Home > AEG > Cooker hood > AEG Dk4460-m User Manual

AEG Dk4460-m User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Dk4460-m User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    11
    FRANÇAIS
    POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
    Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu\
    ’il vous offre des 
    performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des techn\
    ologies innovantes qui 
    vous simpli fi ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez p\
    as forcément 
    sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour li\
    re cette notice a fi n 
    d’utiliser au mieux votre appareil.
    Visitez notre site Internet pour :
    Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des \
    informations :
    www.aeg.com
    Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
    www.aeg.com/productregistration
    Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’orig\
    ine pour    
    votre appareil :
    www.aeg.com/shop
    EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
    Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les 
    conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’\
    environnement et à votre 
    sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques\
    . Ne jetez pas les appareils 
    portant le symbole 
     avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre 
    centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
    SERVICE APRÈS-VENTE
    N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
    Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations\
     suivantes :
    Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle\
    , PNC, numéro de série.
     Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
     Informations générales et conseils.
     Informations en matière de protection de l’environnement.
    Sous réserve de modi fi cations.
    FR  MANUEL D’UTILISATION 
    						
    							
    12
     ATTENTIONSuivre impérativement les instructions de 
    cette notice. Le constructeur décline toute 
    responsabilité pour tous les inconvénients, 
    dommages ou incendies provoqués à 
    l’appareil et dûs à la non observation des 
    instructions de la  présente notice. La hotte 
    a été conçue exclusivement pour l’usage 
    domestique.
    Attention! Ne pas raccorder l’appareil au 
    circuit électrique avant que le montage ne 
    soit complètement terminé. 
    Avant toute opération de nettoyage ou 
    d’entretien, débrancher la hotte du circuit 
    électrique en retirant la prise ou en coupant 
    l’interrupteur général de l’habitation.
    Munissez-vous de gants de travail avant 
    d’effectuer toute opération d’installation et 
    d’entretien.
    L’appareil n’est pas destiné à une utilisation 
    par des enfants ou des personnes à 
    capacités physiques, sensorielles ou 
    mentales réduites et sans expérience et 
    connaissance à moins qu’ils ne soient sous 
    la supervision ou formés sur l’utilisation de 
    l’appareil par une personne responsable de 
    leur sécurité.  
    Les enfants doivent être surveillés a fi n qu’ils 
    ne jouent pas avec l’appareil.
    Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille 
    ne soit montée correctement!
    La hotte ne doit JAMAIS être utilisée 
    comme plan pour déposer quelque chose 
    sauf si cela est expressément indiqué.
    Quand la hotte est utilisée en même temps 
    que d’autres appareils à combustion de 
    gaz ou d’autres combustibles, le local doit 
    disposer d’une ventilation suf fi sante. 
    L’air aspiré ne doit jamais être envoyé 
    dans un conduit utilisé pour l’évacuation 
    des fumées produites par des appareils 
    à combustion de gaz ou d’autres 
    combustibles.  
    Il est formellement interdit de faire  fl amber 
    les aliments sous la hotte.  
    L’utilisation de  fl ammes libres peut entraîner 
    des dégâts aux  fi ltres et peut donner lieu à 
    des incendies, il faut donc les éviter à tout 
    prix. 
    La friture d’aliments doit être réalisée sous 
    contrôle pour éviter que l’huile surchauffée 
    ne prenne feu. Les pièces accessibles 
    peuvent se réchauffer de façon importante 
    quand elles sont utilisées avec des 
    appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques 
    et de sécurité à adopter pour l’évacuation 
    des fumées, s’en tenir strictement à ce qui 
    est prévu dans les règlements des autorités 
    locales compétentes.   La hotte doit être 
    régulièrement nettoyée, aussi bien à 
    l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE 
    FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les 
    instructions relatives à l’entretien fournies 
    dans ce manuel).
    La non observation de ces normes de 
    nettoyage de la hotte et du changement et 
    nettoyage des 
    fi ltres comporte des risques 
    d’incendie.
    Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que 
    les ampoules soient correctement placées 
    pour éviter tout risque de choc électrique.
    La société décline toute responsabilité 
    pour d’éventuels inconvénients, dégâts 
    ou incendies provoqués par l’appareil 
    et dérivés de la non observation des 
    instructions reprises dans ce manuel. 
    UTILISATION La hotte est réalisée de façon qu’elle 
    puisse être utilisée en version aspirante à 
    évacuation extérieure 
      , ou  fi ltrante à 
    recyclage intérieur   
     .
    INSTALLATIONLa tension électrique doit correspondre à la 
    tension reportée sur la plaque signalétique 
    située à l’intérieur de la hotte. Si une prise 
    est présente, branchez la hotte dans une 
    prise murale conforme aux normes en 
    vigueur et placée dans une zone accessible 
    également après l’installation. Si aucune 
    prise n’est présente (raccordement direct 
    au circuit électrique), ou si la prise ne 
    se trouve pas dans une zone accessible 
    également après l’installation, appliquez 
    un disjoncteur normalisé pour assurer 
    de débrancher complètement la hotte 
    du circuit électrique en conditions de 
    catégorie surtension III, conformément aux 
    règlementations de montage.
    Attention!  Avant de rebrancher le circuit de 
    la hotte à l’alimentation électrique et d’en 
    véri fi er le fonctionnement correct, contrôlez 
    toujours que le câble d’alimentation soit 
    monté correctement. 
    						
    							
    13
    FRANÇAIS
    La hotte est pourvue d’un câble 
    d’alimentation spécial; en cas de 
    détérioration du câble, en demander un 
    neuf au service d’assistance technique.
    La distance minimum entre la super fi cie 
    de support des récipients sur le dispositif 
    de cuisson et la partie la plus basse de la 
    hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 
    50cm dans le cas de cuisinières électriques  
    et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz 
    ou mixtes. 
    Si les instructions d’installation du dispositif 
    de cuisson au gaz spéci fi ent une plus 
    grande distance, il faut en tenir compte.
    ENTRETIENAttention!  Avant toute opération de 
    nettoyage ou d’entretien, débrancher la 
    hotte du circuit électrique en enlevant 
    la prise ou en coupant l’interrupteur 
    général de l’habitation. La hotte doit être 
    régulièrement nettoyée à l’intérieur et à 
    l’extérieur (au moins à la même fréquence 
    que pour l’entretien des  fi ltres à graisse). 
    Pour le nettoyage, utiliser un chiffon 
    humidi fi é avec un détergent liquide neutre. 
    Ne pas utiliser de produit contenant des 
    abrasifs.  NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
    Attention!  Il y a risque d’incendie si 
    vous ne respectez pas les instructions 
    concernant le nettoyage de l’appareil et le 
    remplacement ou le nettoyage du  fi ltre.
    La responsabilité du constructeur ne 
    peut en aucun cas être engagée dans le 
    cas d’un endommagement du moteur ou 
    d’incendie liés à un entretien négligé ou 
    au non respect des consignes de sécurité 
    précédemment mentionnées.
    Filtre anti-graisse -  Le fi ltre anti-graisse 
    doit être nettoyé une fois par mois avec des 
    détergents non agressifs, à la main ou dans 
    le lave-vaisselle à faibles températures et 
    cycle rapide.  Le lavage du  fi ltre anti-graisse 
    au lave-vaisselle peut en provoquer la 
    décoloration. Toutefois, les caractéristiques 
    de  fi ltrage ne seront en aucun cas 
    modi fi ées. 
    Filtre à charbon actif  - La saturation du 
    charbon actif  se constate aprés un emploi 
    plus ou mois long, selon la fréquence 
    d’utilisation et la régularité du nettoyage 
    du  fi ltre à graisses. En tout cas, il est 
    nécessaire de changer le  fi ltre aprés, au 
    maximum, quatre mois.
    IL NE PEUT  PAS être nettoyé ou régénéré.
    COMMANDESLa hotte est équipée d’un panneau de 
    contrôle doté d’une commande de vitesse 
    d’aspiration et d’une commande d’éclairage 
    du plan de cuisson.
    Utiliser la puissance d’aspiration maximum 
    en cas de concentration très importante 
    des vapeurs de cuisson. Nous conseillons 
    d’allumer la hotte 5 minutes avant de 
    commencer la cuisson et de la faire 
    fonctionner encore pendant 15 minutes 
    environ après avoir terminé la cuisson.
    Le bandeau de commandes de la hotte se 
    trouve sur l’avant de l’appareil.
    Le bandeau de commandes de la hotte se 
    trouve sur l’avant de l’appareil :
    1.  Touche Marche / Arrêt 
      En appuyant sur la touche, la hotte  démarre à la vitesse 1.
      En appuyant sur la touche durant le  fonctionnement, la hotte se met à 
    l’arrêt.
    2. Vitesses moteur
      En appuyant sur la touche, la hotte  passe de mise à l’arrêt à la vitesse 1. 
    						
    							
    14
      En appuyant par pressions successives sur la touche, (hotte en fonctionnement) 
    la vitesse du moteur change:
     Vitesse 1:  “1” apparaît sur l’af fi cheur.
     Vitesse 2:  “2” apparaît sur l’af fi cheur.
     Vitesse 3:  “3” apparaît sur l’af fi cheur.
     Vitesse intensive:  “4” clignote sur 
    l’af fi cheur.
      La vitesse intensive est minutée.
      La minuterie standard est de 5’, à la  fi n 
    desquelles la hotte permute à la vitesse 
    2.
      Pour désactiver la fonction avant la  fi n de la durée, appuyez sur la touche 
    “2”, la hotte permute à la vitesse 1, en 
    appuyant sur la touche “1”, la hotte se 
    met à l’arrêt.
    3.  Marche / Arrêt Eclairage
    4. Minuteur
    5. Af fi cheur
    Minuteur
    Pour activer le minuteur vitesse, appuyez   
    sur la touche  “4”.
    A la  fi n du délai indiqué pour la vitesse 
    sélectionnée, la hotte se met à l’arrêt.
    Le minuteur est divisée de la façon suivante 
    : 
    •  Vitesse 1:  20 minutes (  “1” apparaît sur 
    l’af fi cheur et un petit point clignote).
    •  Vitesse 2:  15 minutes ( “2” apparaît sur 
    l’af fi cheur et un petit point clignote).
    •  Vitesse 3:  10 minutes ( “3” apparaît sur 
    l’af fi cheur et un petit point clignote).
    •  Vitesse intensive:  5 minutes (“4” 
    apparaît sur l’af fi cheur et un petit point 
    clignote).
    Pendant le fonctionnement de la hotte 
    à l’aide du minuteur, si on appuie sur la 
    touche “ 1” la hotte s’éteint, si on appuie sur 
    la touche “ 2”, la hotte permute à la vitesse 
    programmée, si on appuie sur la touche “ 4”, 
    la hotte se met à l’arrêt.
    Signalisation de saturation du  fi ltre  à 
    graisse
    “1”  clignote lorsque le  fi ltre à graisse doit 
    être nettoyé. Ceci se produit après environ 
    80 heures d’utilisation.
    Après avoir nettoyé le  fi ltre à graisse, 
    appuyez sur la touche 1 pendant 3 secondes 
    jusqu’à ce que le voyant cesse de clignoter.
    Lisez attentivement les conseils pour 
    l’entretien du  fi ltre à graisse. Signalisation de saturation du 
    fi ltre  au 
    charbon
    “2”  clignote lorsque le  fi ltre à charbon actif 
    doit être remplacé. Ceci se produit après 
    environ 320 heures d’utilisation.
    Après avoir remplacé le  fi ltre à charbon actif, 
    appuyez sur la touche 1 pendant 3 secondes 
    jusqu’à ce que ce voyant cesse de clignoter.   
    Lisez attentivement les conseils sur le 
    remplacement du  fi ltre à charbon actif.
    En cas de signal simultané des deux  fi ltres, 
    “1”  et “2”  clignotent.
    La remise à zéro se fait en effectuant 2 fois 
    la procédure décrite ci-dessus.
    La première annule la signalisation de 
    saturation du  fi ltre à graisse, la deuxième 
    annule la signalisation de saturation du  fi ltre 
    à charbon.
    En mode standard, le dispositif signalant la 
    saturation du  fi ltre à charbon est désactivé.
    Dans le cas où l’on utilise la hotte en version 
    recyclage, il est nécessaire d’activer cette 
    signalisation.
    Activation de la signalisation de 
    saturation du  fi ltre à charbon:
    La hotte doit être mise à l’arrêt.
    Activez le dispositif en appuyant 
    simultanément sur les touches 2 et 3 
    pendant 3 secondes.
    “1”  et  “2”  clignotent pendant 2 secondes 
    sur l’afficheur.
    Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur 
    les touches 2 et 3 pendant 3 secondes :  “1” 
    clignote pendant 2 secondes puis cesse de 
    clignoter.
    ÉCLAIRAGEDébrancher l’appareil du réseau électrique
    Attention!  Avant de toucher les lampes, 
    assurez-vous qu’elles soient froides.
    Utiliser uniquement des lampes halogènes 
    12V -20W max - G4 (Adaptée à un système 
    d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas 
    les toucher avec les mains. 
    						
    							
    15
    NEDERLANDS
    VOOR PERFECTE RESULTATEN
    Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontwor\
    pen om vele jaren 
    uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven \
    gemakkelijker helpen 
    maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een \
    paar minuten de 
    tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt pro fi teren.
    Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en 
    onderhoudsinformatie:
    www.aeg.com
    Registreer uw product voor een betere service:
    www.aeg.com/productregistration
    Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor\
     uw 
    apparaat:
    www.aeg.com/shop
    MILIEUBESCHERMING
    Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte 
    verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezo\
    ndheid te 
    beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparat\
    en. Gooi 
    apparaten gemarkeerd met het symbool  
      niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het 
    product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met \
    de gemeente.
    KLANTENSERVICE
    Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
    Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgen\
    de gegevens bij 
    de hand hebt.
    De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienumme\
    r.
     Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
     Algemene informatie en tips
     Milieu-informatie.
    Wijzigingen voorbehouden.
    NL  GEBRUIKSAANWIJZING 
    						
    							
    16
     WAARSCHUWINGZich strikt aan de aanwijzingen uit deze 
    tekst houden. Iedere aansprakelijkheid 
    voor eventuele schade of brand aan het 
    apparaat veroorzaakt door het niet in 
    acht nemen van de aanwijzingen in deze 
    handleiding weergegeven wordt afgewezen. 
    De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor 
    huishoudelijk gebruik.
    Attentie! Het apparaat niet aan het 
    stroomnet aansluiten voordat de 
    installatie voltooid is. Koppel, voor ieder 
    onderhoud, eerst de wasemkap van het 
    elektriciteitsnet af door de stekker weg te 
    trekken of door de hoofdschakelaar van 
    de woning uit te schakelen. Draag bij alle 
    installatie- en onderhoudswerkzaamheden 
    werkhandschoenen.
    Dit apparaat mag niet worden gebruikt door 
    kinderen of door personen met beperkte 
    sensorische of geestelijke capaciteiten 
    of met weinig ervaring en onvoldoende 
    kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het 
    toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen 
    van een persoon die verantwoordelijk is 
    voor hun veiligheid. De kinderen moeten 
    altijd gecontroleerd worden zodat zij niet 
    met het apparaat spelen. De wasemkap 
    nooit gebruiken als het rooster niet goed 
    gemonteerd is!
    De wasemkap NOOIT als steunvlak 
    gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk 
    is aangegeven. Altijd voor een goede 
    ventilatie van de ruimte zorgen als de 
    wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt 
    met andere apparaten die gas en andere 
    brandstoffen toepassen. 
    De gezogen lucht mag niet afgevoerd 
    worden in een leiding die gebruikt wordt 
    voor de afvoer van rook van apparaten die 
    gas of andere brandstoffen toepassen.
    Het is streng verboden met open vlammen 
    onder de wasemkap te koken.
    Het gebruik van open vlammen is schadelijk 
    voor de  fi lters en kan brand veroorzaken, 
    daarom moet het absoluut vermeden 
    worden.  Het frituren moet geschieden 
    onder voortdurend toezicht om te 
    voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
    De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder 
    warm worden als deze tegelijkertijd met 
    kookapparaten gebruikt worden.
    Wat betreft technische- en  veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer 
    zich strikt houden aan de regelingen 
    voorzien door de plaatselijke bevoegde 
    autoriteiten.  De wasemkap moet 
    regelmatig schoongemaakt worden, zowel 
    binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL 
    PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen 
    in deze handleiding is aangegeven in acht).
    Het niet in acht nemen van de 
    reinigingsnormen van de wasemkap en van 
    de vervanging en reiniging van de 
    fi lters 
    kan brandgevaar veroorzaken.
    Zorg altijd dat de lampjes in de kap 
    aanwezig en goed gemonteerd zijn om 
    het gevaar voor elektrische schokken te 
    voorkomen.
    Iedere aansprakelijkheid voor eventuele 
    schade aan het apparaat of brand 
    veroorzaakt door het niet in acht nemen 
    van de aanwijzingen uit deze handleiding 
    wordt afgewezen.
    GEBRUIKDe kap is vervaardigd voor gebruik in de 
    afzuigversie met afvoer naar buiten 
    , of de  fi ltrerende versie, met luchtcirculatie   
     .
    HET INSTALLERENDe netspanning moet corresponderen met 
    de spanning die vermeld wordt op het etiket 
    met eigenschappen, aan de binnenkant 
    van de wasemkap. Als de wasemkap 
    een stekker heeft, moet deze in een 
    stopcontact worden gestoken dat voldoet 
    aan de geldende voorschriften op een, ook 
    na de installatie, goed bereikbare plaats. 
    Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse 
    verbinding met het net) of is deze, ook na 
    de installatie, niet goed te bereiken, dan 
    moet er een tweepolige schakelaar worden 
    geplaatst die de volledige ontkoppeling 
    van het net garandeert in het geval 
    van een overspanning van klasse III, 
    in overeenstemming  met de installatie 
    normen.
    Attentie!  Alvorens de wasemkap weer aan 
    het voedingsnet aan te sluiten controleer of 
    deze goed functioneert, controleer altijd of 
    de voedingskabel goed gemonteerd is. 
    						
    							
    17
    NEDERLANDS
    De afzuigkap is voorzien van een speciale 
    voedingskabel; als de kabel beschadigd 
    is, vraag de technische dienst voor een 
    nieuwe kabel.
    De minimum afstand tussen het kookvlak 
    van het fornuis en het laagste deel van de 
    afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, 
    in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, 
    in geval van een gas- of gemengd fornuis.
    Indien in de installatie-aanwijzing van 
    het gaskooktoestel een grotere afstand 
    wordt aangegeven moet hiermee rekening 
    worden gehouden.
    ONDERHOUDAttentie!  Koppel, voor ieder onderhoud, 
    eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet 
    af door de stekker weg te trekken of door 
    de hoofdschakelaar van de woning uit 
    te schakelen.  De kap moet regelmatig 
    schoon gemaakt worden, zowel binnen als 
    buiten (tenminste met dezelfde regelmaat 
    waarmee de vet fi lters gereinigd worden).  
    Gebruik voor het reinigen een doek die 
    u vochtig maakt met een beetje neutraal 
    vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen 
    producten die schuurmiddelen bevatten.
    GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
    Attentie!  Als u deze aanwijzingen m.b.t. 
    reiniging van het apparaat en vervanging 
    resp. reiniging van de  fi lters niet opvolgt, 
    kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen 
    beslist opvolgen! De fabrikant is niet 
    aansprakelijk voor schade aan de motor of 
    schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van 
    ondeskundig onderhoud of niet opvolgen 
    van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc
    hriften.  
    Vet fi lter  - Het metalen vet fi lter moet 
    eenmaal per maand worden gereinigd 
    met neutrale reinigingsmiddelen, met de 
    hand of in de vaatwasmachine op lage 
    temperaturen en met een kort programma. 
    Door hem in de vaatwasmachine te wassen 
    kan het metalen vet fi lter ontkleuren, maar 
    dit is niet van invloed op de eigenschappen, 
    die beslist niet veranderen.
    Koolstof fi lter  - De verzadiging van de 
    koolstof fi lter  vindt plaats na een min of 
    meer geprolongeerd gebruik en hangt 
    af van het soort koken en de regelmaat 
    waarmee de vet fi lter wordt gewassen. In 
    ieder geval moet de  fi lter minstens om de 4 
    maanden vervangen worden.
    Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt 
    worden 
    BEDIENINGSELEMENTENDe kap is voorzien van een 
    bedieningspaneel met een schakelaar 
    voor de snelheid van afzuiging en een 
    schakelaar voor de verlichting van het 
    fornuis.
    In geval van een sterkere dampconcentratie 
    een hogere zuigkracht gebruiken. 
    We raden aan de afzuigkap 5 minuten 
    voordat men begint te koken aan te doen 
    en deze nog voor ongeveer 15 minuten 
    nadat men beëindigt heeft aan te laten.
    De schakelaars bevinden zich aan de 
    voorkant van de kap:
    1. motor ON/OFF
      Door op de knop te drukken start de  afzuigkap op snelheid 1
      Door op de knop te drukken terwijl de  afzuigkap aan is, wordt deze uitgezet 
    (OFF).
    2.  Verhogen van de snelheid      
      Door op de knop te drukken start de  afzuigkap op snelheid 1 
    						
    							
    18
      Door op de knop te drukken (met de afzuigkap aan) verandert de snelheid 
    van de motor:
      Snelheid 1:  op de display verschijnt het 
    getal “ 1”
      Snelheid 2:  op de display verschijnt het 
    getal “ 2”
      Snelheid 3:  op de display verschijnt het 
    getal “ 3”
      Intensieve snelheid:  op de display 
    verschijnt het getal “ 4” (knipperend)
      De intensieve snelheid is verbonden  aan een timer. De standaard tijd is 5’, 
    waarna de afzuigkap overschakelt op de 
    snelheid 2.
      Om de functie uit te schakelen voordat  de tijd verstrijkt, op toets 2 drukken en de 
    afzuigkap schakelt over op snelheid 1, 
    en op toets 1 drukken om de afzuigkap 
    uit te schakelen.
    3. Verlichting ON/OFF
    4. Timer snelheid 
    5. Display
    Timer snelheid
    De timer van de snelheden kan worden 
    ingesteld door op toets “ 4” te drukken. 
    Na a fl oop van de ingestelde tijd gaat de 
    afzuigkap uit.
    De instelling van de timer is als volgt 
    ingedeeld:
    •  Snelheid 1  - 20 minuten (op de display 
    verschijnt het getal “ 1” en een kleine 
    knipperende led)
    •  Snelheid 2  - 15 minuten (op de display 
    verschijnt het getal “ 2” en een kleine 
    knipperende led)
    •  Snelheid 3  - 10 minuten (op de display 
    verschijnt het getal “ 3” en een kleine 
    knipperende led)
    •  Intensieve snelheid  - 20 minuten (op 
    de display verschijnt het getal “ 4” en een 
    kleine knipperende led)
    Tijdens de werking met ingestelde timer kan 
    de afzuigkap worden uitgeschakeld door op 
    toets  1 of toets  4 te drukken. Als op toets  2 
    gedrukt wordt, schakelt de afzuigkap weer 
    over op de ingestelde snelheid.
    Signalering vet fi lter
    Na 80 werkingsuren begint op de display het 
    getal “ 1” te knipperen.
    Om de signalering te resetten, toets  1 3” 
    ingedrukt houden.
    Vette  fi lters schoonmaken overeenkomstig 
    de instructies in deze gebruikshandleiding. Signalering koolstof
    fi lter
    Na 320 werkingsuren begint op de display 
    het getal “ 2” te knipperen.
    Om de signalering te resetten, toets  1 3” 
    ingedrukt houden.
    Koolstof fi  lters schoonmaken overeenkomstig 
    de instructies in deze gebruikshandleiding.
    In het geval van een gelijktijdige signalering 
    van beide  fi
     lters, verschijnen op de display 
    beurtelings de  getallen “1” en “2”.
    Door 2 keer de hierboven beschreven 
    procedure uit te voeren kan de display 
    gereset worden.
    De eerste keer wordt de signalering van 
    het vet fi lter gereset, de tweede keer de 
    signalering van het koolstof fi lter.
    In het geval de afzuigkap in de  fi lterversie 
    gebruikt wordt, moet de signalering voor het 
    koolstof fi lter ingesteld worden.
    Inschakeling signalering koolstof fi lter:
    De afzuigkap in de OFF stand zetten en 
    tegelijkertijd de toetsen  2 en  3 gedurende 3” 
    ingedrukt houden.
    De getallen “1” en “2” gaan 2” knipperen om 
    aan te geven dat de signalering ingeschakeld 
    is.
    Uitschakelen signalering koolstof fi lter:
    De afzuigkap in de OFF stand zetten en 
    tegelijkertijd de toetsen  1 en  2 gedurende 3” 
    ingedrukt houden.
    Het getal “1” gaat 2” knipperen om aan te 
    geven dat de signalering uitgeschakeld is.
    VERLICHTINGSluit de stroom af.
    Attentie!  Alvorens de lampjes aan te raken 
    controleer eerst of ze koud zijn.
    Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V 
    -20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen 
    niet met de blote hand aanraakt. 
    						
    							
    19
    ESPAÑOL
    PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
    Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un\
     rendimiento 
    impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le \
    facilitarán la vida: 
    características que probablemente no encontrará en electrodomés\
    ticos corrientes. 
    Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo \
    este 
    electrodoméstico.
    Visite nuestro sitio web para:
    Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de s\
    ervicio:
    www.aeg.com
    Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
    www.aeg.com/productregistration
    Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para\
     su aparato:
    www.aeg.com/shop
    ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 
    Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los 
    contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambie\
    nte y la salud 
    pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y \
    electrónicos.  No deseche 
    los aparatos marcados con el símbolo 
     junto con los residuos domésticos.  Lleve el 
    producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su \
    o fi cina municipal.
    ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
    Le recomendamos que utilice recambios originales.
    Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente inform\
    ación a mano.
    La información se puede encontrar en la placa de características. \
    Modelo, PNC, Número de 
    serie.
     Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
     Información general y consejos
     Información medioambiental.
    Sujeto a cambios sin previo aviso.
    ES   MANUAL DE USO 
    						
    							
    20
     ADVERTENCIASAténgase estrictamente a las instrucciones 
    del presente manual. Se declina 
    cada responsabilidad por eventuales 
    inconvenientes, daños o incendios 
    provocados al aparato originados por 
    la inobservancia de las instrucciones 
    colocadas en este manual. La campana ha 
    sido concebida exclusivamente para un uso 
    doméstico.
    Atención! No conectar el aparato a la 
    red eléctrica hasta que la instalación fue 
    completada.
    Antes de cualquier operación de limpieza o 
    mantenimento, desenchufar la campana o 
    el interruptor general de la casa.
    Todas las operaciones de instalación y 
    mantenimiento se deben realizar utilizando 
    guantes de trabajo.
    El aparato no está destinado para el 
    uso por parte de los niños o personas 
    con problemas  fi sicos o mentales y sin 
    experiencia y conocientos a menos que no 
    sea bajo la supervisión de profesionales 
    ,o  por una persona responsable de su 
    seguridad.
    Los niños deben ser controlados para evitar 
    que jueguen con el aparato.
    Nunca utilizar la campana sin la parrilla 
    correctamente montada!
    La campana no debe ser nunca 
    utilizada como plano de apoyo solo si es 
    expresamente indicado.
    El ambiente debe poseer su fi ciente 
    ventilación, cuando la campana de cocina 
    es utilizada conjuntamente con otros 
    aparatos a gas u otros combustibles.
    El aire aspirado no debe ser mezclado 
    en un conducto para descarga de humo 
    producidos por aparatos a gas u otros 
    combustibles.
    Es prohibido cocinar alimentos con llama 
    alta por debajo de la campana.
    El uso de las llamas libres puede provocar 
    daños a los  fi ltros y dar lugar a incendios, 
    por lo tanto evitar en cada caso.
    Las frituras deben ser cocinadas bajo 
    control para evitar que el aceite recalentado 
    prenda fuego.
    Las partes accessibles pueden calentarse 
    cuando se usan junto a aparatos para la 
    cocción. En cuanto a las medidas técnicas y de 
    seguridad adoptar para la descarga de 
    humo atenerse estrictamente a las reglas 
    de las autoridades locales.
    La campana se debe limpiar siempre 
    internamente y externamente (COMO 
    MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las 
    reglas indicadas en este manual)
    No efectuar los consejos de limpieza de la 
    campana y el cambio de los 
    fi ltros puede 
    provocar incendios.
    No utilice o deje la campana sin las 
    lámparas correctamente montadas, debido 
    a riesgos de cortocircuito.
    Se declina todo tipo de responsabilidades, 
    daños o incendios provocados por no leer 
    atentamente las instrucciones indicadas en 
    este manual.
    USOLa campana està diseñada para ser 
    utilizada tanto en la forma de extracciòn 
     como para la forma  fi ltrante de 
    interior 
     .
    INSTALACIÓNLa tensión de red debe corresponder con 
    tensión indicada en la etiqueta colocada en 
    el interior de la campana.Si es suministrada 
    con un enchufe, conectar la campana a 
    un enchufe conforme a las normas en 
    vigor y colocarlo en una zona accesible, 
    aun después de la instalación. Si no es 
    suministrada con enchufe (conexión directa 
    a la red) o clavija y no es posible situarla 
    en un lugar accesible, aun después de la 
    instalación, colocar un interruptor bipolar 
    de acuerdo con las normativas, para 
    asegurarse la desconexión completa a 
    la red en el caso de la categoria de alta 
    tensión III, conforme con las reglas de 
    instalación.
    Atención!  Antes de reconectar el circuito 
    de la campana a la red y de veri fi car 
    el correcto funcionamiento, controlar 
    siempre que el cable de red fue montado  
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Dk4460-m User Manual