Stiga Lawn Mower SENATOR, CLASSIC Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower SENATOR, CLASSIC Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

57 NEDERLANDSNL 2. Rijpositie (zonder symbool) 3. Startpositie - de elektrische startmotor wordt geactiveerd wanneer de sleutel in de startpositie met veerbelasting wordt ge- draaid. Laat de sleutel terug naar de rij- stand gaan wanneer de motor gestart is. GEBRUIK VAN DE MACHINE TOEPASSINGSGEBIEDEN - VILLA De machine mag uitsluitend worden gebruikt bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires: 1. Grasmaaien Met maaiaggregaat 13-2916 (85M) of 13-2910 (102M). 2. Vegen Met veegmachine 13-0920. Stofbeschermer 13-1937 aanbevolen. 3. Sneeuwruimen Met sneeuwschuif 13-1917. Sneeuwkettingen 13-1947 en wielgewichten 13-1982 aanbevo- len. 4. Gras en bladeren vegen Met een getrokken grasvangbak 13-1978 (30) of 13-1950 (42). 5. Gras- en bladtransport Met transportkar 13-1979, 13-1992. Het trekmechanisme mag worden belast met een verticale kracht van maximaal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires mag, in het trekmechanisme, niet groter zijn dan 500 N. VOOR HET STARTEN Voor u de machine in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN grondig doornemen. TANKVULLING Gebruik normaal benzine, indien voorra- dig loodvrij. Gebruik nooit tweetakt. N.B.! Vergeet niet dat benzine slecht kan worden, koop nooit meer benzine dan u binnen de 30 dagen gebruikt.Benzine is erg brandbaar. Bewaar de benzine in een speciaal daarvoor be- stemde tank o.d. Vul alleen benzine bij in open lucht en rook niet tijdens het bijvullen. Verwij- der nooit de vuldop of vul nooit benzine bij wanneer de motor draait of nog warm is. OLIEPEIL VAN DE MOTOR CON- TROLEREN Het carter is bij aflevering altijd met olie SAE 30 gevuld. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor- rect is. De machine moet op een vlak oppervlak staan. Maak de oliepeilstok los en droog hem af. Weer geheel neersteken en vastschroeven. Daarna losschroeven en optrekken. Het oliepeil af- lezen. Olie bijvullen tot de “FULL” streep, als het oliepeil daar onder ligt (afb 9). VEILIGHEIDSSYSTEEM Deze machine is uitgerust met een veiligheidssys- teem dat bestaat uit: - een stroomonderbreker op de drijfwerkkast. - een stroomonderbreker in de stoelbevestiging - een vervangbare, elektronische veiligheids- module die het systeem stuurt Om de machine te starten moet: - de versnellingspook in de vrijloop staan - de bestuurder op de stoel zitten - de inschakelhendel van de krachtafnemer zich in de onderste stand bevinden (= de krachtafnemer is uitgeschakeld) Voor ieder gebruik moet de werking van het veiligheidssysteem worden ge- controleerd! Controleer dit op de volgende wijze: - start de motor, ga op de stoel zitten, zet de versnellingspook in de eerste versnelling, til uw lichaam even op van de stoel - de motor moet stoppen) - start de motor opnieuw, ga op de stoel zitten, schakel de krachtafnemer in, til uw lichaam even op van de stoel - de krachtafnemer moet worden uitgeschakeld START

58 NEDERLANDSNL Als het veiligheidssysteem niet werkt, mag de machine niet worden gebruikt! Breng de machine voor controle naar een servicewerkplaats. STARTEN VAN DE MOTOR 1. Open de benzinekraan (afb 13). 2. Controleer dat de bougiekabel op zijn plaats zit. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 4. Zet de versnellingspook in de neutrale stand. 5. Koudestart - zet de gashendel in de chokestand. Warme start - zet de gashendel in volgas (1 - 1,5 cm boven de chokestand). 6. Trap het pedaal tot op de bodem in. 7. Draai de startsleutel om en start de motor. 8. Wanneer de motor gestart is, duw de gashendel dan geleidelijk naar volgas als u de choke gebruikt heeft. 9. Belast bij een koude start de machine niet on- middellijk na het starten maar laat de motor een paar minuten draaien. Dan wordt de olie opge- warmd. STOPPEN Zet de krachtaansluiting vrij. Trek de parkeerrem aan. Laat de motor 1 - 2 minuten stationnair lopen. De motor afzetten door de startsleutel om te draaien. Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk wanneer de machine op b.v. een aanhanger wordt vervoerd. Als u de machine onbeheerd achterlaat, moet u de bougiekabel losmaken van de bougie. Neem ook de sleutel uit het startslot. Na het maaien is de motor erg warm. Raak de geluiddemper, de cylinders of de koelribben niet aan. Anders kunt u brandwonden oplopen. RIJDEN Zorg er altijd voor dat er voldoende olie in de mo- tor is bij het rijden van hellingen (oliepeil op “FULL”). Wees voorzichtig op hellingen. Stop of start niet plotseling wanneer u een hel- ling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar bene- den en beneden naar boven. Bij het naar beneden rijden langs een helling met een hoek groter dan 20° kunnen de achterwielen van de grond komen. Het maaiaggregaat verhindert echter dat de machine voorover kiept. De machine mag, met daarop originele accessoires gemonteerd, op een helling met een hoek van maximaal 10° rijden, ongeacht de richting. Rijd langzamer op hellingen en bij het nemen van een bocht om te voorkomen dat de machine kantelt of dat u controle over de machine verliest. Draai het stuurwiel niet compleet rond tijdens het rijden met hoge snelheid en vol gas. De machine kan kantelen. Houd handen en vingers uit de buurt van de ketting en de zitconsole. Anders kunnen ze beklemd raken. Gebruik de machine nooit zonder motorkap. Als u de machine gebruikt - geef altijd vol gas. ONDERHOUD Voer nooit service uit aan de machine zonder eerst: -de motor uit te schakelen -de startsleutel uit het contact te halen -de bougiekabel los te koppelen van de bougie -de parkeerrem in te schakelen -de krachtafnemer te ontkoppelen SCHOONMAKEN Om brandgevaar te voorkomen: -houd de motor, geluiddemper, accu en brandstoftank vrij van gras, blad en olie. -controleer regelmatig of de machine olie en/of brandstof lekt. N.B.! Als u schoonmaakt m.b.v. een hogedruk- spuit, richt de straal dan niet rechtstreeks op de transmissie.

59 NEDERLANDSNL MOTOR - OLIE VERVERSEN De eerste keer olie verversen na 5 draaiuren, daar- na iedere 50 draaiuren of één keer per seizoen. Olie verversen als de motor warm is. Gebruik olie van goede kwaliteit (serviceklas SE, SF of SG). Na het maaien is de motorolie erg warm. Laat de motor daarom eerst een paar minuten afkoelen voor u de olie af- tapt. 1. De machine naar links hellen. 2. De olieaftapplug F losschroeven (afb 11). Deze zit aan de linkerzijde van de motor, (van de achter- zijde van de machine gezien). Laat de olie in een bak lopen. Zorg ervoor dat er geen olie op de V- riemen komt. 3. De olieplug weer monteren. 4. De oliepeilstok wegnemen en nieuwe olie vul- len. Hoeveelheid olie: Classic - 1,1 Liter Senator - 1,4 Liter Olietype zomer: SAE-30 (Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden. In dit laatste geval kan het olieverbruik echter iets hoger liggen en moet het oliepeil iets vaker gecontroleerd worden). Olietype winter: SAE 5W-30 (Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden). Geen toevoegsles bij de olie gebruiken. Niet te veel olie vullen. Dan kan de motor te warm worden. Het oliepeil na iedere keer bijvullen controleren. Het peil moet tot “FULL” reiken. SMERING De machine heeft drie smeernippels G op de ach- teras die iedere 25 uur met universeel vet gesmeerd moeten worden (afb 12 - 13). Alle kunststoflagers (achterwiel-, stuurschijf-, pe- daal- en stuurstangslagers en de kabelrollen) wor- den een paar maal per seizoen met universeel vet gesmeerd. De draaipunten van de spanarmen van krachtaan- sluiting en koppeling worden een paar maal per seizoen met universeel vet gesmeerd.Vet de stuurkabel regelmatig in. Dit is belangrijk voor de levensduur van de kabel. De aandrijfketting H en de overige beweegbare draaipunten worden een paar maal per seizoen met olie gesmeerd (afb 18). De versnellingsbak en het differentieel worden in de fabriek met vet gevuld. Als ze niet geopend worden (mag uitsluitend door een vakman gedaan worden) hoeven ze normaal niet bijgevuld te wor- den. LUCHTFILTER Belangrijk! Laat de motor alleen draaien wanneer het luchtfilter gemonteerd is. Reinig het voorfilter I om de 3 maanden of om de 25 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toe- passing is (afb 14). Reinig het papierfilter J één keer per jaar of om de 100 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toepassing is (afb 14). NB! Reinig vaker indien de machine in stoffige omstandigheden moet werken. 1. Verwijder de beschermkap van de luchtfilter en de schuimplastic filter. 2. Reinig de schuimplastic filter in een vloeibaar afwasmiddel en water. Wring de filter uit tot deze droog is. Giet wat olie op de filter en wrijf de olie erin. 3. Draai de moer die de papieren filter vasthouden, los en verwijder ze. Haal de papieren filter eruit en maak het luchtfilthuis zorgvuldig schoon om vuil worden van de carburateur te voorkomen. 4. Maak de papieren filter als volgt schoon. Klop deze licht tegen een glad oppervlak. Als de filter erg vuil is, dient deze te worden vervangen. 5. Monteer in omgekeerde volgorde. Bij het schoonmaken van de papieren filter mogen geen petroleum oplosmiddelen worden gebruikt. Deze oplosmiddelen vernielen de filter. Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de papieren filter. De papieren filter mag niet wor- den ingeölied. KOELLUCHTINLAAT De motor is luchtgekoeld. Als het koelsysteem verstopt is gaat de motor kapot. tenminste één maal per jaar of iedere 100 draaiuren moet de motor

60 NEDERLANDSNL schoongemaakt worden. Demonteer de ventilatorkap. Maak de koelflenzen van de cylinder, de ventilator en het draaiend roos- ter schoon (afb 15). Vaker schoonmaken als U droog gras maait. BOUGIE Een veroliede en verroete bougie met verbrandde electroden maakt het starten van de motor moei- lijk. De bougie met een metaalborsteltje (niet zandstra- len) schoonmaken en de afstand van de electroden weer op 0.75 mm afstellen. Vervang de bougie als de elektroden te erg ver- brand zijn. Gebruik bougiebus AC en draaipen AD uit de accessoireszak om de bougie te vervangen. De motorfabrikant beveelt het volgende aan: Champion J19LM. CARBURATOR De carburator is bij levering juist ingesteld en moet normaal niet bijgeregeld worden. Als de carburator toch bijgeregeld moet worden, neem dan contact op met een servicepunt. AFSTELLEN VAN DE KRACHTAAN- SLUITING Als de V-riem naar de dubbele riemschijf slipt wanneer de krachtaansluiting ingeschakeld is, kan de V-riem gespannen worden door de moer K op de stang van de krachtaansluiting in te schroeven (afb 16). VERWISSELEN VAN AANDRIJF- RIEMEN Altijd originele riemen voor de machine gebrui- ken. Ze passen precies en blijven het langst heel. Als U V-riemen verwisselt, de ene zijde van de machine oplichten (de carburateur altijd naar bo- ven). Zet een kist of iets dergelijks onder het voor- wiel. Niet vergeten het andere voorwiel te blokkeren zodat de machine niet weg kan rollen. De achterwielen in de stand voor een bocht zetten. LET OP! Als de machine meer dan 45° helt moet de accu verwijdert worden. AANDRIJFRIEM MOTOR - DUBBELE RIEMSCHIJF 1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma-ken en opzij draaien (afb 17). 2. De riemgeleiding M bij de dubbele riemschijf losschroeven en wegnemen. 3. De riemgeleiding N bij de spanrol van de kracht- aansluiting losschroeven en wegnemen. 4. De V-riem wegnemen. 5. De nieuwe V-riem monteren met de overige de- len in omgekeerde volgorde. 6. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet, wanneer de V-riem gespannen is, 3 - 5 mm van de V-riem liggen. AFSTELLEN VAN DE KETTING Als de ketting te slap is kan hij gespannen worden door de moer P verder op de spanschroef te schroe- ven. Span de ketting niet te hard (afb 18). AFSTELLEN VAN DE KOPPELING Het koppelingsstangetje moet zo afgesteld worden dat de speling in het pedaal 5 - 10 mm bedraagt. De speling van de koppeling wordt afgesteld met de moeren Q. Schroef de moeren op de koppe- lingsstang dan neemt de speling toe (afb 19). AFSTELLEN VAN DE STUURKABEL Na einige uren draaien moet de stuurkabel afge- steld worden Span de stuurkabel door de moer R in te schro- even (afb 20). BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutel- afplatting op het “schroefeinde”. De stuurkabel moet zo afgesteld worden dat alle speling weg is. VERWISSELEN VAN DE STUUR- KABEL De stuurkabel is onderhevig aan slijtage en moet indien nodig vervangen worden. 1. Demonteer de kapotte stuurkabel. 2. Bevestig het “moereinde” van de stuurkabel met de schroef S. De schroef niet geheel aantrekken (afb 20). 3. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf en op de kabelrollen T en U. 4. Wikkel de stuurkabel 1 omwenteling met de

61 NEDERLANDSNL klok mee op de inwendige helft van de stuurrol (achter het gat in de stuurrol). 5. Druk de vastgeklonken pen i het gat van de stuurrol. 6. Rol de stuurkabel nog 1 omwenteling op de stuurrol (vóór het gat in de stuurrol). 7. Leg de stuurkabel op de kabelrollen V en X. 8. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf en steek het “schroefeinde” van de kabel door het gat in de opgelaste hoek op de stuurschijf. 9. Monteer de veer op het uiteinde van de schroef en bevestig hem met plaatje en moer R. 10. Zet de kabelhouders volgens de afbeelding en trek de schroeven aan. 11. Trek de schroef S aan. 12. Span de stuurkabel door de moer R in te schroeven. BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelaf- platting op het “schroefeinde”. Bevestig de struur- kabel zodanig dat alle speling eruit is en vet de kabel in. 13. Na einige uren rijden moet de kabel opnieuw afgesteld worden. 14. Span de stuurkabel niet te hard. Dat veroor- zaakt onnodige slijtage van de stuurkabel, rollen etc. AFSTELLEN VAN DE REM De machine heeft een schijfrem op de versnel- lingsbak. Als de remwerking niet voldoende is als de pedaal ingetrapt wordt, doet men als volgt: De stelmoer A inschroeven (afb 21). BELANGRIJK! De rem niet aanliggen als de rem- pedaal losgelaten is. Controleer na het instellen dat de koppeling altijd geactiveerd wordt voor de rem. STIGA behoudt zich het recht voor om de produkten te wijzi- gen zonder voorafgaande waarschuwing.

62 ITALIANOIT GENERALITÀ Questo simbolo indica ATTENZIONE! La non osservanza delle seguenti norme di sicurezza può causare lesioni perso- nali e/o danni alla proprietà. SIMBOLI I siguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante l’uso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchi- na. Avvertenza! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Avvertenza! Usare sempre cuffie auricolari protettive. Avvertenza! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. MONTAGGIO Per evitare danni o incidenti a persone e cose, non mettere in moto prima di aver portato a termine tutte le operazio- ni previste per il MONTAGGIO. SACCHETTO ACCESSORI Alla macchina è allegato un sacchetto di plastica contenente:Pos Q.tà Descrizione Dimensioni AC 1 Chiave per la candela AD 1 Stelo per suddetta AF 2 Adattatore sedile AG 2 Volantino AH 4 Viti 5/16 x 16 AI 2 Bullone carrello 8 x 20 AJ 2 Rondella piana 8.4 x 22 x 1.5 AK 1 Coppiglia 6 x 36 AL 1 Spessore 16 x 38 x 0.5 AM 1 Spessore 16 x 38 x 1.0 AP 1 Dispositivo di traino (Senator) SEDILE Avvitare i due adattatori AF sulla parte inferiore del sedile con le viti AH. Montare prima i bulloni AI nei fori centrali quadrati (fig 1, 3). In base al tipo di sedile adottato, gli adattatori van- no orientati in modo che la distanza tra i bulloni sia sempre 207 mm (fig 2, 4). Avvitare il sedile alla macchina con le rondelle AJ e i volantini AG. VO LAN TE Per compensare leventuale gioco assiale usare gli spessori AL e/o AM, tra la barra superiore e quella inferiore dello sterzo (fig 6). Prima di inserire la coppiglia controllare quante rondelle sono necessarie. Montare il volante in modo che il pomello del vo- lante si trovi in posizione “ore 10” (fig 5), (Senator, President). Montate il volante sul piantone dello sterzo utiliz- zando la coppiglia AK (fig 6). DISPOSITIVO DI TRAINO (Senator) #1: Montare il dispositivo di traino AP sotto la marmitta. Utilizzare la vite in dotazione che tiene in posizione la marmitta (fig 22). #2: Avvitare la piastra di traino K nei due fori sul lato inferiore del paraurti tramite le viti L e i dadi M (fig. 22). Serrare correttamente le viti. COFANO MOTORE Allentare la vite che fissa la sezione anteriore del cofano motore al telaio. Sganciare quindi i tre occhielli di gomma D e E (fig 7).

63 ITALIANOIT Togliere il cofano motore sollevandolo in senso obliquo verso lalto/allindietro. Prima delluso - installare il carter nero sul cofano motore. E vietato utilizzare la macchina senza cofano motore. Rischio di ustioni e schiacciamento. BATTERIA La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma- nutenzione. Non è richiesto il controllo o il rabbocco del livello dellelettrolito. La batteria viene fornita allinterno della cassetta accessori. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, caricare completamente la batteria. Conservare sempre la batteria a piena carica. Essa potrebbe infatti danneggiarsi, se conservata per oltre 10 giorni senza essere stata caricata. Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina per un lungo periodo di tempo (superiore a 1 me- se), caricare la batteria, scollegarla e conservarla in un luogo fresco e sicuro. Caricare completamente la batteria prima di rimontarla. È possibile caricare la batteria in due modi: 1. Mediante il carica batteria (metodo raccoman- dato). Il carica batteria deve essere a tensione costante. Se si impiega un carica batteria stan- dard (per batterie di accumulatori), la batteria potrebbe danneggiarsi. Stiga consiglia il carica batteria con codice arti- colo n. 1136-0602-01 che è possibile ordinare presso un rivenditore autorizzato. 2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca- richi con il motore. In questo caso, soprattutto se la macchina viene avviata per la prima volta e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, è molto importante far sì che il motore rimanga acceso senza sosta per almeno 45 minuti.Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possono venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al contenitore della batteria, alla protezio- ne, ai morsetti o in caso di contatto con la fascetta di copertura delle valvole. Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. Collocare la batteria nella corretta posizione sotto il contenitore motore (fig. 8) e collegare i cavi. N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla batteria. Non avviare il motore con la batteria scollegata. PRESSIONE NELLE RUOTE Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione raccomandata: Ruote anteriori: 0,4 bar (6 psi) Ruote posteriori: 1,2 bar (17 psi) ACCESSORI Per il montaggio del gruppo di taglio/Accessori, consultare le istruzioni di montaggio allegate al re- lativo accessorio. COMANDI Vedi fig. 23 - 24. 1. SOLLEVAMENTO DEL GRUPPO DI TAGLIO Leva per il sollevamento in posizione di trasporto, dellattrezzo montato anteriormente. 2. PEDALE FRENO/INNESTO TRASMISSIONE Pedale combinato per il freno e la trasmissione. Tre posizioni:

64 ITALIANOIT 1. Pedale in posizione di riposo - inserita la trazione in avanti. La macchina si muove se una marcia è inserita. Il freno non è attivato. 2. Pedale premuto a metà - esclusa la trazione in avanti, possible cambiare di marcia. Il freno non è attivato. 3. Pedale completamente pre- muto - esclusa la trazione in avanti. Attivato completamente il freno. 4. FRENO DI STAZIONAMENTO Leva per l’attivazione del freno meccanico di sta- zionamento. Premere a fondo il pedale di disinnesto trazione. Muovere verso destra il freno di stazionamento e rilasciare il pedale. Il freno di stazionamento si disattiva premendo leggermente il pedale di disinnesto. La leva del fre- no, precaricata a molla, torna automaticamente in posizione di riposo. 5. PRESA DI FORZA (INSERIMENTO) Leva per linserimento della presa di forza destina- ta allalimentazione di accessori montati anterior- mente. Due posizioni: 1. Leva verso il basso - presa di forza di- sinserita. 2. Leva verso lalto - presa di forza inseri- ta. La leva si blocca in questa posizione se sul sedile prende posto una persona di peso superiore a 30 kg. 6. PRESA DI FORZA (ESCLUSIONE) Leva con molla di ritorno per lesclusione della presa di forza. Premere sul pulsante per escludere la pre- sa di forza. 7. MOLLEGGIO DEL SEDILE Manopola di regolazione libera del molleggio del sedile in base al peso delloperatore.1. Girando in senso antiorario - il molleggio diventa più soffi- ce. 2. Girando in senso orario - il molleggio diventa più rigido. Se il molleggio è troppo rigido, può darsi che la leva di inserimento della presa di forza (5) non possa essere bloccata nella sua posizione superio- re. Nota: Non serrare mai i giunti a vite delle so- spensioni in misura tale da impedire il molleg- gio del sedile quando la macchina è in funzione. 8. LEVA DEL CAMBIO Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- 3-4-5), il folle (N) e la retromarcia (R). Quando passate dal folle ad una posizione in avanti o indietro dovete sollevare la leva verso lalto. Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale. N.B! Prima di passare dalla marcia indietro ad una in avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina sia ferma. Se la marcia non vuole entrare, rilasciare il pedale, premere di nuovo il pedale e riprovare. Non forzare mai il cambio! 11. COMANDO DEL GAS/ARIA Comando per la regolazione del regime di giri del motore e per chiudere laria in caso di partenze a freddo. 1. Minimo. 2. Pieno gas - da utilizzare durante limpie- go della macchina. Il comando è posto a 1 - 1,5 cm dal bordo superiore della traccia. 3. Aria - per lavviamento a freddo del mo- tore. Comando posto in basso sulla trac- cia. 12. CHIAVE DI ACCENSIONE Chiavetta per lavviamento e larresto de motore. Tre posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è corto- circuitato. La chiave può essere estratta. 2. Posizione di marcia (senza simbolo) STOP

65 ITALIANOIT 3. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave che torna in posizione di marcia. USO DELLA MACCHINA SETTORI DI APPLICAZIONE - VILLA La macchina può essere utilizzata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- ginali STIGA indicati: 1. Tosatura di prati Con gruppo di taglio 13-2916 (85M) oppure 13-2910 (102M). 2. Pulitura Con rullo spazzola 13-0920. Si raccomanda il parapolvere 13-1937. 3. Spalatura di neve Con pala da neve 13-1917. Si raccomandano le catene da neve 13-1947 ed i contrappesi per le ruote 13-1982. 4. Raccolta di erba e foglie Con raccoglierba a rimorchio 13-1978 (30) oppure 13-1950 (42). 5. Trasporto di erba e foglie Con carrello 13-1979, 13-1992. Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Nel dispositivo di traino, la forza di spinta su ac- cessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. PRIMA DI METTERE IN MOTO Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per luso e le NORME DI SICUREZZA. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Usare solo benzina senza piombo. Non usare miscela. N.B. La benzina senza piombo è un prodotto fre- sco. Non comprare più benzina di quella necessa- ria per il consumo di un mese. La benzina é altamente infiammabile. Conservate sempre il carburante in contenitore appositi. Loperazione di riempimento od ag- giunta di carburante deve essere fatta solo allaperto evitando sempre di fu- mare. Riempite il serbatoio prima di avviare il motore. Non togliete mai il tappo del serbatoio o riempite od ag- giungete benzina quando il motore é ac- ceso o ancora caldo. CONTROLLO DEL LIVELLO DELLOLIO MOTORE Alla consegna il basamento del motore è riempito con olio SAE 30. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. Il trattore deve essere in piano. Pulite lastina del livello dellolio. Infilate lastina completamente ed avvitatela. Quindi svitatela e rileggete il livello dellolio. Ef- fettuate un rabbocco con olio fino al segno “FULL” se il livello risultasse al di sotto del segno stesso (fig 9). SISTEMA DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sulla scatola del cambio. - un interruttore nel fermo del sedile - un modulo di sicurezza elettronico sosti- tuibile che controlla il sistema Per accendere la macchina devono essere soddi- sfatti i seguenti requisiti: - leva del cambio in folle. - conducente seduto sul sedile - leva di esclusione della presa di forza in pos- izione bassa (= presa di forza disinnestata) Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima delluti- lizzo! Eseguire i controlli nel seguente modo: - accendere il motore, sedersi, ingranare una marcia, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi. - accendere nuovamente il motore, sedersi, collegare la presa di forza, sollevarsi un poco - la presa di forza deve disinnestarsi. START

66 ITALIANOIT Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. AVVIAMENTO 1. Aprire il rubinetto della benzina (fig 10). 2. Assicurarsi che il cappellotto della candela sia a posto. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4. Mettere la leva del cambio in folle. 5. Partenza a freddo - chiudere laria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (1 - 1,5 cm sopra la posizione dellaria chiusa). 6. Premere a fondo il pedale. 7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8. Quando il motore è in moto portare progressiva- mente lacceleratore sul massimo regime, se è stato usato il comando dellaria. 9. Quando il motore viene avviato da freddo non farlo lavorare sotto sforzo subito ma attendere pri- ma qualche minuto. Ciò permetterà allolio di scal- darsi. SPEGNIMENTO Disinserire la presa di forza e mettere il freno di stazionamento. Lasciare girare il motore al mini- mo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiavetta. Chiudere il rubinetto della benzina. Particolarmen- te importante se la macchina deve essere trasporta- ta su un rimorchio o simili. Se si lascia il trattorino incustodito, to- gliere il cappellotto della candela e la chiavetta daccensione. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo averlo spento. Non toccare la marmitta, il cilindro o il radiatore per evitare rischi di bruciature. GUIDA Assicurarsi che lolio motore sia a livello se si deve tosare su dei pendii (livello dellolio su FULL. Stare molto attenti tosando su dei pen- dii. Non effettuare brusche partenze o brusche frenate tosando sui pendii. Non tosare trasversalmente ad un pendio. Muoversi sempre dal basso verso lalto o viceversa. In caso di discesa su pendii superiori a 20° le ruote posteriori possono sollevar- si dal terreno. Il gruppo di taglio, tutta- via, impedisce il ribaltamento in avanti della macchina. Quando sono montati gli accessori ori- ginali, la macchina non deve essere uti- lizzata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Ridurre la velocità sui pendii o facendo curve strette per evitare ribaltamenti o perdita di controllo del trattorino. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare com- pletamente lo sterzo per non rischiare di ribaltare. Tenete mani e piedi lontano dalla cate- na e dal supporto del sedile per evitare che vengano schiacciati. Non lavorate mai senza cofano motore. Durante lesercizio - procedere sempre con il mo- tore a pieno gas. MANUTENZIONE Non intervenire mai sulla macchina senza aver prima: -spento il motore -tolta la chiave di accensione -staccato il filo dalla candela -inserito il freno di stazionamento -disinserito la presa di forza. LAVAGGIO Per ridurre il rischio di incendi: - Tenere motore, marmitta, batteria e serbatoio del carburante liberi da erba, foglie ed olio. - Controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. N.B.! Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte pressione, non puntare il getto direttamente