Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11 ITALIANOIT 6.8.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 6.8.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 6.8.3 Smontaggio/montaggio La batteria si trova sotto al contenitore motore. Collegare e scollegare i cavi come segue durante il montaggio o lo smontaggio della batteria: • Durante lo smontaggio . Innanzitutto scollegare il cavo nero dal morsetto negativo della batteria (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto positivo della batteria (+). • Durante il montaggio . Innanzi tutto collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero alla morsetto negativo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Non azionare mai il motore se la batteria non è collegata. Lalternatore e limpianto elettrico potrebbero seriamente danneg- giarsi. 6.9 INGRASSAGGIO - TELAIO La macchina ha tre ingrassatori sull’asse posterio- re che devono essere lubrificati ogni 25 ore di la- voro con grasso universale (fig. 15). Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni- versale due volte per stagione. Ingrassare i giunti del braccio di controllo un paio di volte per stagione con grasso universale (fig. 18). Applicare un po’ di olio motore ai bracci di tensio- ne due volte per stagione. Mettere qualche goccia di olio motore alle due estremità dei cavi di comando un paio di volte per stagione (fig. 17). Ready HST: La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con la quantità di olio necessaria (10W-40). Se non vie- ne aperta (in caso solo da un tecnico specializzato) e se non ci sono perdite, non è necessario effettuare alcun rabbocco. Di norma, l’olio non deve essere sostituito. 6.10 CAVO DELLO STERZO I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 ore di lavoro. Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 16). Importante! Per evitare che i cavi si attorcigli- no, tenerne ben ferme le estremità a vite durante la registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at- trezzo regolabile analogo, inserendolo nellapposi- to spazio sulle viti alle estremità dei cavi. Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più gio- co. Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen- terebbe l’usura dei cavi. 7 BREVETTO – REGISTRAZIONE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte del seguen- te brevetto e registrazione di progetto: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.

12 ESPAÑOLES 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los distintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una inclinación superior al 10º, ya sea en sentido ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de sufrir quemaduras; no toque el silenciador. 1.2 General Esta máquina está disponible en dos modelos. • Un modelo con transmisión manual, denominado Ready. • Un modelo con transmisión hidrostática, denominado Ready HST. 1.3 Referencias En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 2 MONTAJE Para evitar que se produzcan lesiones y daños personales o materiales, no utili- ce la máquina hasta haber adoptado to- das las medidas que se indican en este apartado de “MONTAJE”. 2.1 BOLSA DE ACCESORIOS La máquina va acompañada de una bolsa de plás- tico que contiene las piezas que deben instalarse antes de utilizarla. Contenido de la bolsa (fig. 1): Pos. Nº Pieza Dimensiones A 1 Placa de arrastre B 2 Tornillo 8 x 20 C 1 Pasador de tensión 6 x 36 D 1 Arandela de separación16 x 38 x 0,5 E 1 Arandela de separación16 x 38 x 1,0 F 2 Arandela de tope G 4 Tornillo 8 x 20 H 2 Palomilla I 2 Arandela 8,4 x 24 x 2,0 J 1 Llave de repuesto K 1 Correa para batería 2.2 CUBIERTA DEL MOTOR Abra la cubierta del motor para llenar el depósito de combustible y revisar el motor y la batería. Antes de abrir la cubierta, cerciórese de que el motor está apagado. 2.2.1 Apertura 1. Asegúrese de que las palancas de control están en la posición más adelantada. 2. Eche el asiento hacia delante levantando el se- guro (2:S). 3. Sujete la cubierta del motor por el borde delan- tero y levántela (fig. 3). 2.2.2 Cierre Sujete la cubierta del motor por el borde delantero y bájela (fig. 3). No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta. Pueden producirse quemaduras y lesiones por aplasta- miento.

13 ESPAÑOLES 2.3 Batería Véanse “6.8 BATERÍA”. Coloque la batería (14:L) en el lugar correspon- diente bajo la cubierta del motor, sujétela con la correa (14:K) y conecte los cables. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 2.4 Asiento Quite el seguro (2:S) y levante el soporte del asien- to. Fije el soporte a los orificios (superiores) traseros como se indica a continuación: 1. Inserte las arandelas de tope (2:F) en los torni- llos (2:G). 2. Inserte los tornillos en las ranuras del soporte. Ponga una arandela (2:I) entre el asiento y el so- porte. 3. Apriete los tornillos. Par de apriete: 9±1,7 Nm. Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el asiento se dañará. 4. Compruebe que el asiento se desplaza fácilmen- te por las ranuras del soporte. Fije el soporte a los orificios (inferiores) frontales como se indica a continuación: 1. Monte las palomillas (2:H) en los tornillos (2:G). 2. Inserte una arandela (2:I) en cada tornillo. 3. Introduzca los tornillos en las ranuras del sopor- te y atorníllelos al asiento con la mano. 4. Baje el asiento y colóquelo en la posición de- seada. 5. Apriete las palomillas (2:H) con la mano. No utilice herramientas; las palomillas (2:H) y el asiento se dañarían. El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia adelante para que no se moje. El asiento lleva un seguro de bloqueo. Para levan- tar o bajar el asiento, quite el seguro (2:S). 2.5 Volante (fig. 5) Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:D) y/o (4:E) en la columna, entre el tubo de la columna de dirección y el soporte, como se indica a continuación: 1. Monte el tubo en la columna de dirección y su- jételo insertando el pasador (4:C) aproximada- mente 1/3 de su longitud con ayuda de un martillo. 2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y el tubo. 3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre que queda permite insertar la arandela de 0,5 mm, la de 1,0 mm, ambas o ninguna. La(s) aran- dela(s) debe entrar sin necesidad de forzarla, ya que el volante debe tener un pequeño juego axial. 4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la co- lumna de dirección. 5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el punto 3 anterior. 6. Vuelva a montar el tubo de la columna de direc- ción y sujételo bien insertando el pasador total- mente. Utilice una herramienta para evitar que salga por el otro lado. 2.6 ENGANCHE DE REMOLQUE Atornille la placa de arrastre (5:A) en los dos orifi- cios situados en la parte inferior del eje trasero con los tornillos (5:B). Apriete los tornillos correcta- mente. Par de apriete: 22 Nm. 2.7 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- COS Compruebe la presión de aire de los neumáticos. La presión correcta es la siguiente: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 2.8 ACCESORIOS Para saber cómo se montan los accesorios, consul- te la guía de instalación que se suministra con cada accesorio. Nota: La placa de corte se considera un accesorio.

14 ESPAÑOLES 3 MANDOS 3.1 Dispositivo elevador de herramientas, mecánico (6:P) Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- porte: 1. Pise a fondo el pedal. 2. Suelte el pedal lentamente. 3.2 FRENO/EMBRAGUE DE SERVICIO (6:M) (Ready) Pedal que combina las funciones de embrague y freno de servicio. Tiene tres posiciones: 1. Pedal sin pisar: la máquina está embragada, se puede avanzar. La máquina se pondrá en movimiento cuando meta una marcha. El freno de servicio no está activado. 2. Pedal pisado hasta la mitad: la máquina está desembragada y no se puede avanzar; posición para cambiar de marcha. El freno de servicio no está activado. 3. Pedal pisado a fondo: la máquina está desembragada y no se puede avanzar. El freno de servicio está completamente activado. NOTA: no regule nunca la velocidad de marcha levantando el pie del embrague. Para alcanzar la velocidad deseada utilice la marcha adecuada. 3.3 Embrague-freno de estacionamiento (6:M) (Ready HST) El pedal (6:M) tiene las tres po- siciones siguientes: •Sin pisar. El embrague no está activado. El fre- no de estacionamiento no está activado. •Pisado hasta la mitad. La máquina está desem- bragada. El freno de estacionamiento no está activado. •Pisado a fondo. La máquina está desembraga- da. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. 3.4 Palanca, freno de estacionamiento (6:N) Esta palanca bloquea el pedal de (6:M) en la posición de pisado a fondo. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, du- rante el transporte, etc. El freno de estacionamiento debe estar siempre desbloqueado durante el fun- cionamiento. Bloqueo: 1. Pise a fondo el pedal (6:M). 2. Desplace la palanca (6:N) hacia arriba. 3. Suelte el pedal (6:M). 4. Suelte la palanca (6:N). Desbloqueo: Pise y suelte el pedal (6:M). 3.5 Conducción-freno de servicio (6:O) (Ready HST) El pedal (4) determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la veloci- dad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio. 1. Al pisar el pedal hacia delan- te, la máquina se desplaza mar- cha adelante. 2. Al dejar de pisar el pedal, la máquina se detiene. 3. Al pisar el pedal hacia atrás, la máquina se desplaza marcha atrás. 4. Al reducir la presión en el pe- dal, la máquina frena. 3.6 MANDO DEL REGULADOR/ ESTRANGULADOR (7:T) Mando para ajustar la velocidad del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío. 1. Estrangulador: sirve para arrancar el motor cuando está frío. El mando se encuentra en la parte superior de la ranura. No utilice la máquina con el mando en esta posición; cuando el motor se haya calentado, coloque el mando en la posición “a pleno gas” (consulte el siguiente punto). 2. A pleno gas: mantenga siempre el mando en esta posición cuando la máquina esté funcionando. 3. Ralentí.

15 ESPAÑOLES 3.7 Dispositivo de encendido (7:U) Dispositivo para arrancar o parar el motor. Tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada: el motor está cortocircuitado. Se puede retirar la llave. 2/3. Posición de funcionamiento. 4. Posición de arranque: el motor de arranque eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por resorte. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 2/3. 3.8 PALANCA DE CAMBIOS (7:R) (Ready) Palanca para seleccionar una de las cinco marchas de avance (1-2-3-4-5), punto muerto (N) o marcha atrás (R). Debe mantener pisado el pedal del embrague para cambiar de marcha. NOTA: asegúrese de que la máquina se ha detenido completamente antes de quitar la marcha atrás y meter una marcha de avance, o viceversa. Si la marcha no entra inmediatamente, suelte el pedal del embrague y vuelva a pisarlo de nuevo. A continuación, intente meter la marcha otra vez. No fuerce nunca una marcha para que entre. 3.9 TOMA DE FUERZA (7:Q) Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza para accionar la placa de corte. Admite dos posiciones: 1.Palanca en posición hacia delante: toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición hacia atrás: toma de fuerza activada. 3.10 PAlanca de desembrauge automatico (fig 8) (Ready HST) Palanca que desconecta la transmisión variable. Permite mover manualmente la máquina sin la ayuda del motor. Admite dos posiciones: 1. Palanca hacia dentro: funcionamiento normal con la transmisión conectada. 2. Palanca hacia fuera: transmisión desconectada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máquina ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. 4 USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios STIGA originales especificados. Cortar el césped: Con la placa de corte 13-2940 (85M). La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede imprimir al enganche del remolque para tirar de los accesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. 5 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO 5.1 CUBIERTA DEL MOTOR Véanse “2.2 CUBIERTA DEL MOTOR”. No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta. Pueden producirse quemaduras y lesiones por aplastamiento. 5.2 LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Abra la cubierta del motor como se indica más arriba. Quite el tapón del depósito y eche gasolina sin plomo. No utilice gasolina de dos tiempos con mezcla de aceite (fig. 9). NOTA: tenga en cuenta que la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que puede consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes diseñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Cargue el combustible antes de arrancar el motor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio (al menos de 2-3 cm) para permitir que la gasolina se expanda al calentarse sin que se derrame.

16 ESPAÑOLES 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El cárter viene de fábrica con aceite SAE 30. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en marcha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la superficie alrededor de la varilla de nivel. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a introducirla y enrósquela completamente. Después, desenrósquela y extráigala de nuevo. Compruebe el nivel del aceite. Si está por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese nivel (fig. 10). 5.4 SISTEMA DE SEGURIDAD La máquina está equipada con un sistema de seguridad que consta de los siguientes elementos: - un seccionador en la caja de cambios (modelo Ready únicamente); - un seccionador en el pedal del freno (modelo Ready HST únicamente); - un seccionador en el asiento o en su soporte (ambos modelos). Para arrancar la máquina, es necesario: - que la palanca de cambios esté en punto muerto (modelo Ready únicamente); - que el pedal del freno esté pisado; - que el conductor esté sentado en el asiento; - que la toma de fuerza esté desactivada. Compruebe siempre el funcionamiento del sistema de seguridad antes de utilizar la máquina. Con el motor en marcha y el conductor sentado en el asiento, realice las siguientes comprobaciones: - meta una marcha y levántese del asiento: el motor debe pararse (modelo Ready únicamente); - pise el pedal de transmisión para que la máquina empiece a moverse y suéltelo a continuación: la máquina debe pararse (modelo Ready HST únicamente); - active la toma de fuerza y levántese del asiento: el motor debe arrancar No utilice la máquina si el sistema de seguridad no funciona Llévela a un taller para que la revisen. 5.5 ARRANQUE DEL MOTOR1. Abra la válvula del combustible (fig. 11). 2. Asegúrese de que el cable de la bujía está en su sitio. 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desactivada. 4a. Ready: Ponga la palanca de cambios en punto muerto. 4b. Ready HST: No mantenga el pie en el pedal de transmisión. 5. Arranque del motor en frío: coloque el mando en la posición “estrangulador”. Arranque del motor en caliente: coloque el mando del regulador en la posición “a pleno gas” (aproximadamente 1 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pedal del freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arrancar, coloque poco a poco el mando en la posición “a pleno gas”. 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de cargar peso con la máquina. De esta manera dará tiempo a que el aceite se caliente. Mantenga siempre el motor a pleno gas cuando esté funcionando. 5.6 APAGADO Desactive la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para parar el motor Cierre la válvula del combustible. Esta acción es especialmente importante, por ejemplo, si va a transportar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, quite la llave de encendido. Desconecte también el cable de la bujía. Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro o las aletas de refrigeración. Podría quemarse. 5.7 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Asegúrese de que la cantidad de aceite del motor es la adecuada cuando conduzca en terrenos inclinados (nivel de aceite en la marca “FULL”). Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o parar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por terrenos inclinados. Vaya en línea recta, de arriba abajo y de abajo arriba. No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una inclinación superior al 10º, ya sea en sentido ascendente o descendente.

17 ESPAÑOLES Reduzca la velocidad en las pendientes y cuando tome curvas cerradas para no perder el control de la máquina y evitar que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la 5ª marcha metida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos alejados del soporte del asiento. Pueden producirse lesiones por aplastamiento. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. No conduzca nunca con la placa de corte en la posición elevada, porque estropeará la correa de transmisión de la placa. 6 REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es preciso respetar el programa de mantenimiento STIGA. Es aconsejable que todas las tareas de reparación se realicen en un taller autorizado. De esta manera, se tiene la garantía de que el trabajo estará en manos de personal especializado y que se utilizarán piezas de repuesto originales. 6.2 PREPARATIVOS A menos que se indique lo contrario, todas las tareas de reparación y mantenimiento deben realizarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva poniendo siempre el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desembragando el motor, apagándolo y desconectando el cable de la bujía o quitando la llave de encendido. 6.3 LIMPIEZAPara reducir el riesgo de incendio, elimine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenciador, la batería y el depósito de combustible. Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a la transmisión. Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. Utilice mejor un cepillo o aire comprimido para limpiarlo. 6.4 ACEITE DEL MOTOR Cambie el aceite una vez transcurridas las primeras 5 horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (una vez transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) en caso de que el motor tenga que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada. Cambie el aceite con el motor aún caliente. Utilice siempre el aceite sintético adecuado (SF, SG o SH). Es posible que el aceite esté muy caliente si lo vacía inmediatamente después de apagar el motor. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. Desenrosque el tapón de purga del aceite (fig. 12), que se encuentra a la izquierda del motor (mirando en dirección a la máquina desde atrás). Deje escurrir el aceite en un recipiente contenedor y llévelo a una planta de reciclado. Evite que caiga aceite en las correas en V. Vuelva a enroscar el tapón de purga del aceite. Extraiga la varilla y llene el motor con aceite nuevo hasta la marca “FULL”. Capacidad de aceite: 1,4 litros Tipo de aceite, verano (> 4ºC): SAE-30 (También se puede utilizar aceite SAE 10W-30. No obstante, es posible que el consumo aumente si utiliza aceite del tipo 10W-30, en cuyo caso deberá comprobar el nivel de aceite con más frecuencia). Tipo de aceite, invierno (< 4ºC): SAE 5W-30 (Si no encuentra este tipo de aceite, utilice SAE 10W-30). Utilice un aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite, ya que el motor puede recalentarse.

18 ESPAÑOLES 6.5 FILTRO DEL AIRE – MOTOR Cambie el prefiltro una vez al año o cada 25 horas de funcionamiento. Limpie el filtro de papel una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento del motor (lo que suceda antes). NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvorientos, deberá limpiar o sustituir ambos filtros más a menudo. 1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire (fig. 13). 2. Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espuma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 3. Sustituya el prefiltro. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya que pueden estropearlo. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 6.6 BUJÍA Limpie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez por temporada. El fabricante del motor recomienda el modelo: Champion RC12YC. Distancia adecuada entre electrodos: 0,7 - 0,8 mm. 6.7 ENTRADA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN - MOTOR El motor se refrigera con aire. Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor. Limpie el motor al menos una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento. Retire la carcasa del ventilador. Limpie las aletas de refrigeración del cilindro, el ventilador y la rejilla protectora giratoria. Si utiliza la máquina para cortar hierba seca, realice esta limpieza con más frecuencia. 6.8 BATERÍA Tenga cuidado para que los terminales de la batería no sufran ningún cortocir- cuito, ya que las chispas pueden provo- car un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa, los bornes o la banda que cubre las válvulas. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Una vez realizada la recarga, la batería se debe guardar en lugar fresco. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 6.8.1 Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 6.8.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede estropearse.

19 ESPAÑOLES 6.8.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo de la cubierta del motor. Tanto durante el montaje como durante el desmontaje, es importante respetar las siguientes instrucciones sobre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje . Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del bor- ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje . Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 6.8.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos. 6.9 LUBRICACIÓN - CHASIS La máquina tiene tres boquillas de engrase en el eje trasero que es preciso lubricar con grasa universal cada 25 horas de funcionamiento (fig. 15). Aplique grasa universal a todos los cojinetes de plástico un par de veces por temporada. Aplique grasa universal a las juntas de las palancas de control un par de veces por temporada (fig. 18). Aplique una capa de aceite de motor a las juntas del brazo tensor un par de veces por temporada. Aplique unas gotas de aceite de motor a los dos extremos de los cables del regulador un par de veces por temporada (fig. 17). Ready HST: La transmisión hidrostática viene de fábrica llena de aceite (10W-40). Si no se abre (operación que debe llevar a cabo un especialista) y no existen fugas, normalmente no hace falta rellenarla de aceite. Por lo general, no es necesario cambiar el aceite de la transmisión. 6.10 CABLE DE DIRECCIÓN Los cables de la dirección deben ajustarse una vez transcurridas las primeras dos o tres horas de funcionamiento de la máquina y luego cada 25 horas. Tense los cables de la dirección apretando la tuerca (fig. 16). Importante: sujete firmemente los tornillos situados en los extremos del cable para que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos situados en los extremos del cable con una llave inglesa ajustable o similar. Tense los cables hasta que desaparezca todo tipo de movimiento. No tense demasiado el cable de dirección o la dirección se volverá más dura y el desgaste de los cables será mayor. 7 PATENTES Y REGISTRO DE MODELOS La máquina y sus componentes están sujetos a la siguiente patente y registro de modelos: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.

20 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. O não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade. Estas instruções de utilização e a brochura anexa “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Av i s o ! Esta máquina não foi concebida para condução na via pública. Av i s o ! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser utilizada em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Av i s o ! Risco de ferimentos devido a queimadura. Não toque no silenciador. 1.2 Noções gerais Esta máquina encontra-se disponível em duas versões. • Pronta, transmissão manual, designada Ready. • Pronta, transmissão hidrostática, designada Ready HST. 1.3 ReferênciasAs figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é indicado como 2:C. 2 MONTAGEM Para evitar lesões pessoais e danos na propriedade, não utilize a máquina até terem sido tomadas todas as medidas indicadas em “MONTAGEM”. 2.1 SACO DE ACESSÓRIOS A máquina é fornecida com um saco de plástico contendo componentes que devem ser instalados antes da utilização. O saco contém (fig. 1): Pos. N.º Designação Dimensão A 1 Chapa de arrastar B 2 Parafuso 8 x 20 C 1 Pino de tensão 6 x 36 D 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 0.5 E 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 1.0 F 2 Anilha de rebordo G 4 Parafuso 8 x 20 H2 Rosca I 2 Anilha 8.4 x 24 x 2.0 J 1 Chave sobressalente K 1 Correia da bateria 2.2 CAPOTA DO MOTOR Para abastecer com combustível e para inspeccio- nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re- tire a capota do motor. O motor não deve ser posto em funcio- namento com a capota aberta. 2.2.1 Abrir 1. Certifique-se de que os braços de controlo se encontram nas respectivas posições dianteiras. 2. Levante o dispositivo de bloqueio do banco (2:S) e dobre o banco para a frente. 3. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para cima (fig. 3). 2.2.2 Fechar Agarre na extremidade dianteira da capota do mo- tor e dobre a capota para baixo (fig. 3). A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de fe- rimentos devido a queimaduras e esma- gamento.