Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual

Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    ESPAÑOLES
    4.3.3 Comprobación de seguridad eléctricaSiempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione co-
    rrectamente.
    4.4 Arranque1.  Abra la llave del combustible situada bajo la cu-
    bierta, en la parte trasera izquierda (12).
    2.  Compruebe que el cable de la bujía está correc-
    tamente conectado a la bujía (algunos modelos 
    llevan más de una bujía y, por tanto, más de un 
    cable de bujía).
    3.  Asegúrese de que la toma de fuerza está desco-
    nectada. 
    4.  No ponga el pie en el pedal de conducción. 
    5. Comfort, de Luxe:
    Arranque del motor en frío: ponga la palanca 
    del regulador/estrangulador en la posición “es-
    trangulador”. 
    Arranque del motor en caliente: ponga la palan-
    ca del regulador/estrangulador en la posición “a 
    pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi-
    ción “estrangulador”).
    Royal:
    Ponga la palanca del regulador en la posición “a 
    pleno gas”. 
    Arranque del motor en frío: tire de la palanca 
    del estrangulador hasta que esté totalmente ex-
    traída. 
    Arranque del motor en caliente: asegúrese de 
    que la palanca del estrangulador está totalmente 
    dentro.
    6.  Pise a fondo el pedal de embrague-freno.
    7.  Gire la llave de encendido y arranque el motor.8 Comfort, de Luxe:
    Cuando el motor esté en marcha, y en caso de 
    que haya utilizado el estrangulador para arran-
    car, coloque poco a poco la palanca en la posi-
    ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la 
    posición “estrangulador”). 
    Royal:
    Cuando el motor esté en marcha, y en caso de 
    que haya utilizado el estrangulador para arran-
    car, empuje poco a poco la palanca hacia dentro. 
    9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione 
    unos minutos antes de empezar a trabajar. De 
    esta manera dará tiempo a que el aceite se ca-
    liente. 
    Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” 
    mientras la máquina esté en funcionamiento.
    4.5 Recomendaciones de usoCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo-
    tor sea el adecuado. Este punto es particularmente 
    importante cuando se trabaja en pendientes. Con-
    sulte el apartado 4.2. 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o pa-
    rar la máquina cuando se está subiendo 
    o bajando por este tipo de terrenos. No 
    conduzca de través por pendientes. 
    Vaya en línea recta, de arriba abajo o de 
    abajo arriba. 
    No conduzca la máquina por pendien-
    tes con una inclinación superior a 10º, 
    ya sea en sentido ascendente o descen-
    dente.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y al efectuar giros cerrados para no per-
    der el control de la máquina y reducir el 
    riesgo de que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la marcha más larga me-
    tida y a pleno gas, ya que es fácil que la 
    máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos aleja-
    dos de la dirección articulada y del so-
    porte del asiento. Podría pillarse los 
    dedos. No conduzca nunca la máquina 
    con la cubierta del motor abierta.
    No conduzca nunca con la placa de cor-
    te en la posición de transporte, porque 
    estropeará la correa de transmisión de 
    la placa.
    4.6 ParadaDesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funcione al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa-
    rar el motor. Estado Acción Resultado
    Pedal de embrague-
    freno sin pisar.
    Toma de fuerza des-
    conectada.Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Pedal de embrague-
    freno pisado.
    Toma de fuerza 
    conectada.Levántese del 
    asiento del conduc-
    tor.El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Motor en marcha. 
    Toma de fuerza 
    conectada.Levántese del 
    asiento del conduc-
    tor.La toma de 
    fuerza debe 
    desconec-
    tarse.
    Motor en marcha. Extraiga el fusible 
    de 10 A.
    Consulte la figura 
    14.El motor 
    debe pararse. 
    						
    							22
    ESPAÑOLES
    Cierre la llave del combustible. Esta acción es es-
    pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans-
    portar la máquina en un remolque.
    Si va a dejar la máquina desatendida, 
    desconecte el cable o cables de bujía y 
    retire la llave de encendido. 
    Es posible que el motor esté muy calien-
    te inmediatamente después de apagar-
    lo. No toque el silenciador, el cilindro ni 
    las aletas de refrigeración. Podría que-
    marse.
    4.7 LimpiezaPara reducir el riesgo de incendio, eli-
    mine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silencia-
    dor, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, revi-
    se periódicamente la máquina y asegú-
    rese de que no tiene fugas de aceite o de 
    combustible. 
    Limpie la máquina después de cada uso. El proce-
    dimiento adecuado es el siguiente:
    • Cuando lave la máquina con agua a presión, no 
    dirija el chorro directamente a las juntas de los 
    ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas 
    hidráulicas.
    • Tampoco dirija el chorro de agua directamente 
    al motor. 
    • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi-
    do.
    • Limpie la entrada de aire de refrigeración del 
    motor 
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es impor-
    tante aplicar el programa de mantenimiento de 
    STIGA.
    Las tareas que incluye este programa figuran en el 
    cuaderno de mantenimiento adjunto.
    Revisión general
    : debe realizarse siempre en un ta-
    ller autorizado.
    Primera revisión y revisión intermedia
    : conviene 
    realizarlas en un taller autorizado, aunque también 
    puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen 
    estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni-
    miento, y las comprobaciones que es preciso reali-
    zar se describen en el apartado “4” y en las páginas 
    siguientes.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo profesional y el uso de re-
    puestos originales.Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza-
    do para pasar la revisión general y la revisión inter-
    media, le pondrán un sello en el cuaderno de 
    mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do-
    cumento muy valioso que incrementará el valor de 
    la máquina en el mercado de segunda mano.
    5.2 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do el freno de mano.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 Presión de los neumáticosAsegúrese de que la presión de aire de los neumá-
    ticos sea la correcta:
    Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
    Traseros: 1,2 bares (17 psi). 
    5.4 Cambio del aceite del motor, 
    filtro)
    5.4.1 Aceite de motor
    Cambie el aceite de motor como se indica a conti-
    nuación. Si se especifican tanto horas de funciona-
    miento como meses, cámbielo coincidiendo con el 
    plazo que primero se cumpla.
    Cambie el aceite más a menudo en caso de que el 
    motor tenga que trabajar en condiciones duras o si 
    la temperatura ambiente es elevada.
    Utilice aceite sintético de grado SF o superior, con 
    arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite; el motor podría reca-
    lentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.
    MáquinaCambio de aceite
    1ª vez Intervalo
    Comfort, 
    de Luxe5 horas de fun-
    cionamiento50 horas de fun-
    cionamiento
    Royal 20 horas de fun-
    cionamiento o un 
    mes100 horas de 
    funcionamiento 
    o 6 meses
    Uso Aceite
    Todas las temperaturas SAE 10W-30
    Por debajo de –18 °C SAE 5W-30
    Por encima de 0 °C SAE 30 
    						
    							23
    ESPAÑOLES
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos an-
    tes de vaciar el aceite.
    1. Comfort y de Luxe:
    Tapón de vaciado del aceite.
    Quite el tapón de vaciado del aceite (14).
    Royal:
    Tubo de vaciado del aceite (metal).
    Quite el tapón de vaciado del aceite del extremo 
    del tubo (15). 
    Deje escurrir el aceite en un bidón y llévelo a un 
    punto de reciclaje. No deje que caiga aceite en 
    las correas de transmisión.
    2.  Vuelva a poner el tapón de vaciado del aceite. 
    Asegúrese de que la junta de fibra y la junta tó-
    rica (15:Q) del interior del tapón no están daña-
    das y están en la posición correcta.
    3. Si es preciso cambiar el filtro de aceite, consulte 
    el apartado 5.4.2 antes de continuar.
    4.  Extraiga la varilla y añada aceite nuevo.
    Cantidad de aceite (consulte la tabla).
    5. Después de rellenar el depósito de aceite, arran-
    que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 
    6. Compruebe si hay alguna fuga.
    7. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com-
    pruebe el nivel de aceite como se indica en el 
    apartado 4.2.
    5.4.2 Filtro de aceite (16)
    Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de fun-
    cionamiento. Para ello, vacíe el aceite como se in-
    dica más arriba, asegurándose de poner el tapón de 
    vaciado al acabar. A continuación, cambie el filtro 
    (16:R) de la manera siguiente:
    1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmónte-
    lo.
    2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite.
    3. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que 
    la junta haga contacto con el motor. 
    4. Comfort, de Luxe
    : apriete el filtro entre 1/2 y 3/
    4 de vuelta más.
    Royal
    : apriete el filtro con un par de 1,2 Nm.
    5. Continúe en el punto 4 del apartado 5.4.1 ante-
    rior.
    5.5 Filtro de gasolina (17:S)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempora-
    da. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay 
    alguna fuga.
    5.6 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com-
    pruebe todas las correas para asegurarse de que es-
    tán en perfectas condiciones.
    5.7 DirecciónCompruebe y ajuste la dirección por primera vez 
    después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su-
    cesivo, cada 25 horas de funcionamiento.
    5.7.1 Comprobaciones
    Gire el volante unas cuantas veces a un lado y a 
    otro. La dirección no debe presentar ninguna hol-
    gura mecánica.
    5.7.2 Ajuste (18:T)
    Si es necesario, ajuste los cables de dirección de la 
    manera siguiente:
    1. Enderece totalmente la dirección.
    2. Ajuste los cables de dirección con las dos tuer-
    cas situadas en la parte frontal de las ruedas tra-
    seras (18:T).
    NOTA: Sujete la parte roscada del cable con 
    una llave de tubo de manera que no pueda gi-
    rar.
    3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción 
    hasta que desaparezca la holgura.
    4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta 
    hacia delante y asegurándose de que el volante 
    no esté descentrado.
    5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca 
    y apriete la otra.
    No tense demasiado los cables de dirección, ya que 
    la dirección se endurecería y aumentaría el desgas-
    te. MáquinaCantidad de aceite
    Sin cambio de 
    filtroCon cambio de 
    filtro
    Comfort, 
    de Luxe1,4 l 1,7 l
    Royal 0,9 l 1,05 l 
    						
    							24
    ESPAÑOLES
    5.8 BateríaNo sobrecargue la batería; podría es-
    tropearse.
    Tenga cuidado para que los bornes de la 
    batería no sufran ningún cortocircuito, 
    ya que las chispas pueden provocar un 
    incendio. No lleve adornos metálicos o 
    joyas que puedan entrar en contacto 
    con los bornes de la batería.
    La batería debe cambiarse en caso de 
    que se produzcan daños en la cubierta, 
    la tapa, los bornes o la banda que cubre 
    las válvulas.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará. 
    5.8.1Recarga con el motor
    La batería se puede recargar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica 
    más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex-
    tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las ins-
    trucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente 
    cargada.
    5.8.2 Recarga con un cargador de bate-
    rías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es-
    tropearse. 
    5.8.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo de la cubierta del 
    motor. Consulte la figura 19.Tanto durante el mon-
    taje como durante el desmontaje de la batería, es 
    importante respetar las siguientes instrucciones so-
    bre la conexión de los cables:
    • Durante el desmontaje. Desconecte en primer 
    lugar el cable negro del borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del bor-
    ne positivo (+) de la batería.
    • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el 
    cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada. Tanto el generador 
    como el sistema eléctrico podrían sufrir 
    una avería grave.
    5.8.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.9 Filtro de aire (Comfort, de 
    Luxe)
    Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) 
    después de 25 horas de funcionamiento.
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la 
    tapa del filtro de aire.
    2. Quite la tapa del filtro (20:U) extrayendo las 
    dos abrazaderas. 
    3.  Desmonte el filtro completo (20:V). El prefiltro 
    está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuida-
    do de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave-
    mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo.
    5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado 
    sucio, cámbielo.
    6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden 
    inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite.  
    						
    							25
    ESPAÑOLES
    5.10 Filtro de aire (Royal)Limpie el prefiltro y el filtro de papel cada tres me-
    ses o cada 50 horas de funcionamiento (lo que su-
    ceda antes). Sustituya el filtro de papel una vez al 
    año o cada 200 horas de funcionamiento del motor 
    (lo que suceda antes).
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, deberá limpiar o sustituir ambos filtros 
    más a menudo.
    1.  Quite la tapa (21:B) del filtro de aire extrayendo 
    los tornillos (21:A) que la sujetan. 
    2.  Desmonte el prefiltro (= filtro de espuma) 
    (21:C) y el filtro de papel (21:D). Tenga cuida-
    do de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    3.  Lave el prefiltro con un detergente líquido y 
    agua. Escúrralo para secarlo. Vierta un poco de 
    aceite en el filtro y elimine el exceso.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramen-
    te contra una superficie plana. Si el filtro está 
    demasiado sucio, cámbielo.
    5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden 
    inverso.
    No utilice disolventes derivados del petróleo, 
    como queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya 
    que pueden estropearlo.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    5.11 BujíasCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona-
    miento (= en cada revisión general).
    Utilice la llave para bujías suministrada. 
    Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre-
    dedor de su montura.
    Bujía
    :
    Comfort y de Luxe: Champion RC12YC o equiva-
    lente.
    Royal: NGK BPR5ES, DENSO W16EPR-U o 
    equivalente.
    Distancia entre electrodos
    : 0,75 mm.
    5.12 Entrada de aireEl motor es de refrigeración por aire. Si el sistema 
    de refrigeración se bloquea, se puede estropear el 
    motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de 
    funcionamiento. Durante la revisión general, el 
    sistema de refrigeración se limpia más concienzu-
    damente.
    5.13 LubricaciónLubrique cada 25 horas de funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    5.14 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. El 
    fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo la 
    cubierta del motor.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). Objeto Acción Fig.
    Cojinetes de 
    las ruedas3 engrasadores. (26:Z) Utilice 
    una pistola de engrase llena de 
    grasa universal. Bombee hasta 
    que empiece a salir grasa.26
    Cadenas de 
    direcciónLimpie las cadenas con un cepi-
    llo de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.22
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.23
    Fallo Fusible Fig.
    El motor no arranca o arranca y se 
    para inmediatamente. La batería 
    está cargada.10 A 25:Y
    Todas las funciones eléctricas 
    están fuera de servicio. La batería 
    está cargada.20 A 24:X
    25:X 
    						
    							26
    ESPAÑOLES
    7 ECO
    7.1 NORDIC ECOLABELLING
    El cortacésped del modelo Villa Ro-
    yal cumple los requisitos establecidos 
    en el sistema de etiquetado ecológico 
    Nordic Ecolabelling, versión 2, para 
    los cortacéspedes.
     
    [*] C
    2: Máquinas previstas exclusivamente para 
    uso profesional. Cilindrada superior a 225 cm3.
    Cuando ya no necesite la máquina, o cuando deci-
    da sustituirla después de muchos años de servicio, 
    le recomendamos que la lleve a su distribuidor 
    para su posterior reciclaje.
    No tire a la basura las baterías de plomo gastadas; 
    llévelas a un punto de reciclaje.
    Cuando cambie el aceite, recójalo en un recipiente 
    y no lo tire. Llévelo, junto con cualquier filtro de 
    aceite que haya sustituido, a un punto de reciclaje.
    Para evitar que el combustible salpique al llenar el 
    depósito, es aconsejable utilizar gasolina Stiga. 
    Puede adquirirla en cualquier distribuidor Stiga 
    autorizado y su nº de referencia es el 9500-9995-
    00.
