Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    SLOVENSKOSL
    2.3 Akumulator
    Na “6.8 AKUMULATOR”.
    Namestite akumulator (14:L) na ustrezno mesto 
    pod pokrovom motorja, ga pritrdite z jermenom 
    akumulatorja (14:K) in priključite kable (slika 4). 
    Akumulator je treba pred prvo 
    uporabo povsem napolniti. Vedno ga 
    shranjujte povsem napolnjenega. Če 
    akumulator shranite v izpraznjenem 
    stanju, ga lahko resno poškodujete. 
    2.4 Sedež
    Sprostite kljuko (2:S) in dvignite nosilec sedeža.
    V zadnji dve (zgornji) luknji sedež pričvrstite tako:
    1. Namestite podložki (2:F) na vijaka (2:G).
    2. Vijaka potisnete v reži na nosilcu. Med sedež in 
    nosilec sedeža namestite podložko (2:I).
    3. Zategnite vijaka na sedežu. Moment privijanja: 
    9±1,7 Nm.
    Če vijaka privijete močneje kot s silo 
    9±1,7 Nm, lahko poškodujete sedež.
    4. Preverite, da lahko sedež brez težav premikate 
    vzdolž rež nosilca.
    V sprednji dve (spodnji) luknji sedež pričvrstite 
    tako:
    1. Na vijaka (2:G) namestite krilati matici (2:F).
    2. Namestite še obe podložki (2:I).
    3. Vijake potisnete skozi reže v nosilcu in vijake 
    privijte z roko.
    4. Zložite sedež in ga namestite v želen položaj.
    5. Krilati matici (2:H) privijte z roko.
    Če matici privijete z orodjem, lahko 
    poškodujete sedež.
    Sedež lahko zložite. Če je stroj parkiran zunaj, 
    kadar dežuje, nagnite sedež naprej, da blazino na 
    sedežu zaščitite pred vlago.
    Sedež je zaklenjen. Če želite naslonjalo sedeža 
    zložiti ali dvigniti, najprej dvignite kljuko (2:S).
    2.5 Volan
    Distančne podložke (4:D) in/ali (4:E) je treba 
    namestiti med ovojem krmilnega droga in 
    nosilcem, da se prepreči osno premikanje:
    1. Namestite ovoj krmila na krmilni drog tako, da 
    zatič (4:C) potisnite v drog za 1/3 dolžine.
    2. Privzdignite ovoj in krmilni drog.
    3. Z zunanje strani preverite, ali je potrebno 
    odprtino zapolniti z 0,1 mm podložko, 0,5 mm 
    podložko, obema ali nobeno. Podložko/e 
    morate namestit tesno, da zmanjšate osno 
    premikanje.4. Izvlecite zatič in odstranite ovoj krmilnega 
    droga.
    5. Namestite podložko/e v skladu s točko 3.
    6. Namestite ovoj krmila na krmilni drog in zatič 
    do konca zabijte v drog. Držite krmilni drog, da 
    prestrežete silo udarca.
    2.6 VLEČNA KLJUKA
    Privijte vlečno kljuko (5:A) v luknji na spodnjo 
    stran zadnje osi z vijaki (5:B). Privijte vijake.
    Moment privijanja: 22 Nm.
    2.7 TLAK V PNEVMATIKAH
    Preverite zračni tlak v pnevmatikah. Pravilni 
    zračni tlak:
    Spredaj: 0,4 bara (6 psi)
    Zadaj: 1,2 bara (17 psi)
    2.8 PRIKLJUČKI
    Za namestitev priključkov glejte ločena navodila 
    za uporabo, ki so priložena vsakemu priključku.
    Opozorilo: Kosilnica se tukaj šteje kot priključek.
    3 ROČICE ZA UPRAVLJANJE IN 
    INSTRUMENTI
    3.1 Mehanizem za dvig orodja, 
    mehanski (6:P)
    Za preklapljanje med delovnim položajem in 
    položajem za prevoz:
    1. Do konca pritisnite stopalko. 
    2. Stopalko popuščajte počasi.
    3.2 DELOVNA ZAVORA/SKLOPKA 
    (6:M) (Ready)
    Stopalka, ki združuje delovno zavoro in sklopko. 
    Ima 3 položaje:
    1. Sproščena stopalka – prestava 
    za vožnjo naprej vklopljena. 
    Stroj se bo premikal, če je 
    prestava vklopljena. Delovna 
    zavora ni aktivirana.
    2. Do polovice pritisnjena 
    stopalka – prestava za vožnjo 
    naprej izklopljena, omogočena 
    je menjava prestave. Delovna 
    zavora ni aktivirana.
    3. Do konca pritisnjena stopalka 
    – prestava za vožnjo naprej 
    izklopljena. Delovna zavora 
    aktivirana.
    OPOZORILO! Nikoli ne uravnavajte delovne 
    hitrosti s sklopko. Namesto tega menjajte prestave, 
    dokler ne dosežete želene hitrosti. 
    						
    							62
    SLOVENSKOSL
    3.3 Sklopka-parkirna zavora 
    (6:M) (Ready HST)
    Stopalka (6:M) ima naslednje tri 
    položaje:
    •Sproščena. Sklopka ne deluje. Parkirna zavora 
    ni vključena.
    •Pritisnjena do polovice . Vozni pogon 
    izključen. Parkirna zavora ni vključena.
    •Pritisnjena do konca . Vozni pogon izključen. 
    Parkirna zavora polno vključena, vendar ni 
    blokirana v tem stanju.
    3.4 Blokada, parkirna zavora (6:N)
    Blokada zaskoči stopalko sklopke (6:M) v 
    do konca pritisnjenem položaju. To služi 
    za blokado stroja na strmini, med 
    prevozom ipd.
    Med delovanjem stroja mora biti 
    parkirna zavora vedno sproščena.
    Blokada:
    1. Do konca pritisnite stopalko (6:M).
    2. Premaknite stopalko blokade (6:N) navzgor.
    3. Sprostite stopalko (6:M).
    4. Sprostite stopalko blokade (6:N).
    Sprostitev:
    Pritisnite in sprostite stopalko (6:M).
    3.5 Delovna zavora (6:O) 
    (Ready HST)
    S stopalko (4) nastavljate prestavno razmerje med 
    motorjem in pogonskimi kolesi (= hitrost). Pri 
    sproščeni stopalki je delovna zavora vključena.
    1. Pritisnite stopalko naprej – 
    stroj se premika naprej.
    2. Brez pritiska na stopalko – 
    stroj stoji na mestu.
    3. Pritisnite stopalko nazaj – 
    stroj se premika nazaj.
    4. Zmanjšajte pritisk na stopalko  
    – stroj zavira.
    3.6 ROČICA ZA HLADNI ZAGON 
    MOTORJA (7:T)
    Ročica za nastavitev hitrosti motorja in za hladni 
    zagon motorja.
    1. Naprava za hladni zagon motorja. 
    Naprava za hladni zagon motorja je na 
    vrhu utora. Izogibajte se delovanju stroja z 
    ročico v tem položaju in pazite, da 
    prestavite ročico v položaj za normalno 
    delovanje (glej spodaj), ko je motor ogret.
    2. Normalno delovanje – vedno ga 
    uporabljajte med delovanjem stroja.
    3. Prosti tek.
    3.7 STIKALO ZA VŽIG (7:U)
    Stikalo za vžig, ki se uporablja za zagon/ustavitev 
    motorja. Štirje položaji:
    1. Položaj stop – tokokrog je v kratkem 
    stiku. Ključ lahko odstranite.
    2/3. Delovni položaj. 
    4. Položaj za zagon – motor z električnim 
    vžigom se aktivira, ko obrnete ključ na 
    vzmetni položaj za zagon. Po zagonu 
    motorja pustite, da se ključ vrne v delovni 
    položaj 2/3.
    3.8 PRESTAVNA ROČICA (7:R) 
    (Ready)
    Prestavna ročica za izbiro ene od petih prestav za 
    vožnjo naprej (1-2-3-4-5), prostega teka (N) ali 
    vzvratne vožnje (R).
    Prestave morate menjavati s pritisnjeno stopalko 
    za sklopko.
    OPOZORILO! Preden menjate prestavo za vožnjo 
    naprej v vzvratno, se obvezno prepričajte, ali stroj 
    miruje. Če se prestava ne vklopi takoj, spustite 
    sklopko in jo spet pritisnite. Znova prestavite 
    ročico v prestavo. Nikoli ne prestavljajte na silo.
    3.9 ODJEM MOČI (7:Q)
    Ročica za vklop in izklop odjema moči za 
    upravljanje kosilnice. Dva položaja:
    1.Naprej potisnjena ročica – izklopljen 
    odjem moči.
    2. Nazaj potisnjena ročica – vklopljen 
    odjem moči. 
    						
    							63
    SLOVENSKOSL
    3.10 ROČICA ZA IZKLOP SKLOPKE
    (slika 8) (Ready HST)
    Ročica za izklop stopenjskega menjalnika. 
    Omogoča ročno premikanje stroja brez pomoči 
    motorja. Dva položaja:
    1. Ročica, potisnjena noter – 
    menjalnik vklopljen za 
    normalno delovanje.
    2. Ročica potegnjena ven – 
    menjalnik izklopljen. Stroj 
    lahko premikate ročno.
    Stroja ne smete vleči na dolge razdalje ali pri 
    velikih hitrostih. S tem lahko poškodujete 
    menjalnik. 
    4 PODROČJA UPORABE
    Stroj smete uporabljati samo za spodaj navedena 
    dela in le z navedenimi originalnimi priključki 
    STIGA.
    Košnja: 
    S kosilnico 13-2940 (85M). 
    Največja navpična obremenitev na vlečno kljuko 
    ne sme presegati 100 N.
    Največja naletna obremenitev na vlečno kljuko 
    zaradi vlečenih priključkov ne sme presegati 500 
    N.
    OPOZORILO! Pred uporabo prikolice se 
    posvetujte s svojo zavarovalnico.
    OPOZORILO! Ta stroj ni predviden za vožnjo po 
    javnih cestah.
    5 ZAGON IN DELOVANJE
    5.1 POKROV MOTORJA
    Na “2.2 POKROV MOTORJA”.
    Stroja ne smete uporabljati brez 
    zloženega pokrova motorja. Nevarnost 
    opeklin in poškodb zaradi prevrnitve.
    5.2 POLNJENJE GORIVA
    Odprite pokrov motorja, kot je opisano zgoraj. 
    Odvijte pokrov rezervoarja in ga napolnite s 
    čistim, neosvinčenim bencinom. Nikoli ne smete 
    uporabljati bencinske mešanice za dvotaktne 
    motorje (sl. 9).
    OPOZORILO! Upoštevajte, da je navaden 
    neosvinčeni bencin hlapljiva snov; vedno ga 
    kupite samo toliko, kot ga lahko porabite v 
    tridesetih dneh.
    Uporabljate lahko tudi okolju prijazen alkilatni 
    bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj 
    škodljiv za ljudi in naravo.Bencin je izredno vnetljiv. Vedno ga 
    hranite v posebej za to izdelanih 
    posodah. 
    Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na 
    prostem in pri tem nikoli ne kadite. 
    Gorivo nalijte pred zagonom motorja. 
    Ko motor deluje ali je še vroč, nikoli ne 
    odstranite pokrovčka za gorivo niti ne 
    nalivajte bencina.
    Bencinskega tanka nikoli ne napolnite do vrha. 
    Pustite nekaj praznega prostora (= najmanj 2-3 cm 
    v posodi), tako da bencin ne izteka, ko se segreje 
    in razširi. 
    5.3 PREVERJANJE KOLIČINE 
    MOTORNEGA OLJA
    Ob dostavi je blok motorja napolnjen z oljem SAE 
    30.
    Pred vsako uporabo stroja preverite količino 
    olja. Stroj mora stati na vodoravni podlagi.
    S krpo očistite okoli merilne palice za olje. 
    Odvijte jo in izvlecite. Nato jo obrišite. 
    Vstavite jo do konca nazaj in privijte. 
    Nato jo spet odvijte in izvlecite. Odčitajte količino 
    olja. Dolijte olje do oznake FULL, če je količina 
    olja pod njo (sl. 10).
    5.4 VARNOSTNI SISTEMStroj je opremljen z varnostnim sistemom, 
    sestavljenim iz: 
    - stikala na menjalniku (samo Ready),
    - stikala na zavorni stopalki (samo Ready HST), 
    - stikala v sedežu/nosilcu sedeža (vsi).
    Za zagon stroja je nujno naslednje: 
    - menjalnik mora biti v prostem teku (samo 
    Ready),
    - zavorna stopalka mora biti pritisnjena, 
    - na sedežu mora sedeti voznik, 
    -  izklopljen odjem moči
    Pred uporabo stroja vedno preverite 
    delovanje varnostnega sistema!
    Ko motor deluje in je voznikna sedežu, preverite 
    delovanje varnostnega sistema tako: 
    - izberite prestavo in se dvignite s sedeža – motor 
    se mora ustaviti (samo Ready), 
    - pritisnite stopalko za vožnjo, tako da se stroj 
    začne premikati, in jo spustite – stroj se mora 
    ustaviti (samo Ready HST), 
    - vklopite odjem moči in se dvignite s sedeža – 
    motor se mora ustaviti. 
    Ne uporabljajte stroja, če varnostni 
    sistem ne deluje! Odpeljite ga v servisno 
    delavnico, kjer ga bodo pregledali!  
    						
    							64
    SLOVENSKOSL
    5.5 ZAGON MOTORJA1. Odprite dovod goriva (slika 11).
    2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na 
    vžigalno svečko.
    3. Prepričajte se, ali je odjem moči izklopljen. 
    4a. Ready: Prestavno ročico premaknite v prosti 
    tek. 
    4b. Ready HST: Ne držite noge na stopalki za 
    vožnjo. 
    5. Zagon hladnega motorja – ročico prestavite v 
    položaj za hladni zagon motorja. Zagon toplega 
    motorja – ročico prestavite v položaj za normalno 
    delovanje (približno 1 cm za položajem za hladni 
    zagon).
    6. Do konca pritisnite zavorno stopalko.
    7. Obrnite ključ in zaženite motor.
    8. Po zagonu motorja postopno premaknite ročico 
    do položaja za normalno delovanje, če ste jo prej 
    premaknili v položaj za hladni zagon. 
    9. Pri hladnem zagonu motorja stroja ne 
    obremenite takoj, ampak pustite, da motor najprej 
    nekaj minut dela brez obremenitve. To bo 
    omogočilo segretje olja. 
    Med uporabo motorja naj bo ročica za hladni 
    zagon vedno v položaju za normalno uporabo.
    5.6 USTAVITEVIzklopite odjem moči. Vklopite parkirno zavoro. 
    Pustite motor delovati v prostem teku 1-2 minuti. 
    Obrnite ključ in s tem ugasnite motor.
    Zaprite dovod bencina. To je še zlasti pomembno, 
    če boste stroj, na primer, prevažali na prikolici.
    Če ni nikogar ob stroju, odstranite 
    ključ za zagon. Odstranite tudi 
    priključni kabel s svečke.
    Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo 
    vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra 
    ali hladilnih reber. To lahko povzroči 
    opekline.
    5.7 NASVETI ZA VOŽNJO
    Pri vožnji po vzpetinah se prepričajte, ali je v 
    motorju pravilna količina olja (raven olja na 
    FULL). 
    Bodite previdni pri vožnji po vzpetinah. 
    Izogibajte se sunkovitemu speljevanju 
    ali ustavljanju pri vožnji gor ali dol po 
    vzpetini. Nikoli ne vozite povprek po 
    vzpetinah. Premikajte se od zgoraj 
    navzdol in od spodaj navzgor. 
    Stroja, opremljenega z originalnimi 
    priključki, ne smete voziti v nobeni 
    smeri na vzpetinah z naklonom, večjim 
    od 10°.Na vzpetinah in v ostrih ovinkih 
    zmanjšajte hitrost, da preprečite, da bi 
    se stroj prevrnil čez vas ali bi nad njim 
    izgubili nadzor.
    Ne obračajte krmila do konca, kadar 
    vozite v najvišji prestavi in s polnim 
    plinom. Stroj se lahko hitro prevrne.
    Roke in prste imejte vedno dovolj daleč 
    od nosilca sedeža. Nevarnost poškodb 
    zaradi prevrnitve. Nikdar ne vozite z 
    odprtim ohišjem motorja.
    Nikoli ne vozite s kosilno glavo v 
    dvignjenem položaju. To poškoduje 
    pogonski jermen kosilne glave. 
    6 SERVIS IN VZDRŽEVANJE
    6.1 SERVISNI PROGRAM
    Da bo stroj vedno zanesljiv in varen ter okolju 
    prijazen, priporočamo, da se ravnate po servisnem 
    programu, ki ga priporoča STIGA
    Priporočamo, da vse servisno delo opravi 
    pooblaščena delavnica. S tem je zagotovljeno, da 
    bo delo opravilo usposobljeno osebje in da bodo 
    uporabljeni originalni rezervni deli.
    6.2 PRIPRAVE
    Če v navodilih ni navedeno drugače, je treba vsa 
    servisna in vzdrževalna dela opraviti na mirujočem 
    stroju z ugasnjenim motorjem.
    Vedno vklopite parkirno zavoro, da 
    preprečite samodejno premikanje 
    stroja.
    Preprečite nenamerni zagon motorja 
    tako, da izklopite pogon, ugasnete 
    motor in odstranite kabel vžigalne 
    svečke ali pa odstranite zagonski ključ. 
    6.3ČIŠČENJE
    Da zmanjšate nevarnost požara, 
    poskrbite, da v bližini motorja, 
    glušnika, akumulatorja in posode za 
    gorivo nikoli ni trave, listja in olja.
    Da zmanjšate nevarnost požara, redno 
    preverjajte, ali kje izteka olje in/ali 
    gorivo. 
    Pri pranju stroja z vodo pod visokim tlakom nikoli 
    ne usmerjajte curka neposredno v menjalnik.
    Ne usmerjajte curkov vode neposredno v motor. 
    Za čiščenje uporabite krtačo ali stisnjen zrak. 
    						
    							65
    SLOVENSKOSL
    6.4 MOTORNO OLJE
    Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po 
    vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni. 
    Olje menjajte pogosteje (po 25 urah delovanja ali 
    najmanj enkrat na sezono), če motor deluje v 
    zahtevnih pogojih ali pri visokih temperaturah 
    okolice.
    Olje menjajte pri toplem motorju. Vedno uporabite 
    olje z ustrezno viskoznostjo (servisna viskoznost 
    SF, SG ali SH).
    Motorno olje je lahko zelo vroče, če ga 
    izpustite takoj po ustavitvi motorja. 
    Zaradi tega pred izpuščanjem olja 
    pustite, da se motor nekaj minut hladi.
    Odvijte čep za izpust olja (sl. 12). Je na levi strani 
    motorja (če gledate stroj od zadaj).
    Olje zberite v zbirno posodo. Nato ga oddajte v 
    reciklažno postajo. Olje ne sme priti na klinaste 
    jermene.
    Privijte nazaj čep za izpust olja. 
    Odstranite merilno palico za olje in nalijte novo 
    olje do oznake FULL.
    Količina olja: 1,4 litra
    Tip olja, poleti (> 4 °C): SAE-30
    (Uporabite lahko tudi SAE 10W-30. Vendar pa se 
    lahko pri 10W-30 poraba olja nekoliko poveča. 
    Zaradi tega pogosteje preverjajte količino olja, če 
    uporabljate to vrsto olja.)
    Tip olja, pozimi (< 4 °C): SAE 5W-30 
    (če tega olja ni, uporabite SAE 10W-30.)
    Uporabljajte olje brez dodatkov.
    Ne nalijte preveč olja. To lahko povzroči 
    pregrevanje motorja. 
    6.5 ZRAČNI FILTER - MOTOR
    Zamenjajte vstopni filter enkrat na leto ali po 
    vsakih 25 urah delovanja.
    Očistite papirnati filter enkrat na leto ali po vsakih 
    100 urah delovanja, karkoli je prej.
    OPOZORILO! Filtre morate zamenjati/očistiti 
    pogosteje, če stroj deluje na prašnih tleh.
    1. Odstranite zaščitni pokrov na zračnem filtru 
    (slika 13). 
    2. Odstranite papirnati filter in penasti predfilter. 
    Poskrbite, da v uplinjač ne pridejo kakršnekoli 
    smeti. Očistite ohišje zračnega filtra.
    3. Zamenjajte vstopni filter.
    4. Očistite papirni filter po tem postopku: Rahlo 
    potolcite z njim ob ravno površino. Če je filter zelo 
    umazan, ga zamenjajte.
    5. Sestavite nazaj v obrnjenem vrstnem redu.
    Za čiščenje papirnatega filtra ne smete uporabljati topil na podlagi nafte, kot je na primer kerozin. Ta 
    topila lahko filter uničijo.
    Ne uporabljajte stisnjenega zraka za čiščenje 
    papirnega filtra. Papirnega filtra ne smete naoljiti. 
    6.6 SVEČKA
    Vžigalno svečko očistite po vsakih 100 urah 
    delovanja ali enkrat v vsakem letnem času.
    Proizvajalec motorja priporoča:
    Champion RC12YC.
    Pravilna razdalja med elektrodama svečke: 
    0,7-0,8 mm.
    6.7 HLAJENJE MOTORJA
    Motor ima zračno hlajenje. Zamašen hladilni 
    sistem lahko motor poškoduje. Motor je treba 
    očistiti vsaj enkrat na leto ali po vsakih 100 ur 
    delovanja..
    Odstranite ohišje ventilatorja. Očistite hladilna 
    rebra na cilindru, ventilator in vrtljivo zaščitno 
    mrežo. Če kosite suho travo, ga očistite pogosteje. 
    6.8 AKUMULATOR
    Ne povzročite kratkega stika na polih 
    akumulatorja. Nastale iskre lahko 
    zanetijo požar. Ne nosite kovinskega 
    nakita, ki lahko pride v stik z 
    akumulatorskimi poli.
    Če se poškoduje ohišje akumulatorja, 
    njegov pokrov ali njegova pola, ali če 
    pride do prepletanja s trakom, ki 
    prekriva celice, je treba akumulator 
    zamenjati.
    Akumulator je zaprt akumulator z nominalno 
    napetostjo 12 V. Tekočine v akumulatorju ni 
    potrebno preverjati ali dodajati. Edino potrebno 
    vzdrževanje je polnjenje, če na primer 
    akumulatorja dalj časa ne uporabljate.
    Po polnjenju akumulator shranite na hladnem 
    mestu.
    Akumulator je treba pred prvo 
    uporabo povsem napolniti. Vedno ga 
    shranjujte povsem napolnjenega. Če 
    akumulator shranite v izpraznjenem 
    stanju, ga lahko resno poškodujete. 
    6.8.1 Polnjenje z motorjem
    »Akumulator lahko napolnite z dinamom na 
    motorju na naslednji način:«
    1. Akumulator namestite na stroj, kot je opisano 
    spodaj.
    2. Stroj postavite na prosto ali namestite napravo 
    za odvajanje izpušnih plinov.
    3. Prižgite motor v skladu z navodili za uporabo.
    4. Motor pustite delovati neprekinjeno 45 minut.
    5. Ugasnite motor. Akumulator je sedaj napolnjen. 
    						
    							66
    SLOVENSKOSL
    6.8.2 Polnjenje akumulatorja s 
    polnilnikom
    Pri polnjenju s polnilnikom morate uporabiti 
    polnilnik s konstantno napetostjo.
    Za nakup polnilnika s konstantno napetostjo se 
    obrnite na prodajalca.
    Če uporabljate standardni tip polnilnika 
    akumulatorjev, lahko akumulator poškodujete. 
    6.8.3 Odstranjevanje/Nameščanje
    Akumulator se nahaja pod ohišjem motorja. Med 
    odstranjevanjem/nameščanjem pri priključevanju 
    kablov upoštevajte naslednje:
    • Odstranjevanje
    . Najprej odklopite črn kabel z 
    negativnega pola akumulatorja (-). Nato 
    odklopite rdeč kabel s pozitivnega pola 
    akumulatorja (+).
    • Nameščanje
    . Najprej povežite rdeč kabel na 
    pozitivni pol akumulatorja (+). Nato povežite 
    črn kabel na negativni pol akumulatorja (-).
    Če kabla priključite/odključite v 
    napačnem vrstnem redu, lahko pride 
    do kratkega stika in poškodb 
    akumulatorja.
    Če kabla zamenjate, bo prišlo do 
    poškodb dinama in akumulatorja.
    Motor ne sme nikdar teči brez 
    priključenega akumulatorja. Pride 
    lahko do resnih poškodb dinama in 
    električnega sistema.
    6.8.4Čiščenje
    Oksidirana pola akumulatorja je treba očistiti. 
    Očistite ju z žično krtačo in ju namažite z oljem.
    6.9 MAZANJE - ŠASIJA
    Stroj ima tri mazalke na zadnji osi, ki se mažejo z 
    univerzalno mastjo po vsakih 25 urah delovanja
    (sl. 15).
    Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite univerzalno 
    mast na vse plastične ležaje. 
    Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite univerzalno 
    mast na sklepe nadzornih ročic (sl. 18).
    Nekajkrat v vsaki sezoni premažite spoje natezne 
    ročice z motornim oljem.
    Nekajkrat v vsaki sezoni nanesite nekaj kapljic 
    motornega olja na oba konca kablov ročice za 
    hladni zagon motorja (sl. 17).
    Ready HST: 
    Ob dostavi iz tovarne je hidrostatični menjalnik 
    napolnjen z oljem (10W-40). Če se ne odpira (kar 
    sme storiti samo strokovnjak) in če nikjer ne pušča, 
    se olja običajno ne doliva. Olja v menjalniku 
    ponavadi ni treba menjavati.
    6.10 JEKLENA PLETENICA ZA 
    UPRAVLJANJE
    Jeklene pletenice je treba prvič uravnati po 2–3 
    urah delovanja stroja in nato po vsakih 25 urah 
    delovanja.
    Jeklene pletenice napnite z zategovanjem matice 
    (sl. 16). Pomembno! Vijake na koncu jeklene 
    pletenice je treba med uravnavanjem trdno držati, 
    tako da se pletenica ne zvija. Z nastavljivim 
    ključem ali čem podobnim primite nastavek za 
    ključ na vijakih na koncu pletenice.
    Prilagajajte krmilne kable, dokler ohlapnost ne 
    izgine.
    Pletenic ne smete preveč napeti. V takšnem 
    primeru boste težko krmilili stroj in pletenice se 
    bodo hitreje obrabljale.
    7 PATENTNA ZAŠČITA IZDELKA
    Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaščiteni s temi 
    patenti in registracijo izdelka:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP si pridržuje pravico, da spremeni izdelek 
    brez poprejšnjega obvestila.  
    						
    							6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti 6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti
    98.7 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibraçãoWibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vibráció
    Tresljaji
    Gräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Lawnmowers with petrol engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers met benzinemotor
    Tosaerba con motori a benzina
    Cortacéspedes con motor de gasolina
    Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
    Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
    Газонокосилки с бензиновым двигателем
    Sekačky trávy s benzinovým motorem
    Benzinmotoros fűnyíró
    Kosilnice z bencinskimi motorji
    V301
    1. 13-2715 + 13-2940
    2. 13-2715 + 13-2929
    3. 13-2716 + 13-2940
    4. 13-2716 + 13-2929
    < 0.9 m/s
    2
    < 3.2 m/s2
    2.Typ
    Tyyppi
    Type
    Type
    Typ
    TypeType
    Type
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item no
    N° darticle
    Itemnr.Articolo n.
    Nº de
    referencia
    Item nº
    Pozycja nr
    Поз.
    Císlo položkyTételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    Proizvajalec
    GGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden8.Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая 
    марка
    Značka
    GyártmányZnamka 
    STIGA
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje
    1+3. 85 cm
    2+4. 92 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številka
    Se dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    (LWA)100 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    Marka
    Марка
    Značka
    GyártmányZnamka
    Briggs & Stratton
    21A907 Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Predkośc obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja
    3200 rpm
    7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urzad zatwierdzajacy
    Уп о л н о м оч е н н а я организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organ
    ITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    Holländska
    Dichiarazione di conformità 
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CEDeklaracja zgodności EC
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozat
    Izjava ES o skladnosti
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
    - ljuddirektiv 2000/14/EG
    Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: 
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
    - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY 
    - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka 
    käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen 
    yhteydessä
    - meludirektiivi 2000/14/EG
    Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Dette produkt er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes 
    lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og 
    fremstilling
    - direktiv 2000/14/EF om støjemission
    Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Dette produktet er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
    - lyddirektiv 2000/14/EF
    Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
    - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
    - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der 
    Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung
    - Schallschutzdirektive 2000/14/EG
    Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und 
    gefertig worden:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    This product conforms to
    - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC 
    - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the 
    directive regarding essential health and safety requirements in conjunction 
    with manufacturing
    - Noise Emission Directive 2000/14/EC
    This product has been developed and manufactured in conformance with the 
    following standards:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Ce produit est conforme à
    - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
    - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à 
    lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de 
    santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
    - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
    Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux 
    normes suivantes:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Dit product voldoet aan
    - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
    - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 
    1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. 
    fabricage
    - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
    Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en 
    vervaardigd:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Questo prodotto è conforme alla
    - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC 
    - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 
    della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza 
    relativi alla fabbricazione
    - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
    Riferimento alle norme armonizzate:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767Este producto respeta las siguientes normas:
    - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética 
    - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los 
    requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las 
    máquinas
    - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
    Referente a standards armonizados:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Este produto está em conformidade com
    - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE 
    - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao 
    apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e 
    segurança em conjunto com os de fabrico.
    - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
    Referencias à normas harmonizadas:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
    - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC 
    - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, 
    dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i 
    bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
    - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC
    W odniesieniu do norm harmonizujących:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Tento výrobek vyhovuje
    - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC 
    - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na 
    prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu 
    zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
    - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
    Použité harmonizované normy:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Ez a termék megfelel
    - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
    - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az 
    irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági 
    követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
    - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
    - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban 
    történt:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Ta izdelek je v skladu z
    - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
    - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 
    1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s 
    proizvodnjo
    - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
    Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
    - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767
    Utfärdat i Tranås
    Annettu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utstedt i Tranås
    Ausgefertigt in Tranås, 
    SchwedenIssued in Tranås
    Fait à Tranås
    Gepubliceerd in Tranås
    Rilasciata a Tranås
    Emitido en Tranås
    Publicado em TranåsWydano w Tranås
    Выдано в Tranås
    Vydáno v Tranåsu
    Kibocsátva Tranåsban
    Izdano v Tranås2005-08-20Certifieringsansvarig
    Sertifioinnista vastaava
    Certificeringsansvarlig
    Sertifiseringsansvarlig
    Für die Zertifizierung 
    verantwortlich
    Certification Manager
    Directeur de Certification
    Certification Manager
    Direttore Certificazione
    Responsable de 
    certificaciónDirector de 
    Certificação
    Kierownik ds. legalizacji
    Начальник службы 
    сертификации
    Vedoucí pro certifikaci
    a tanúsításért felelős 
    igazgató
    Poslovodja za izdajo 
    certifikatov
    Troels Nielsen 
    						
    							www.stiga.com
    GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0010 70 Ready HST Operators Manual