel de aceite en la marca “FULL”). 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o 
    parar la máquina cuando se está 
    subiendo o bajando por este tipo de 
    terrenos. No conduzca de través por 
    terrenos inclinados. Vaya en línea recta, 
    de arriba abajo y de abajo arriba. 
    No conduzca la máquina equipada con 
    accesorios originales por pendientes 
    con una inclinación superior al 10º, ya 
    sea en sentido ascendente o 
    descendente. 
    						
    							17
    ESPAÑOLES
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y cuando tome curvas cerradas para no 
    perder el control de la máquina y evitar 
    que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la 5ª marcha metida y a 
    pleno gas, ya que es fácil que la 
    máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos 
    alejados del soporte del asiento. Pueden 
    producirse lesiones por aplastamiento. 
    No conduzca nunca la máquina con la 
    cubierta del motor abierta.
    No conduzca nunca con la placa de 
    corte en la posición elevada, porque 
    estropeará la correa de transmisión de 
    la placa. 
    6 REPARACIÓN Y 
    MANTENIMIENTO
    6.1 PROGRAMA DE 
    MANTENIMIENTO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es preciso 
    respetar el programa de mantenimiento STIGA.
    Es aconsejable que todas las tareas de reparación 
    se realicen en un taller autorizado. De esta manera, 
    se tiene la garantía de que el trabajo estará en 
    manos de personal especializado y que se 
    utilizarán piezas de repuesto originales.
    6.2 PREPARATIVOS
    A menos que se indique lo contrario, todas las 
    tareas de reparación y mantenimiento deben 
    realizarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva 
    poniendo siempre el freno de mano.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desembragando el 
    motor, apagándolo y desconectando el 
    cable de la bujía o quitando la llave de 
    encendido. 
    6.3 LIMPIEZAPara reducir el riesgo de incendio, 
    elimine los restos de césped, hojas y 
    aceite que pueda haber en el motor, el 
    silenciador, la batería y el depósito de 
    combustible.
    Para reducir el riesgo de incendio, 
    revise periódicamente la máquina y 
    asegúrese de que no tiene fugas de 
    aceite o de combustible. 
    Cuando lave la máquina con agua a 
    presión, no dirija el chorro directamente a la 
    transmisión.
    Tampoco dirija el chorro de agua directamente al 
    motor. Utilice mejor un cepillo o aire comprimido 
    para limpiarlo.
    6.4 ACEITE DEL MOTOR
    Cambie el aceite una vez transcurridas las primeras 
    5 horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o 
    una vez por temporada. 
    Cambie el aceite más a menudo (una vez 
    transcurridas 25 horas de funcionamiento o al 
    menos una vez por temporada) en caso de que el 
    motor tenga que trabajar en condiciones duras o si 
    la temperatura ambiente es elevada.
    Cambie el aceite con el motor aún caliente. Utilice 
    siempre el aceite sintético adecuado (SF, SG o 
    SH). 
    Es posible que el aceite esté muy 
    caliente si lo vacía inmediatamente 
    después de apagar el motor. Deje 
    enfriar el motor unos minutos antes de 
    vaciar el aceite.
    Desenrosque el tapón de purga del aceite (fig. 12), 
    que se encuentra a la izquierda del motor (mirando 
    en dirección a la máquina desde atrás).
    Deje escurrir el aceite en un recipiente 
    contenedor y llévelo a una planta de reciclado. 
    Evite que caiga aceite en las correas en V.
    Vuelva a enroscar el tapón de purga del aceite. 
    Extraiga la varilla y llene el motor con aceite 
    nuevo hasta la marca “FULL”.
    Capacidad de aceite: 1,4 litros
    Tipo de aceite, verano (> 4ºC): SAE-30
    (También se puede utilizar aceite SAE 10W-30. 
    No obstante, es posible que el consumo aumente si 
    utiliza aceite del tipo 10W-30, en cuyo caso deberá 
    comprobar el nivel de aceite con más frecuencia).
    Tipo de aceite, invierno (< 4ºC): SAE 5W-30 
    (Si no encuentra este tipo de aceite, utilice SAE 
    10W-30).
    Utilice un aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite, ya que el motor puede 
    recalentarse.  
    						
    							18
    ESPAÑOLES
    6.5 FILTRO DEL AIRE – MOTOR
    Cambie el prefiltro una vez al año o cada 25 horas 
    de funcionamiento.
    Limpie el filtro de papel una vez al año o cada 100 
    horas de funcionamiento del motor (lo que suceda 
    antes).
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos 
    polvorientos, deberá limpiar o sustituir ambos 
    filtros más a menudo.
    1.  Retire la cubierta protectora del filtro del aire 
    (fig. 13). 
    2.  Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de 
    espuma. Tenga cuidado de que no entre 
    suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del 
    filtro de aire.
    3. Sustituya el prefiltro.
    4.  Limpie el filtro de papel golpeándolo 
    ligeramente contra una superficie plana. Si el 
    filtro está demasiado sucio, cámbielo.
    5.  Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo 
    estos pasos en orden inverso.
    No utilice disolventes derivados del petróleo, 
    como queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya 
    que pueden estropearlo.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    6.6 BUJÍA
    Limpie la bujía cada 100 horas de funcionamiento 
    o una vez por temporada.
    El fabricante del motor recomienda el modelo:
    Champion RC12YC.
    Distancia adecuada entre electrodos: 0,7 - 0,8 mm.
    6.7 ENTRADA DE AIRE DE 
    REFRIGERACIÓN - MOTOR
    El motor se refrigera con aire. Si el sistema de 
    refrigeración se bloquea, se puede estropear el 
    motor. Limpie el motor al menos una vez al año o 
    cada 100 horas de funcionamiento.
    Retire la carcasa del ventilador. Limpie las aletas 
    de refrigeración del cilindro, el ventilador y la 
    rejilla protectora giratoria. Si utiliza la máquina 
    para cortar hierba seca, realice esta limpieza con 
    más frecuencia. 
    6.8 BATERÍA
    Tenga cuidado para que los terminales 
    de la batería no sufran ningún cortocir-
    cuito, ya que las chispas pueden provo-
    car un incendio. No lleve adornos 
    metálicos o joyas que puedan entrar en 
    contacto con los bornes de la batería.
    La batería debe cambiarse en caso de 
    que se produzcan daños en la cubierta, 
    la tapa, los bornes o la banda que cubre 
    las válvulas.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Una vez realizada la recarga, la batería se debe 
    guardar en lugar fresco.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará. 
    6.8.1 Recarga con el motor
    La batería se puede recargar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica 
    más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex-
    tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las ins-
    trucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente 
    cargada.
    6.8.2 Recarga con un cargador de bate-
    rías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede 
    estropearse.  
    						
    							19
    ESPAÑOLES
    6.8.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo de la cubierta del 
    motor. Tanto durante el montaje como durante el 
    desmontaje, es importante respetar las siguientes 
    instrucciones sobre la conexión de los cables:
    • Durante el desmontaje
    . Desconecte en primer 
    lugar el cable negro del borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del bor-
    ne positivo (+) de la batería.
    • Durante el montaje
    . Conecte en primer lugar el 
    cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada. Tanto el generador 
    como el sistema eléctrico podrían sufrir 
    una avería grave.
    6.8.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos.
    6.9 LUBRICACIÓN - CHASIS
    La máquina tiene tres boquillas de engrase en el eje 
    trasero que es preciso lubricar con grasa universal 
    cada 25 horas de funcionamiento 
    (fig. 15).
    Aplique grasa universal a todos los cojinetes de 
    plástico un par de veces por temporada. 
    Aplique grasa universal a las juntas de las palancas 
    de control un par de veces por temporada (fig. 18).
    Aplique una capa de aceite de motor a las juntas 
    del brazo tensor un par de veces por temporada.
    Aplique unas gotas de aceite de motor a los dos 
    extremos de los cables del regulador un par de 
    veces por temporada (fig. 17).
    Ready HST: 
    La transmisión hidrostática viene de fábrica llena 
    de aceite (10W-40). Si no se abre (operación que 
    debe llevar a cabo un especialista) y no existen 
    fugas, normalmente no hace falta rellenarla de 
    aceite. Por lo general, no es necesario cambiar el 
    aceite de la transmisión.
    6.10 CABLE DE DIRECCIÓN
    Los cables de la dirección deben ajustarse una vez 
    transcurridas las primeras dos o tres horas de 
    funcionamiento de la máquina y luego cada 25 
    horas.
    Tense los cables de la dirección apretando la tuerca 
    (fig. 16). Importante: sujete firmemente los 
    tornillos situados en los extremos del cable para 
    que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos 
    situados en los extremos del cable con una llave 
    inglesa ajustable o similar.
    Tense los cables hasta que desaparezca todo tipo 
    de movimiento.
    No tense demasiado el cable de dirección o la 
    dirección se volverá más dura y el desgaste de los 
    cables será mayor.
    7 PATENTES Y REGISTRO DE 
    MODELOS
    La máquina y sus componentes están sujetos a la 
    siguiente patente y registro de modelos:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP se reserva el derecho de realizar 
    modificaciones en el producto sin previo aviso.  
    						
    							20
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. O não 
    cumprimento rigoroso das instruções 
    poderá resultar em lesões pessoais e/ou 
    danos na propriedade.
    Estas instruções de utilização e a 
    brochura anexa “INSTRUÇÕES DE 
    SEGURANÇA” deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOS
    Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários na utilização.
    Isto é o que os símbolos significam:
    Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Av i s o !
    Esta máquina não foi concebida para 
    condução na via pública.
    Av i s o !
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Av i s o !
    Risco de ferimentos devido a queimadura. 
    Não toque no silenciador. 
    1.2 Noções gerais
    Esta máquina encontra-se disponível em duas 
    versões.
    • Pronta, transmissão manual, designada Ready.
    • Pronta, transmissão hidrostática, designada 
    Ready HST.
    1.3 ReferênciasAs figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é 
    indicado como 2:C.
    2 MONTAGEM
    Para evitar lesões pessoais e danos na 
    propriedade, não utilize a máquina até 
    terem sido tomadas todas as medidas 
    indicadas em “MONTAGEM”.
    2.1 SACO DE ACESSÓRIOS
    A máquina é fornecida com um saco de plástico 
    contendo componentes que devem ser instalados 
    antes da utilização. O saco contém (fig. 1):
    Pos. N.º Designação Dimensão
    A 1 Chapa de arrastar
    B 2 Parafuso 8 x 20
    C 1 Pino de tensão 6 x 36
    D 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 0.5
    E 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 1.0
    F 2 Anilha de rebordo
    G 4 Parafuso 8 x 20
    H2 Rosca
    I 2 Anilha 8.4 x 24 x 2.0
    J 1 Chave sobressalente
    K 1 Correia da bateria
    2.2 CAPOTA DO MOTOR
    Para abastecer com combustível e para inspeccio-
    nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re-
    tire a capota do motor. 
    O motor não deve ser posto em funcio-
    namento com a capota aberta. 
    2.2.1 Abrir
    1.  Certifique-se de que os braços de controlo se 
    encontram nas respectivas posições dianteiras.
    2.  Levante o dispositivo de bloqueio do banco 
    (2:S) e dobre o banco para a frente.
    3.  Agarre na extremidade dianteira da capota do 
    motor e dobre a capota para cima (fig. 3).
    2.2.2 Fechar
    Agarre na extremidade dianteira da capota do mo-
    tor e dobre a capota para baixo (fig. 3).
    A máquina não pode ser operada sem a 
    capota do motor colocada. Risco de fe-
    rimentos devido a queimaduras e esma-
    gamento. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual