Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

21 ESPAÑOLES 4.3.3 Comprobación de seguridad eléctricaSiempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 4.4 Arranque1. Abra la llave del combustible situada bajo la cu- bierta, en la parte trasera izquierda (12). 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. 5. Comfort, de Luxe: Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “es- trangulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi- ción “estrangulador”). Royal: Ponga la palanca del regulador en la posición “a pleno gas”. Arranque del motor en frío: tire de la palanca del estrangulador hasta que esté totalmente ex- traída. Arranque del motor en caliente: asegúrese de que la palanca del estrangulador está totalmente dentro. 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor.8 Comfort, de Luxe: Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la posi- ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). Royal: Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, empuje poco a poco la palanca hacia dentro. 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.5 Recomendaciones de usoCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descen- dente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. No conduzca nunca con la placa de cor- te en la posición de transporte, porque estropeará la correa de transmisión de la placa. 4.6 ParadaDesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. Toma de fuerza des- conectada.Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno pisado. Toma de fuerza conectada.Levántese del asiento del conduc- tor.El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada.Levántese del asiento del conduc- tor.La toma de fuerza debe desconec- tarse. Motor en marcha. Extraiga el fusible de 10 A. Consulte la figura 14.El motor debe pararse.

22 ESPAÑOLES Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable o cables de bujía y retire la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.7 LimpiezaPara reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: • Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a las juntas de los ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas hidráulicas. • Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor 5 MANTENIMIENTO 5.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de STIGA. Las tareas que incluye este programa figuran en el cuaderno de mantenimiento adjunto. Revisión general : debe realizarse siempre en un ta- ller autorizado. Primera revisión y revisión intermedia : conviene realizarlas en un taller autorizado, aunque también puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni- miento, y las comprobaciones que es preciso reali- zar se describen en el apartado “4” y en las páginas siguientes. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales.Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza- do para pasar la revisión general y la revisión inter- media, le pondrán un sello en el cuaderno de mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do- cumento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mercado de segunda mano. 5.2 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 Presión de los neumáticosAsegúrese de que la presión de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 5.4 Cambio del aceite del motor, filtro) 5.4.1 Aceite de motor Cambie el aceite de motor como se indica a conti- nuación. Si se especifican tanto horas de funciona- miento como meses, cámbielo coincidiendo con el plazo que primero se cumpla. Cambie el aceite más a menudo en caso de que el motor tenga que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada. Utilice aceite sintético de grado SF o superior, con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. MáquinaCambio de aceite 1ª vez Intervalo Comfort, de Luxe5 horas de fun- cionamiento50 horas de fun- cionamiento Royal 20 horas de fun- cionamiento o un mes100 horas de funcionamiento o 6 meses Uso Aceite Todas las temperaturas SAE 10W-30 Por debajo de –18 °C SAE 5W-30 Por encima de 0 °C SAE 30

23 ESPAÑOLES Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. 1. Comfort y de Luxe: Tapón de vaciado del aceite. Quite el tapón de vaciado del aceite (14). Royal: Tubo de vaciado del aceite (metal). Quite el tapón de vaciado del aceite del extremo del tubo (15). Deje escurrir el aceite en un bidón y llévelo a un punto de reciclaje. No deje que caiga aceite en las correas de transmisión. 2. Vuelva a poner el tapón de vaciado del aceite. Asegúrese de que la junta de fibra y la junta tó- rica (15:Q) del interior del tapón no están daña- das y están en la posición correcta. 3. Si es preciso cambiar el filtro de aceite, consulte el apartado 5.4.2 antes de continuar. 4. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo. Cantidad de aceite (consulte la tabla). 5. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 6. Compruebe si hay alguna fuga. 7. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.4.2 Filtro de aceite (16) Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de fun- cionamiento. Para ello, vacíe el aceite como se in- dica más arriba, asegurándose de poner el tapón de vaciado al acabar. A continuación, cambie el filtro (16:R) de la manera siguiente: 1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmónte- lo. 2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite. 3. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que la junta haga contacto con el motor. 4. Comfort, de Luxe : apriete el filtro entre 1/2 y 3/ 4 de vuelta más. Royal : apriete el filtro con un par de 1,2 Nm. 5. Continúe en el punto 4 del apartado 5.4.1 ante- rior. 5.5 Filtro de gasolina (17:S)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempora- da. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga. 5.6 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas para asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.7 DirecciónCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su- cesivo, cada 25 horas de funcionamiento. 5.7.1 Comprobaciones Gire el volante unas cuantas veces a un lado y a otro. La dirección no debe presentar ninguna hol- gura mecánica. 5.7.2 Ajuste (18:T) Si es necesario, ajuste los cables de dirección de la manera siguiente: 1. Enderece totalmente la dirección. 2. Ajuste los cables de dirección con las dos tuer- cas situadas en la parte frontal de las ruedas tra- seras (18:T). NOTA: Sujete la parte roscada del cable con una llave de tubo de manera que no pueda gi- rar. 3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción hasta que desaparezca la holgura. 4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta hacia delante y asegurándose de que el volante no esté descentrado. 5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca y apriete la otra. No tense demasiado los cables de dirección, ya que la dirección se endurecería y aumentaría el desgas- te. MáquinaCantidad de aceite Sin cambio de filtroCon cambio de filtro Comfort, de Luxe1,4 l 1,7 l Royal 0,9 l 1,05 l

24 ESPAÑOLES 5.8 BateríaNo sobrecargue la batería; podría es- tropearse. Tenga cuidado para que los bornes de la batería no sufran ningún cortocircuito, ya que las chispas pueden provocar un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa, los bornes o la banda que cubre las válvulas. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 5.8.1Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 5.8.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 5.8.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo de la cubierta del motor. Consulte la figura 19.Tanto durante el mon- taje como durante el desmontaje de la batería, es importante respetar las siguientes instrucciones so- bre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del bor- ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 5.8.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 5.9 Filtro de aire (Comfort, de Luxe) Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) después de 25 horas de funcionamiento. Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) después de 100 horas de funcionamiento. NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire. 2. Quite la tapa del filtro (20:U) extrayendo las dos abrazaderas. 3. Desmonte el filtro completo (20:V). El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuida- do de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes deriva- dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite.

25 ESPAÑOLES 5.10 Filtro de aire (Royal)Limpie el prefiltro y el filtro de papel cada tres me- ses o cada 50 horas de funcionamiento (lo que su- ceda antes). Sustituya el filtro de papel una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento del motor (lo que suceda antes). NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, deberá limpiar o sustituir ambos filtros más a menudo. 1. Quite la tapa (21:B) del filtro de aire extrayendo los tornillos (21:A) que la sujetan. 2. Desmonte el prefiltro (= filtro de espuma) (21:C) y el filtro de papel (21:D). Tenga cuida- do de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 3. Lave el prefiltro con un detergente líquido y agua. Escúrralo para secarlo. Vierta un poco de aceite en el filtro y elimine el exceso. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramen- te contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya que pueden estropearlo. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 5.11 BujíasCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona- miento (= en cada revisión general). Utilice la llave para bujías suministrada. Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura. Bujía : Comfort y de Luxe: Champion RC12YC o equiva- lente. Royal: NGK BPR5ES, DENSO W16EPR-U o equivalente. Distancia entre electrodos : 0,75 mm. 5.12 Entrada de aireEl motor es de refrigeración por aire. Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concienzu- damente. 5.13 LubricaciónLubrique cada 25 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. 5.14 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con- tinuación, cambie el fusible correspondiente. El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo la cubierta del motor. 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mode- los siguientes: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). Objeto Acción Fig. Cojinetes de las ruedas3 engrasadores. (26:Z) Utilice una pistola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.26 Cadenas de direcciónLimpie las cadenas con un cepi- llo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.22 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.23 Fallo Fusible Fig. El motor no arranca o arranca y se para inmediatamente. La batería está cargada.10 A 25:Y Todas las funciones eléctricas están fuera de servicio. La batería está cargada.20 A 24:X 25:X

26 ESPAÑOLES 7 ECO 7.1 NORDIC ECOLABELLING El cortacésped del modelo Villa Ro- yal cumple los requisitos establecidos en el sistema de etiquetado ecológico Nordic Ecolabelling, versión 2, para los cortacéspedes. [*] C 2: Máquinas previstas exclusivamente para uso profesional. Cilindrada superior a 225 cm3. Cuando ya no necesite la máquina, o cuando deci- da sustituirla después de muchos años de servicio, le recomendamos que la lleve a su distribuidor para su posterior reciclaje. No tire a la basura las baterías de plomo gastadas; llévelas a un punto de reciclaje. Cuando cambie el aceite, recójalo en un recipiente y no lo tire. Llévelo, junto con cualquier filtro de aceite que haya sustituido, a un punto de reciclaje. Para evitar que el combustible salpique al llenar el depósito, es aconsejable utilizar gasolina Stiga. Puede adquirirla en cualquier distribuidor Stiga autorizado y su nº de referencia es el 9500-9995- 00. 7.2 Declaración sobre los materia- les El producto incluye los siguientes materiales: Material Porcentaje en peso Acero 76% Aluminio 10,5% ABS 3,5% Caucho 5,5% PP 1,5% POM < 1% PE < 1% La máquina va acabada con pintura de poliéster al polvo. El bloque motor es de aluminio fundido. GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Villa Royal Nivel de ruido de cada placa de corte [dB(A)]92 M: 81 107 M: 82 Grupo del producto [*] C 2 Consumo de combustible específico [g/kWh]300-400 Consumo de combustible relativobajo 340 008

27 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- ções não forem seguidas cuidadosamen- te. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 Referências 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é fei- ta da seguinte forma: Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C) 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Consulte 1.3.3. 2 DESCRIÇÃO 2.1 TransmissãoA máquina tem tracção às rodas dianteiras. Os acessórios montados na parte da frente são ac- cionados por meio de correias de transmissão. 2.2 DirecçãoA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di- recção nas rodas traseiras significa que a máquina consegue contornar facilmente árvores e outros obstáculos. A direcção é controlada por meio de um fio (Comfort e de Luxe) ou por cadeia de fios (Royal). 2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, o motor não pode ser posto a funcionar se o pedal de embraiagem-travão de estacionamento estiver pre- mido. O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 2.4 Comandos 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (2:C) Para comutar entre a posição de trabalho e a posi- ção de transporte: 1. Carregar a fundo no pedal. 2. Levantar lentamente o pé do pedal. 2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona- mento (2:B) Nunca premir o pedal durante a condu- ção. Há o perigo de sobreaquecimento na transmissão de potência. O pedal (2:B) tem as três posi- ções seguintes: •Solto. A embraiagem não está activada. O tra- vão de estacionamento não está activado. •Carregado até meio curso. Mudança de mar- cha para a frente desengatada. O travão de esta- cionamento não está activado. •Carregado a fundo. Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estaciona- mento está totalmente activado mas não fixo.

28 PORTUGUÊSPT 2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (2:A) O inibidor fixa o pedal de embraiagem- travão na posição de carregado. Esta fun- ção é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quan- do o motor não está a trabalhar. O travão de estacionamento tem que es- tar sempre desactivado durante o funci- onamento. Trancar: 1. Carregar a fundo no pedal (2:B). 2. Deslocar o inibidor (2:A) para a direita. 3. Soltar o pedal 4. Soltar o inibidor (2:A). Destrancar: Premir e soltar o pedal. 2.4.4 Travão de condução-serviço (2:D) O pedal (2:D) determina a relação de engrenagens entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti- vado. 1. Pressionar o pedal para a fren- te – a máquina desloca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3. Pressionar o pedal para trás – a máquina desloca-se em mar- cha atrás. 4. Reduzir a pressão sobre o pe- dal – a máquina trava. 2.4.5 Volante (5) A altura do volante pode ser ajustada para cinco posições diferentes. Pressione o botão de bloqueio na coluna da direcção e faça subir ou descer o vo- lante para a posição desejada. Não ajustar o volante durante o funcio- namento da máquina. Nunca rodar o volante quando a máqui- na está parada com um elevador de utensílios baixado. Há um perigo de cargas anómalas sobre o sistema mecâ- nico da direcção. .. 2.4.6 Comando do acelerador e do obtura- dor do ar (3:G) (Comfort, de Luxe) Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obturador do ar encontra-se na parte da frente da ranhura. Não utilizar nesta posição quando o mo- tor está quente.2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. A posição de aceleração máxima fica aproximadamente 2 cm atrás da posição do obturador de ar. 3. Ralenti. 2.4.7 Comando do acelerador (4:K) (Royal) Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. 2. Ralenti. 2.4.8 Comando do acelerador (4:I) (Royal) Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo- tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para fora – Válvula do ar fechada no carburador. Para arranque a frio. 2. Comando para dentro – válvula do ar aberta. Para arranque de um motor quente e durante a condução. Não conduzir nunca com o obturador do ar pu- xado para fora quando o motor está quente. 2.4.9 Fechadura da ignição/farol (3, 4:E) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, pode escorrer combustível para dentro do motor através do carburador e há perigo de a bateria descarregar ou ficar danificada. Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2. Posição de condução. 3. Posição de condução. 4. Posição de arranque – o motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob ac- ção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de condu- ção 3.

29 PORTUGUÊSPT 2.4.10 Tomada de força (3:H) (Comfort) Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento de plataformas de corte e de acessórios montados na frente. Duas posições: 1.Posição dianteira – tomada de força de- sacoplada. 2. Posição traseira – tomada de força aco- plada. 2.4.11 Tomada de força (3, 4:F) (Royal, de Luxe) Interruptor para engatar/desengatar a tomada de força electromagnética para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Carregar na parte da frente do interrup- tor – a tomada de força é engatada. O sím- bolo acende-se. 2. Carregar na parte traseira do interruptor – a tomada de força é desengatada. 2.4.12 Ajuste da altura de corte (4:J) (Royal) A máquina está equipada com um comando para utilização da plataforma de corte com regulação eléctrica da altura de corte. O interruptor é utilizado para regular a al- tura de corte em posições continuamente variáveis A plataforma de corte é ligada ao contacto (6:Z). 2.4.13 Alavanca de libertação da embraia- gem (7:L) Alavanca para desengatar a transmissão progressi- va. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca para fora – trans- missão engatada para utilização normal. Há um clique audível quando a alavanca se fixa na po- sição exterior. 2. Alavanca para dentro – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmen- te. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão pode ficar danificada. 2.4.14 Banco (8:M) O banco pode ser dobrado e ajustado para a frente e para trás. A posição avançada / recuada do banco pode ser fixada com os botões (8:N). O banco está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activida-des que possam implicar perigo não poderão ser executadas quando não estiver ninguém sentado no banco. Ver também 4.3.2. 2.4.15 Capota do motor (9:O, 10:O) Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e da bateria, retire a capota do motor. O motor não pode estar a funcionar quando a capota é retirada. Desmontagem: 1. Dobre para cima os dois fechos da capota na ex- tremidade traseira (9:P). 2. Primeiro, puxe a capota do motor um pouco para trás. A seguir, retire-a levantando. Montagem: 1. Dobre o banco para a frente. 2. Alinhe os pinos superiores frontais da capota com as ranhuras na parte da frente da capota do motor (10). Deixe aprox. 2 cm de folga. 3. Introduza os dois pinos laterais cónicos nos ori- fícios na parte da frente da capota do motor. De- pois empurre toda a capota para a frente. 5. Por último dobre os dois fechos da capota para baixo (9:P). A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da STIGA indicados. Trabalho Acessórios genuínos da STIGA Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: 85 M, 92 M, 107 M (Royal), 107 M El (Royal) Varrimento Utilizando a unidade de varri- mento ou a unidade de varri- mento colectora. Recomenda-se a utilização de uma protecção contra pó com a primeira opção. Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda-se a utilização de correntes para neve e pesos para as rodas. Corte de relva e re- colha de folhasUtilizando o colector a reboque de 30 ou 42. Transporte de relva e folhasUtilizando o carro de transporte Combi.

30 PORTUGUÊSPT A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 Abastecer com gasolinaUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. O depósito tem capacidade para 14 litros. É fácil fazer a leitura do nível através do depósito transpa- rente. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecí- vel e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encher ou atestar com gasolina somen- te ao ar livre e nunca fumar durante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completamente o depósito de gaso- lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex- pandir sem transbordar. Ver fig. 13. 4.2 Verificar o nível do óleo do mo- tor A máquina é entregue com óleo SAE 30 (Comfort e de Luxe) ou óleo SAE 10W-40 (Royal) no cárter. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deverá estar sobre uma superfície nivelada. Limpar em volta da vareta do óleo. De- senroscá-la e puxá-la para cima. Limpar a vareta. Comfort e de Luxe: Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a. Royal: Insira completamente a vareta do óleo sem apertá- la. Puxe a vareta outra vez para fora. Faça a leitura do nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL se o nível estiver abaixo desta marca (11). O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir o nível correcto. 4.3 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para revi- são. 4.3.1 Verificação de segurança geral Objecto Resultado Linhas e ligações de combustívelNão há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Conduzir a máquina para a frente/para trás e soltar o pedal do travão de condu- ção-serviço.A máquina pára. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo.