Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

31 PORTUGUÊSPT 4.3.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 4.4 Arranque1. Abra a torneira de combustível localizada no in- terior da tampa, à esquerda, atrás (12). 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. 3. Certificar-se de que a tomada de força está de- sengatada. 4. Não manter o pé no pedal de accionamento. 5. Comfort, de Luxe: Arranque a frio – colocar o comando do acele- rador na posição de obturador de ar. Arranque com motor quente – colocar o coman- do do acelerador na posição de aceleração má- xima (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). Royal: Colocar o comando do acelerador em acelera- ção máxima. Arranque a frio – puxar o comando do obtura- dor do ar todo para fora. Arranque com motor quente – o comando do obturador do ar deve estar para dentro. 6. Carregar a fundo no pedal da embraiagem-tra- vão. 7. Rodar a chave da ignição e pôr o motor a traba- lhar. 8 Comfort, de Luxe: Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregar progressivamente no acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). Royal: Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura- dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele- ração máxima. 4.5 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está correcto. Isto é especialmente importante quando se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode vol- tar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do supor- te do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. Nunca conduza com a plataforma liga- da na posição de transporte. Provocará danos na correia de transmissão da pla- taforma. 4.6 PararDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da igni- ção. Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vigi- lância, retire o(s) cabo(s) da(s) vela(s) de ignição. Retire também a chave de ignição. Estado Acção Resultado O pedal da embrai- agem-travão não está carregado. A tomada de força não está activada.Experimente pôr o motor a trabalhar.O motor não pega. O pedal da embrai- agem-travão está carregado. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.O motor não pega. Estado Acção Resultado Motor a trabalhar. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.A tomada de força será desengatada. Motor a trabalhar. Retirar o fusível 10A. Ver fig. 14.O motor pára.

32 PORTUGUÊSPT O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. 4.7 Limpeza Para reduzir o risco de incêndio, man- ter o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente a vedantes de eixos, componentes eléctricos ou válvulas hidráulicas. • Não deitar água directamente sobre o motor. • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com- primido. • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 5 MANUTENÇÃO 5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da STIGA. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo. A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho profissional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina. 5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Para evitar o arranque acidental do motor, desligar os cabos das velas e reti- rar a chave da ignição. 5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 0,4 bar (6 psi). Atrás: 1,2 bar (17 psi). 5.4 Mudar o óleo do motor, filtro 5.4.1 Óleo do motor Mude o óleo do motor conforme indicado a seguir. Quando estiverem especificados horas e meses, aplica-se o que o ocorrer primeiro. Mude o óleo com mais frequência se o motor tiver que trabalhar em condições exigentes ou se a tem- peratura ambiente for elevada. Utilizar óleo sintético de classe de serviço SF ou superior, de acordo com a tabela abaixo. Utilizar óleo sem aditivos. Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro- vocar o sobreaquecimento do motor. Mudar o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado imediatamente a se- guir à paragem do motor. Por isso, deve deixar-se o motor arrefecer alguns mi- nutos antes de drenar o óleo. MáquinaMudança do óleo 1ª vez Intervalo Comfort, de Luxe5 horas de funci- onamento50 horas de fun- cionamento Royal 20 horas de fun- cionamento ou 1 mês100 horas de funcionamento ou 6 meses Utilização Óleo Todas as temperatu- rasSAE 10W-30 Inferior a -18°C SAE 5W-30 Superior a 0°C SAE30

33 PORTUGUÊSPT 1. 1.Comfort e de Luxe:Bujão de drenagem do óleo. Desenrosque o bujão de drenagem do óleo (14). Royal: Tubo metálico de drenagem de óleo. Desenrosque o bujão de drenagem do óleo da extremidade do tubo (15). Recolha o óleo num recipiente de recolha. En- tregue-o em seguida a uma central de recicla- gem. Cuidado para não entornar óleo sobre as correias de transmissão. 2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi- que-se de que a junta de fibra e o O-ring (15:Q) no interior do bujão estão intactos e colocados correctamente. 3. Se for substituir o filtro do óleo, ver 5.4.2 abai- xo antes de prosseguir. 4. Retirar a vareta de nível do óleo e encher com óleo novo. Quantidade de óleo, ver quadro abaixo. 5. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 6. Verificar se há alguma fuga de óleo. 7. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois ve- rificar o nível do óleo de acordo com 4.2. 5.4.2 Filtro do óleo (16) O filtro do óleo tem que ser substituído após 100 horas de funcionamento. Começar por drenar o óleo do motor e instalar o tampão de drenagem do óleo conforme descrito acima. Depois substituir o filtro do óleo (16:R), da seguinte maneira: 1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil- tro. 2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro novo. 3. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de forma a que a junta vedante fique em contacto com o motor. 4. Comfort, de Luxe : Enrosque o filtro mais ½ - ¾ de volta. Royal : Aperte o filtro com 1,2 Nm. 5. Prosseguir com o ponto 4 de acordo com 5.4.1 acima. 5.5 Filtro de combustível (17:S)Substituir o filtro de combustível todas as épocas. Verificar se há fugas de combustível depois do fil- tro novo ter sido instalado. 5.6 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 5.7 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 25 horas de funcionamento. 5.7.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a fren- te. Não deverá haver qualquer folga mecânica na direcção. 5.7.2 Ajuste (18:T) Ajustar os cabos da direcção conforme necessário, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar os cabos da direcção com as duas por- cas, localizadas em frente das rodas traseiras (18:T). NOTA! Prenda a parte roscada do cabo com uma chave de tubos para o cabo não rodar. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está descentrado. 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não aperte demais os cabos da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste será maior. 5.8 BateriaNunca sobrecarregar a bateria. A so- brecarga pode danificar a bateria. Não colocar os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrência de faíscas que podem dar origem a um incêndio. Não utilize ornamentos de metal que possam tocar nos terminais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bateria ou de interfe- rência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. MáquinaQuantidade de óleo Sem substitui- ção do filtroCom substitui- ção do filtro Comfort, de Luxe1,4 l 1,7 l Royal 0,9 l 1,05 l

34 PORTUGUÊSPT A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 5.8.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca- pe. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.8.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.8.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob a capota do motor. Ver fig. 19.Durante a remoção/instalação da bateria, aplica-se o seguinte em relação à ligação dos ca- bos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal po- sitivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico.5.8.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrificá-los com mas- sa para terminais. 5.9 Filtro do ar (Comfort, de Luxe)O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/ substituído após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (20:U) re- tirando as duas braçadeiras. 3. Desmontar o conjunto do filtro (20:V). O pré- filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi- ficar-se de que não entra sujidade para o carbu- rador. Limpar a caixa do filtro de ar. 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su- jo, deve ser substituído. 6. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- sene. Isso danificará o filtro. Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.10 Filtro do ar (Royal) Limpe o pré-filtro e a inserção do filtro de papel de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de funcionamen- to, conforme o que ocorrer primeiro. Substitua a inserção do filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de funcionamento, conforme o que ocor- rer primeiro. NOTA! Se a máquina operar em ambiente muito poeirento, limpe/substitua ambos os filtros com mais frequência. 1. Desaperte os parafusos (21:A) que prendem a tampa do filtro do ar e retire a tampa (21:B). 2. Desmonte o pré-filtro (= o filtro de espuma) (21:C) e a inserção do filtro de papel (21:D). Deve certificar-se de que não entra sujidade para o carburador. Limpar a caixa do filtro de ar. 3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Secá-lo espremendo. Deitar um pouco de óleo no filtro e espremer o óleo.

35 PORTUGUÊSPT 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.11 VelaAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho- ras de funcionamento (=em revisões básicas alter- nadas). Utilizar a chave de velas fornecida. Antes de desligar a vela, limpar em volta do res- pectivo encaixe. Ve l a : Comfort, de Luxe: Champion RC12YC ou equiva- lente. Royal: NGK BPR5ES, DENSO W16EPR-U ou equivalente. Distância dos eléctrodos : 0,75 mm. 5.12 Admissão de arO motor é refrigerado a ar. Um sistema de refrige- ração obstruído pode danificar o motor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de funciona- mento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita durante cada revisão básica. 5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 25 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. 5.14 Fusíveis (24, 25)Se ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai- xo, substituir o fusível relevante. Os fusíveis en- contram-se situados juntamente com a bateria, sob a capota do motor. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). Objecto Acção Figura Rolamento de roda3 bicos para massa lubrifi- cante.(26:Z) Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa universal. 26 Correntes da direcçãoLimpar as correias esco- vando com uma escova de arame. Lubrificar com spray univer- sal para correntes.- Braços ten- soresLubrificar os pontos dos rolamentos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, ide- almente, executada por duas pessoas.22 Cabos de controloLubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, ide- almente, executada por duas pessoas.23 Avaria Fusível Figura O motor não pega ou pega e pára imediatamente. A bateria está carregada.10 A 25:Y Todas as funções eléctricas deixaram de funcionar. A bateria está carregada.20 A 24:X 25:X

36 PORTUGUÊSPT 7 ECO 7.1 ECO RÓTULO NÓRDICO Villa Royal satisfaz os requisitos de acordo com o eco rótulo nórdico de máquinas de cortar relva, versão 2. [*] C 2: Máquinas destinadas a utilização profissi- onal. Volume do curso superior a 225 cm 3. Quando a sua máquina tiver que ser substituída após vários anos de serviço ou se não for mais ne- cessária, recomendamos que seja entregue ao seu revendedor para reciclagem. Não elimine as baterias de chumbo substituídas juntamente com o lixo normal. Entregue-as a uma estação de reciclagem. Recolha todo o óleo durante as mudanças de óleo. Não derrame nada. Entregue o óleo e os filtros de óleo que foram substituídos a uma estação de reci- clagem. Para evitar derrames durante o abastecimento, re- comendamos a utilização de uma lata de gasolina da Stiga. Estas encontram-se disponíveis nos re- vendedores autorizados Stiga com o número de produto 9500-9995-00. 7.2 Declaração de materiaisOs seguintes materiais estão incluídos no produto: Material Percentagem por peso Aço 76% Alumínio 10,5% ABS 3,5% Borracha 5,5% PP 1,5% POM < 1% PE < 1% A máquina está pintada com uma tinta em pó à base de poliéster. O bloco do motor é de alumínio fundido. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Villa Royal Nível de pressão sonora para cada plataforma de corte no ouvido do condu- tor [dB(A)]92 M: 81 107 M: 82 Grupo de produtos [*] C 2 Consumo de combustível específico [g/kWh]300-400 Consumo de combustível relativobaixo 340 008

37 POLSKIPL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA”. 1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania i konserwacji. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator. Ostrzeżenie! Zawsze nosić ochraniacze słuchu. Ostrzeżenie! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. Ostrzeżenie! Nie wolno prowadzić maszyny z oryginalnym wyposażeniem dodatkowym po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10ş. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać tłumika/katalizatora. 1.2 Oznaczenia 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „Patrz rys. 2:C.” lub po prostu „(2:C)”. 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem: „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji.Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. 2 OPIS 2.1 NapędMaszyna posiada napęd na przednie koła. Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe napędzane jest paskami napędowymi. 2.2 KierowanieMaszyna posiada tylne koła skrętne, dzięki czemu może z łatwością manewrować wokół drzew i innych przeszkód. Do kierowania służy linka (Comfort i de Luxe) lub łańcuch linkowy (Royal) 2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny system bezpieczeństwa. System ten przerywa określone czynności, które mogą stwarzać zagrożenie w postaci nieprawidłowych manewrów. Na przykład nie można uruchomić silnika, jeśli wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca postojowego. Działanie systemu bezpieczeństwa należy sprawdzać przed każdym użyciem maszyny. 2.4 Sterowanie2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów wyposażenia dodatkowego (2:C) Zmiana między pozycją roboczą i transportową: 1. Wcisnąć pedał do oporu. 2. Powoli zwolnić pedał. 2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (2:B) Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. Pedał (2:B) posiada następujące trzy położenia: •Zwolniony. Sprzęgło nie jest załączone. Hamulec postojowy nie jest załączony. •Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy nie jest załączony. •Wciśnięty. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy całkowicie załączony, ale nie zablokowany.

38 POLSKIPL 2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (2:A) Blokada unieruchamia pedał sprzęgła- hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta służy do blokowania maszyny na pochyłościach, podczas transportu, itp., kiedy silnik jest wyłączony. W czasie pracy hamulec postojowy powinien być zawsze zwolniony. Blokowanie: 1. Wcisnąć pedał (2:B) do oporu. 2. Przestawić blokadę (2:A) w prawo. 3. Zwolnić pedał. 4. Zwolnić blokadę (2:A). Odblokowanie: Nacisnąć i zwolnić pedał. 2.4.4 Jazda-hamulec główny (2:D) Pedał (2:D) określa przełożenia między silnikiem i kołami napędowymi (= prędkość). Po zwolnieniu pedału załącza się hamulec główny. 1. Nacisnąć pedał do przodu – maszyna porusza się do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisnąć pedał do tyłu – maszyna cofa. 4. Zmniejszyć nacisk na pedał – maszyna hamuje. 2.4.5 Kierownica (5) Wy s o k ość kierownicy można regulować w dużym zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żądanej pozycji. Dokręcić. Nie wolno regulować pozycji kierownicy podczas jazdy. Nigdy nie należy kręcić kierownicą, kiedy maszyna stoi z opuszczonym elementem wyposażenia dodatkowego. Występuje ryzyko nieprawidłowego obciążenia mechaniki kierowania. 2.4.6 Przepustnica i ssanie (3:G) (Comfort, de Luxe) Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania przy zimnym rozruchu. 1. Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Ssanie załącza się ustawiając dźwignię na początku szczeliny. Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik jest ciepły. 2. Przepustnica całkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. Po całkowitym otwarciu przepustnicy dźwignia znajduje się około 2 cm za położeniem ssania. 3. Bieg jałowy. 2.4.7 Przepustnica (4:K) (Royal) Służy do sterowania obrotami silnika. 1. Przepustnica całkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. 2. Bieg jałowy. 2.4.8 Ssanie (4:I) (Royal) Wy c iągane ssanie pomocne przy rozruchu zimnego silnika. 1. Ssanie całkowicie wyciągnięte – przepustnica w gaźniku zamknięta. Uruchamianie zimnego silnika. 2. Ssanie wciśnięte – przepustnica otwarta. Uruchamianie ciepłego silnika oraz praca maszyny. Nigdy nie należy pracować z wyciągniętym ssaniem, kiedy silnik jest ciepły. 2.4.9 Stacyjka/reflektor (3, 4:E) Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania silnika. Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w pozycji 2 lub 3. Grozi to pożarem, dostaniem się paliwa do silnika przez gaźnik oraz rozładowaniem i uszkodzeniem akumulatora. Dostępne są cztery położenia: 1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. Można wyjąć kluczyk. 2. Pozycja robocza. 3. Pozycja robocza. 4. Pozycja start – po przekręceniu kluczyka do pozycji startowej włącza się elektryczne uruchamianie silnika. Po uruchomieniu silnika kluczyk powinien powrócić do pozycji roboczej 3. 2.4.10 Pobór mocy (3:H) (Comfort) Dźwignia do załączania lub wyłączania poboru mocy do obsługi platform koszących i elementów wyposażenia montowanego z przodu maszyny. Dostępne są dwa położenia:

39 POLSKIPL 1.Pozycja wysunięta – pobór mocy jest wyłączony. 2. Pozycja cofnięta – pobór mocy jest załączony. 2.4.11 Wał poboru mocy (3, 4:F) (Royal, de Luxe) Przełącznik do włączania/wyłączania elektromagnetycznego wału poboru mocy do obsługi elementów wyposażenia montowanych z przodu maszyny. Dostępne są dwa położenia: 1. Nacisnąć przednią część przełącznika – wał poboru mocy zostanie włączony. Symbol zaświeci się. 2. Nacisnąć tylną część przełącznika – wał poboru mocy zostanie wyłączony. 2.4.12 Regulacja wysokości koszenia (4:J) (Royal) Maszyna wyposażona jest w elektryczną regulację wysokości koszenia platformy koszącej. Przełącznik służy do płynnej regulacji wysokości koszenia. Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu (6:Z). 2.4.13 Dźwignia zwalniania sprzęgła (7:L) Dźwignia służąca do wyłączania przekładni bezstopniowej. Umożliwia ręczne przesuwanie maszyny bez pomocy silnika. Dostępne są dwa położenia: 1. Dźwignia wyciągnięta – przekładnia włączona do normalnej pracy. Blokowaniu dźwigni w pozycji zewnętrznej towarzyszy słyszalne kliknięcie. 2. Dźwignia wsunięta – przekładnia wyłączona. Maszynę można przesuwać ręcznie. Nie wolno holować maszyny na dużych odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść do uszkodzenia przekładni. 2.4.14 Fotel (8:M) Fotel można złożyć, przysunąć lub odsunąć. Przysunięty/odsunięty fotel można zablokować za pomocą pokręteł (8:N). Fotel został wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne czynności, które mogą stanowić zagrożenie, nie powinny być przeprowadzane, gdy nikt nie siedzi w fotelu. Patrz także 4.3.3.2.4.15 Osłona silnika (9:O, 10:O) W celu przeprowadzenia kontroli oraz konserwacji silnika i akumulatora należy zdjąć osłonę silnika. Nie wolno uruchamiać silnika przy zdjętej osłonie. Demontaż: 1. Unieść obie blokady osłony za tylną krawędź (9:P). 2. Cofnąć nieco osłonę silnika. Następnie unieść ją. Montaż: 1. Przechylić fotel do przodu. 2. Dopasować górne, przednie bolce osłony do otworów w przedniej części osłony silnika (10). Zostawić ok. 2 cm luzu. 3. Wsunąć obydwa bolce boczne w otwory w przedniej części osłony silnika. Następnie przesunąć całą osłonę do przodu. 5. Na koniec złożyć obie blokady osłony (9:P). Nie wolno uruchamiać maszyny przed zamknięciem i zablokowaniem osłony silnika. Istnieje ryzyko oparzeń i zgniecenia. 3 OBSZAR ZASTOSOWANIA Maszynę można używać wyłącznie do następujących zadań, używając określonych, oryginalnych akcesoriów firmy STIGA. Maksymalne obciążenie pionowe zaczepu holowniczego nie może przekraczać 100 N. Maksymalne obciążenie zaczepu holowniczego ze strony wyposażenia dodatkowego nie może przekraczać 500 N. Praca Akcesoria, oryginalne firmy STIGA Koszenie Za pomocą platform koszących: 85 M, 92 M, 107 M (Royal), 107 M El (Royal Zamiatanie Za pomocą szczotki lub zbieracza ze szczotką. W przypadku pierwszej opcji zalecane jest stosowanie osłony przed kurzem. Odśnieżanie Za pomocą pługa śnieżnego lub odśnieżarki. Zaleca się stosowanie łańcuchów śniegowych i obciążników ramy. Koszenie trawy i zbieranie liściZa pomocą holowanego zbieracza 30 lub 42. Transport trawy i liściZa pomocą przyczepki- wywrotki Combi.

40 POLSKIPL UWAGA! Przed użyciem przyczepy należy skontaktować się z firmą ubezpieczeniową. UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. 4 URUCHAMIANIE I PRACA Nie wolno uruchamiać maszyny przed zamknięciem i zablokowaniem osłony silnika. Grozi to oparzeniami i zgnieceniem. 4.1 Uzupełnianie benzynyZawsze należy stosować benzynę bezołowiową. Nigdy nie należy stosować benzyny do silników dwusuwowych, zmieszanej z olejem. Pojemność zbiornika wynosi 14 litrów. Poziom można łatwo sprawdzić przez przezroczysty zbiornik. UWAGA! Standardowa benzyna bezołowiowa jest nietrwała i nie należy jej przechowywać dłużej niż przez 30 dni. Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej niebezpieczny dla ludzi i przyrody. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy przechowywać paliwo w zbiornikach, które są do tego specjalnie przeznaczone. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na wolnym powietrzu, a podczas uzupełniania nigdy nie należy palić. Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu ani uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Nigdy nie należy maksymalnie napełniać zbiornika. Należy pozostawić pustą przestrzeń (= przynajmniej całą rurę wlewu plus 1 - 2 cm od góry zbiornika), aby benzyna mogła rozszerzać się bez przelewania się, gdy się ogrzeje. Patrz rys. 13. 4.2 Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego Przy dostawie, skrzynia korbowa jest wypełniona olejem SAE 30 (Comfort i de Luxe) lub olejem SAE 10W-40 (Royal). Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym podłożu. Wy t r z eć do czysta miejsce wokół wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić go i wyciągnąć. Comfort i de Luxe: Wsunąć wskaźnik poziomu oleju do oporu i dokręcić. Royal: Wsunąć wskaźnik poziomu oleju do oporu bez dokręcania. Wy c iągnąć wskaźnik. Odczytać poziom oleju. Uzupełnić olej do znaku “FULL” (pełno), jeśli poziom oleju spadnie poniżej tego znaku (11). Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie „FULL”, należy go spuścić do uzyskania prawidłowego poziomu. 4.3 Kontrole bezpieczeństwaPodczas testowania maszyny należy sprawdzić, czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są pozytywne. Kontrole bezpieczeństwa należy zawsze przeprowadzać przed każdym użyciem. W przypadku nie osiągnięcia poniższych wyników nie wolno używać maszyny! W takim przypadku należy zawieźć maszynę do serwisu w celu naprawy. 4.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa 4.3.2 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Zakres Wynik Przewody paliwowe i złącza.Brak nieszczelności. Przewody elektryczne.Cała izolacja w stanie nienaruszonym. Brak uszkodzeń mechanicznych. Układ wydechowy. Brak nieszczelności na złączach. Wszystkie śrubki dokręcone. Przewody olejowe Brak nieszczelności. Brak uszkodzeń. Zakres Wynik Ruszyć maszyną naprzód/wstecz i zwolnić pedał jazdy-hamulca głównego.Maszyna zatrzyma się. Jazda próbna Brak nietypowych wibracji. Brak nietypowych dźwięków.