    7.2 Declaración sobre los materia-
    les
    El producto incluye los siguientes materiales:
    Material Porcentaje en peso
    Acero 76%
    Aluminio 10,5%
    ABS 3,5%
    Caucho 5,5%
    PP 1,5%
    POM < 1%
    PE < 1%
    La máquina va acabada con pintura de poliéster al 
    polvo. El bloque motor es de aluminio fundido.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Villa Royal
    Nivel de ruido de cada 
    placa de corte [dB(A)]92 M: 81
    107 M: 82
    Grupo del producto [*] C
    2
    Consumo de combustible 
    específico [g/kWh]300-400
    Consumo de combustible 
    relativobajo
    340 008 
    						
    							27
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:
    Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 Referências
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é fei-
    ta da seguinte forma:
    Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C)
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TransmissãoA máquina tem tracção às rodas dianteiras.
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    2.2 DirecçãoA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di-
    recção nas rodas traseiras significa que a máquina 
    consegue contornar facilmente árvores e outros 
    obstáculos. A direcção é controlada por meio de 
    um fio (Comfort e de Luxe) ou por cadeia de fios 
    (Royal).
    2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe 
    determinadas actividades que podem acarretar o 
    perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, o 
    motor não pode ser posto a funcionar se o pedal de 
    embraiagem-travão de estacionamento estiver pre-
    mido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 Comandos
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico 
    (2:C) 
    Para comutar entre a posição de trabalho e a posi-
    ção de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona-
    mento (2:B)
    Nunca premir o pedal durante a condu-
    ção. Há o perigo de sobreaquecimento 
    na transmissão de potência.
    O pedal (2:B) tem as três posi-
    ções seguintes:
    •Solto. A embraiagem não está activada. O tra-
    vão de estacionamento não está activado.
    •Carregado até meio curso. Mudança de mar-
    cha para a frente desengatada. O travão de esta-
    cionamento não está activado.
    •Carregado a fundo. Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    						
    							28
    PORTUGUÊSPT
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento 
    (2:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta fun-
    ção é utilizada para travar a máquina em 
    declives, durante o transporte, etc., quan-
    do o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o funci-
    onamento.
    Trancar:
    1. Carregar a fundo no pedal (2:B). 
    2. Deslocar o inibidor (2:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal
    4. Soltar o inibidor (2:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal.
    2.4.4 Travão de condução-serviço (2:D)
    O pedal (2:D) determina a relação de engrenagens 
    entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado.
    1. Pressionar o pedal para a fren-
    te – a máquina desloca-se para a 
    frente.
    2. Sem carga no pedal 
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás 
    – a máquina desloca-se em mar-
    cha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o pe-
    dal – a máquina trava.
    2.4.5 Volante (5)
    A altura do volante pode ser ajustada para cinco 
    posições diferentes. Pressione o botão de bloqueio 
    na coluna da direcção e faça subir ou descer o vo-
    lante para a posição desejada.
    Não ajustar o volante durante o funcio-
    namento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há um perigo de 
    cargas anómalas sobre o sistema mecâ-
    nico da direcção. ..
    2.4.6 Comando do acelerador e do obtura-
    dor do ar (3:G) (Comfort, de Luxe)
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 
    1. Obturador do ar – para arranque com o 
    motor frio. O obturador do ar encontra-se 
    na parte da frente da ranhura. 
    Não utilizar nesta posição quando o mo-
    tor está quente.2. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    A posição de aceleração máxima fica 
    aproximadamente 2 cm atrás da posição 
    do obturador de ar.
    3. Ralenti.
    2.4.7 Comando do acelerador (4:K)
    (Royal)
    Comando para regular as rotações do motor.
    1. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Comando do acelerador (4:I)
    (Royal)
    Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo-
    tor ao arrancar a frio.
    1. Comando puxado totalmente para fora 
    – Válvula do ar fechada no carburador. 
    Para arranque a frio.
    2. Comando para dentro – válvula do ar 
    aberta. Para arranque de um motor quente 
    e durante a condução. 
    Não conduzir nunca com o obturador do ar pu-
    xado para fora quando o motor está quente.
    2.4.9 Fechadura da ignição/farol (3, 4:E)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada.
    Quatro posições.
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução.
    3. Posição de condução.
    4. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 3. 
    						
    							29
    PORTUGUÊSPT
    2.4.10 Tomada de força (3:H) (Comfort)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento de plataformas de corte e 
    de acessórios montados na frente. Duas posições:
    1.Posição dianteira – tomada de força de-
    sacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força aco-
    plada.
    2.4.11 Tomada de força (3, 4:F)
    (Royal, de Luxe)
    Interruptor para engatar/desengatar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento dos 
    acessórios montados na frente. Duas posições:
    1. Carregar na parte da frente do interrup-
    tor – a tomada de força é engatada. O sím-
    bolo acende-se.
    2. Carregar na parte traseira do interruptor 
    – a tomada de força é desengatada. 
    2.4.12 Ajuste da altura de corte (4:J)
    (Royal)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte.
    O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (6:Z).
    2.4.13 Alavanca de libertação da embraia-
    gem (7:L)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressi-
    va. Possibilita a deslocação manual da máquina, 
    sem auxílio do motor. Duas posições:
    1. Alavanca para fora – trans-
    missão engatada para utilização 
    normal. Há um clique audível 
    quando a alavanca se fixa na po-
    sição exterior.
    2. Alavanca para dentro – trans-
    missão desengatada. A máquina 
    pode ser deslocada manualmen-
    te.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    2.4.14 Banco (8:M)
    O banco pode ser dobrado e ajustado para 
    a frente e para trás. A posição avançada /
    recuada do banco pode ser fixada com os 
    botões (8:N).
    O banco está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-des que possam implicar perigo não poderão ser 
    executadas quando não estiver ninguém sentado 
    no banco. Ver também 4.3.2.
    2.4.15 Capota do motor (9:O, 10:O)
    Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e 
    da bateria, retire a capota do motor. 
    O motor não pode estar a funcionar quando a 
    capota é retirada. 
    Desmontagem:
    1. Dobre para cima os dois fechos da capota na ex-
    tremidade traseira (9:P).
    2. Primeiro, puxe a capota do motor um pouco para 
    trás. A seguir, retire-a levantando.
    Montagem:
    1. Dobre o banco para a frente.
    2. Alinhe os pinos superiores frontais da capota 
    com as ranhuras na parte da frente da capota do 
    motor (10). Deixe aprox. 2 cm de folga.
    3. Introduza os dois pinos laterais cónicos nos ori-
    fícios na parte da frente da capota do motor. De-
    pois empurre toda a capota para a frente.
    5. Por último dobre os dois fechos da capota para 
    baixo (9:P).
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte:
    85 M, 92 M, 107 M (Royal), 107 
    M El (Royal)
    Varrimento Utilizando a unidade de varri-
    mento ou a unidade de varri-
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas.
    Corte de relva e re-
    colha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de relva 
    e folhasUtilizando o carro de transporte 
    Combi. 
    						
    							30
    PORTUGUÊSPT
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 Abastecer com gasolinaUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    O depósito tem capacidade para 14 litros. É fácil 
    fazer a leitura do nível através do depósito transpa-
    rente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecí-
    vel e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina somen-
    te ao ar livre e nunca fumar durante o 
    procedimento. Encher com combustível 
    antes de pôr o motor a funcionar. Nunca 
    retirar a tampa do depósito nem encher 
    com gasolina com o motor a trabalhar 
    ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gaso-
    lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi-
    to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 13.
    4.2 Verificar o nível do óleo do mo-
    tor
    A máquina é entregue com óleo SAE 30 (Comfort 
    e de Luxe) ou óleo SAE 10W-40 (Royal) no cárter.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada. Limpar em volta da vareta do óleo. De-
    senroscá-la e puxá-la para cima. Limpar a 
    vareta. 
    Comfort e de Luxe:
    Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a.
    Royal:
    Insira completamente a vareta do óleo sem apertá-
    la.
    Puxe a vareta outra vez para fora. Faça a leitura do 
    nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL 
    se o nível estiver abaixo desta marca (11).
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para revi-
    são.
    4.3.1 Verificação de segurança geral
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de condu-
    ção-serviço.A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual