Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual

Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    PORTUGUÊSPT
    4.3.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    4.4 Arranque1.  Abra a torneira de combustível localizada no in-
    terior da tampa, à esquerda, atrás (12).
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados 
    nas velas.
    3.  Certificar-se de que a tomada de força está de-
    sengatada. 
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento. 
    5. Comfort, de Luxe:
    Arranque a frio – colocar o comando do acele-
    rador na posição de obturador de ar. 
    Arranque com motor quente – colocar o coman-
    do do acelerador na posição de aceleração má-
    xima (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador 
    de ar).
    Royal:
    Colocar o comando do acelerador em acelera-
    ção máxima. 
    Arranque a frio – puxar o comando do obtura-
    dor do ar todo para fora. 
    Arranque com motor quente – o comando do 
    obturador do ar deve estar para dentro.
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem-tra-
    vão.
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a traba-
    lhar.
    8 Comfort, de Luxe:
    Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob-
    turador do ar, carregar progressivamente no 
    acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 
    Royal:
    Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura-
    dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a 
    funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele-
    ração máxima.
    4.5 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do banco. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta.
    Nunca conduza com a plataforma liga-
    da na posição de transporte. Provocará 
    danos na correia de transmissão da pla-
    taforma.
    4.6 PararDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da igni-
    ção.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire o(s) cabo(s) da(s) vela(s) 
    de ignição. Retire também a chave de 
    ignição.  Estado Acção Resultado
    O pedal da embrai-
    agem-travão não 
    está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da embrai-
    agem-travão está 
    carregado.
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor não 
    pega.
    Estado Acção Resultado
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.A tomada de 
    força será 
    desengatada.
    Motor a trabalhar. Retirar o fusível 
    10A.
    Ver fig. 14.O motor 
    pára. 
    						
    							32
    PORTUGUÊSPT
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    4.7 Limpeza
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com-
    primido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, deve 
    seguir-se o programa de assistência da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 assim como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina.
    5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Para evitar o arranque acidental do 
    motor, desligar os cabos das velas e reti-
    rar a chave da ignição. 
    5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,4 bar (6 psi).
    Atrás: 1,2 bar (17 psi). 
    5.4 Mudar o óleo do motor, filtro 
    5.4.1 Óleo do motor
    Mude o óleo do motor conforme indicado a seguir. 
    Quando estiverem especificados horas e meses, 
    aplica-se o que o ocorrer primeiro.
    Mude o óleo com mais frequência se o motor tiver 
    que trabalhar em condições exigentes ou se a tem-
    peratura ambiente for elevada.
    Utilizar óleo sintético de classe de serviço SF ou 
    superior, de acordo com a tabela abaixo.
    Utilizar óleo sem aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro-
    vocar o sobreaquecimento do motor. 
    Mudar o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado imediatamente a se-
    guir à paragem do motor. Por isso, deve 
    deixar-se o motor arrefecer alguns mi-
    nutos antes de drenar o óleo.
    MáquinaMudança do óleo
    1ª vez Intervalo
    Comfort, 
    de Luxe5 horas de funci-
    onamento50 horas de fun-
    cionamento
    Royal 20 horas de fun-
    cionamento ou 1 
    mês100 horas de 
    funcionamento 
    ou 6 meses
    Utilização Óleo
    Todas as temperatu-
    rasSAE 10W-30
    Inferior a -18°C SAE 5W-30
    Superior a 0°C SAE30 
    						
    							33
    PORTUGUÊSPT
    1.  1.Comfort e de Luxe:Bujão de drenagem do óleo.
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo (14).
    Royal:
    Tubo metálico de drenagem de óleo.
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo da 
    extremidade do tubo (15). 
    Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de recicla-
    gem. Cuidado para não entornar óleo sobre as 
    correias de transmissão.
    2.  Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi-
    que-se de que a junta de fibra e o O-ring (15:Q) 
    no interior do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    3. Se for substituir o filtro do óleo, ver 5.4.2 abai-
    xo antes de prosseguir.
    4.  Retirar a vareta de nível do óleo e encher com 
    óleo novo.
    Quantidade de óleo, ver quadro abaixo.
    5. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra-
    balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 
    6. Verificar se há alguma fuga de óleo.
    7. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois ve-
    rificar o nível do óleo de acordo com 4.2.
    5.4.2 Filtro do óleo (16)
    O filtro do óleo tem que ser substituído após 100 
    horas de funcionamento. Começar por drenar o 
    óleo do motor e instalar o tampão de drenagem do 
    óleo conforme descrito acima. Depois substituir o 
    filtro do óleo (16:R), da seguinte maneira:
    1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil-
    tro.
    2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro 
    novo.
    3. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de 
    forma a que a junta vedante fique em contacto 
    com o motor. 
    4. Comfort, de Luxe
    : Enrosque o filtro mais ½ - ¾ 
    de volta.
    Royal
    : Aperte o filtro com 1,2 Nm.
    5. Prosseguir com o ponto 4 de acordo com 5.4.1 
    acima.
    5.5 Filtro de combustível (17:S)Substituir o filtro de combustível todas as épocas. 
    Verificar se há fugas de combustível depois do fil-
    tro novo ter sido instalado.
    5.6 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.7 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 25 
    horas de funcionamento.
    5.7.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a fren-
    te. Não deverá haver qualquer folga mecânica na 
    direcção.
    5.7.2 Ajuste (18:T)
    Ajustar os cabos da direcção conforme necessário, 
    da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar os cabos da direcção com as duas por-
    cas, localizadas em frente das rodas traseiras 
    (18:T).
    NOTA! Prenda a parte roscada do cabo com 
    uma chave de tubos para o cabo não rodar.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto 
    até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina 
    para a frente e verificar se o volante não está 
    descentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma 
    porca e aperte a outra.
    Não aperte demais os cabos da direcção. Se isso 
    acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste será 
    maior.
    5.8 BateriaNunca sobrecarregar a bateria. A so-
    brecarga pode danificar a bateria.
    Não colocar os terminais da bateria em 
    curto-circuito. Ocorrência de faíscas 
    que podem dar origem a um incêndio. 
    Não utilize ornamentos de metal que 
    possam tocar nos terminais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bateria ou de interfe-
    rência na tira que cobre as válvulas, a bateria 
    deve ser substituída.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado. MáquinaQuantidade de óleo
    Sem substitui-
    ção do filtroCom substitui-
    ção do filtro
    Comfort, 
    de Luxe1,4 l 1,7 l
    Royal 0,9 l 1,05 l 
    						
    							34
    PORTUGUÊSPT
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.8.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um 
    dispositivo de extracção para vapores de esca-
    pe.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru-
    ções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa-
    mente carregada.
    5.8.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    5.8.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Ver 
    fig. 19.Durante a remoção/instalação da bateria, 
    aplica-se o seguinte em relação à ligação dos ca-
    bos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal po-
    sitivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.5.8.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrificá-los com mas-
    sa para terminais.
    5.9 Filtro do ar (Comfort, de Luxe)O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/
    substituído após 25 horas de funcionamento.
    O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/
    substituído após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais 
    frequência se a máquina for utilizada em solo po-
    eirento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar.
    2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (20:U) re-
    tirando as duas braçadeiras. 
    3.  Desmontar o conjunto do filtro (20:V). O pré-
    filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi-
    ficar-se de que não entra sujidade para o carbu-
    rador. Limpar a caixa do filtro de ar.
    4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve-
    mente sobre um superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, deve ser substituído.
    5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su-
    jo, deve ser substituído.
    6. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quero-
    sene. Isso danificará o filtro.
    Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    5.10 Filtro do ar (Royal) Limpe o pré-filtro e a inserção do filtro de papel de 
    3 em 3 meses ou a cada 50 horas de funcionamen-
    to, conforme o que ocorrer primeiro. Substitua a 
    inserção do filtro de papel anualmente ou a cada 
    200 horas de funcionamento, conforme o que ocor-
    rer primeiro.
    NOTA! Se a máquina operar em ambiente muito 
    poeirento, limpe/substitua ambos os filtros com 
    mais frequência.
    1.  Desaperte os parafusos (21:A) que prendem a 
    tampa do filtro do ar e retire a tampa (21:B). 
    2.  Desmonte o pré-filtro (= o filtro de espuma) 
    (21:C) e a inserção do filtro de papel (21:D). 
    Deve certificar-se de que não entra sujidade 
    para o carburador. Limpar a caixa do filtro de ar.
    3.  Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. 
    Secá-lo espremendo. Deitar um pouco de óleo 
    no filtro e espremer o óleo. 
    						
    							35
    PORTUGUÊSPT
    4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte 
    maneira: bata ligeiramente com ele contra uma 
    superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, 
    deve ser substituído.
    5. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes 
    à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes 
    diluentes podem destruir o filtro.
    Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    5.11 VelaAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho-
    ras de funcionamento (=em revisões básicas alter-
    nadas).
    Utilizar a chave de velas fornecida. 
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do res-
    pectivo encaixe.
    Ve l a
    :
    Comfort, de Luxe: Champion RC12YC ou equiva-
    lente.
    Royal: NGK BPR5ES, DENSO W16EPR-U ou 
    equivalente.
    Distância dos eléctrodos
    : 0,75 mm.
    5.12 Admissão de arO motor é refrigerado a ar. Um sistema de refrige-
    ração obstruído pode danificar o motor. Limpar a 
    entrada de ar do motor após 50 horas de funciona-
    mento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema 
    de refrigeração é feita durante cada revisão básica.
    5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 25 
    horas de funcionamento bem como após cada lava-
    gem.
    5.14 Fusíveis (24, 25)Se ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai-
    xo, substituir o fusível relevante. Os fusíveis en-
    contram-se situados juntamente com a bateria, sob 
    a capota do motor.
    6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    Objecto Acção Figura
    Rolamento 
    de roda3 bicos para massa lubrifi-
    cante.(26:Z)
    Utilizar uma pistola de 
    massa lubrificante com 
    massa universal. 26
    Correntes 
    da direcçãoLimpar as correias esco-
    vando com uma escova de 
    arame.
    Lubrificar com spray univer-
    sal para correntes.-
    Braços ten-
    soresLubrificar os pontos dos 
    rolamentos com uma lata de 
    óleo quando cada comando é 
    activado. 
    Esta operação deve ser, ide-
    almente, executada por duas 
    pessoas.22
    Cabos de 
    controloLubrificar as extremidades 
    dos cabos com uma lata de 
    óleo quando cada comando é 
    activado. 
    Esta operação deve ser, ide-
    almente, executada por duas 
    pessoas.23
    Avaria Fusível Figura
    O motor não pega ou pega e 
    pára imediatamente. A bateria 
    está carregada.10 A 25:Y
    Todas as funções eléctricas 
    deixaram de funcionar. A 
    bateria está carregada.20 A 24:X
    25:X 
    						
    							36
    PORTUGUÊSPT
    7 ECO
    7.1 ECO RÓTULO NÓRDICO
    Villa Royal satisfaz os requisitos de 
    acordo com o eco rótulo nórdico de 
    máquinas de cortar relva, versão 2.
     
    [*] C
    2: Máquinas destinadas a utilização profissi-
    onal. Volume do curso superior a 225 cm
    3.
    Quando a sua máquina tiver que ser substituída 
    após vários anos de serviço ou se não for mais ne-
    cessária, recomendamos que seja entregue ao seu 
    revendedor para reciclagem.
    Não elimine as baterias de chumbo substituídas 
    juntamente com o lixo normal. Entregue-as a uma 
    estação de reciclagem.
    Recolha todo o óleo durante as mudanças de óleo. 
    Não derrame nada. Entregue o óleo e os filtros de 
    óleo que foram substituídos a uma estação de reci-
    clagem.
    Para evitar derrames durante o abastecimento, re-
    comendamos a utilização de uma lata de gasolina 
    da Stiga. Estas encontram-se disponíveis nos re-
    vendedores autorizados Stiga com o número de 
    produto 9500-9995-00.
    7.2 Declaração de materiaisOs seguintes materiais estão incluídos no produto:
    Material Percentagem por peso
    Aço 76%
    Alumínio 10,5%
    ABS 3,5%
    Borracha 5,5%
    PP 1,5%
    POM < 1%
    PE < 1%
    A máquina está pintada com uma tinta em pó à 
    base de poliéster. O bloco do motor é de alumínio 
    fundido.
    A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações 
    ao produto sem aviso prévio. 
    Villa Royal
    Nível de pressão sonora 
    para cada plataforma de 
    corte no ouvido do condu-
    tor [dB(A)]92 M: 81
    107 M: 82
    Grupo de produtos [*] C
    2
    Consumo de combustível 
    específico [g/kWh]300-400
    Consumo de combustível 
    relativobaixo
    340 008 
    						
    							37
    POLSKIPL
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    Niedokładne stosowanie się do 
    instrukcji może prowadzić do 
    poważnych obrażeń ciała i/lub 
    uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny należy 
    dokładnie zapoznać się z niniejszą 
    instrukcją obsługi oraz załączoną 
    broszurą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZEŃSTWA”.
    1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostrożności i uwagi podczas jej używania i 
    konserwacji.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed rozpoczęciem użytkowania 
    maszyny należy zapoznać się z instrukcją 
    obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
    Ostrzeżenie!
    Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy 
    maszynie powinien znajdować się tylko 
    operator.
    Ostrzeżenie!
    Zawsze nosić ochraniacze słuchu.
    Ostrzeżenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    Ostrzeżenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem dodatkowym 
    po pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10ş.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać 
    tłumika/katalizatora. 
    1.2 Oznaczenia
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zostały 
    oznaczone literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to:
    „Patrz rys. 2:C.” lub po prostu „(2:C)”.
    1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zostały 
    ponumerowane zgodnie z następującym 
    przykładem:
    „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 
    podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” 
    i znajduje się właśnie w tej sekcji.Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest 
    tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
    2 OPIS
    2.1 NapędMaszyna posiada napęd na przednie koła.
    Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe 
    napędzane jest paskami napędowymi.
    2.2 KierowanieMaszyna posiada tylne koła skrętne, dzięki czemu 
    może z łatwością manewrować wokół drzew i 
    innych przeszkód. Do kierowania służy linka 
    (Comfort i de Luxe) lub łańcuch linkowy (Royal)
    2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny 
    system bezpieczeństwa. System ten przerywa 
    określone czynności, które mogą stwarzać 
    zagrożenie w postaci nieprawidłowych 
    manewrów. Na przykład nie można uruchomić 
    silnika, jeśli wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca 
    postojowego.
    Działanie systemu bezpieczeństwa 
    należy sprawdzać przed każdym 
    użyciem maszyny.
    2.4 Sterowanie2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów 
    wyposażenia dodatkowego (2:C)
    Zmiana między pozycją roboczą i transportową:
    1. Wcisnąć pedał do oporu. 
    2. Powoli zwolnić pedał.
    2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (2:B)
    Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie 
    jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni.
    Pedał (2:B) posiada następujące 
    trzy położenia:
    •Zwolniony. Sprzęgło nie jest załączone. 
    Hamulec postojowy nie jest załączony.
    •Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu 
    wyłączony. Hamulec postojowy nie jest 
    załączony.
    •Wciśnięty. Napęd do przodu wyłączony. 
    Hamulec postojowy całkowicie załączony, ale 
    nie zablokowany. 
    						
    							38
    POLSKIPL
    2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (2:A)
    Blokada unieruchamia pedał sprzęgła-
    hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta 
    służy do blokowania maszyny na 
    pochyłościach, podczas transportu, itp., 
    kiedy silnik jest wyłączony.
    W czasie pracy hamulec postojowy 
    powinien być zawsze zwolniony.
    Blokowanie:
    1. Wcisnąć pedał (2:B) do oporu. 
    2. Przestawić blokadę (2:A) w prawo.
    3. Zwolnić pedał.
    4. Zwolnić blokadę (2:A).
    Odblokowanie:
    Nacisnąć i zwolnić pedał.
    2.4.4 Jazda-hamulec główny (2:D)
    Pedał (2:D) określa przełożenia między silnikiem i 
    kołami napędowymi (= prędkość). Po zwolnieniu 
    pedału załącza się hamulec główny.
    1. Nacisnąć pedał do przodu 
    – maszyna porusza się do 
    przodu.
    2. Brak nacisku na pedał 
    – maszyna stoi w miejscu.
    3. Nacisnąć pedał do tyłu 
    – maszyna cofa.
    4. Zmniejszyć nacisk na pedał 
    – maszyna hamuje.
    2.4.5 Kierownica (5)
    Wy s o k ość kierownicy można regulować w dużym 
    zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na 
    kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do 
    żądanej pozycji. Dokręcić.
    Nie wolno regulować pozycji 
    kierownicy podczas jazdy.
    Nigdy nie należy kręcić kierownicą, 
    kiedy maszyna stoi z opuszczonym 
    elementem wyposażenia dodatkowego. 
    Występuje ryzyko nieprawidłowego 
    obciążenia mechaniki kierowania.
    2.4.6 Przepustnica i ssanie (3:G) 
    (Comfort, de Luxe)
    Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania 
    przy zimnym rozruchu. 
    1. Ssanie – do uruchamiania zimnego 
    silnika. Ssanie załącza się ustawiając 
    dźwignię na początku szczeliny. 
    Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik 
    jest ciepły.
    2. Przepustnica całkowicie otwarta – 
    podczas pracy maszyny przepustnica 
    powinna być zawsze całkowicie otwarta. Po całkowitym otwarciu przepustnicy dźwignia 
    znajduje się około 2 cm za położeniem ssania.
    3. Bieg jałowy.
    2.4.7 Przepustnica (4:K)
    (Royal)
    Służy do sterowania obrotami silnika.
    1. Przepustnica całkowicie otwarta – 
    podczas pracy maszyny przepustnica 
    powinna być zawsze całkowicie otwarta. 
    2. Bieg jałowy.
    2.4.8 Ssanie (4:I) (Royal)
    Wy c iągane ssanie pomocne przy rozruchu 
    zimnego silnika.
    1. Ssanie całkowicie wyciągnięte – 
    przepustnica w gaźniku zamknięta. 
    Uruchamianie zimnego silnika.
    2. Ssanie wciśnięte – przepustnica 
    otwarta. Uruchamianie ciepłego silnika 
    oraz praca maszyny. 
    Nigdy nie należy pracować z wyciągniętym 
    ssaniem, kiedy silnik jest ciepły.
    2.4.9 Stacyjka/reflektor (3, 4:E)
    Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania 
    silnika. 
    Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w 
    pozycji 2 lub 3. Grozi to pożarem, 
    dostaniem się paliwa do silnika przez 
    gaźnik oraz rozładowaniem i 
    uszkodzeniem akumulatora.
    Dostępne są cztery położenia:
    1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. 
    Można wyjąć kluczyk.
    2. Pozycja robocza.
    3. Pozycja robocza.
    4. Pozycja start – po przekręceniu 
    kluczyka do pozycji startowej włącza się 
    elektryczne uruchamianie silnika. Po 
    uruchomieniu silnika kluczyk powinien 
    powrócić do pozycji roboczej 3.
    2.4.10 Pobór mocy (3:H) (Comfort)
    Dźwignia do załączania lub wyłączania poboru 
    mocy do obsługi platform koszących i elementów 
    wyposażenia montowanego z przodu maszyny. 
    Dostępne są dwa położenia: 
    						
    							39
    POLSKIPL
    1.Pozycja wysunięta – pobór mocy jest 
    wyłączony.
    2. Pozycja cofnięta – pobór mocy jest 
    załączony.
    2.4.11 Wał poboru mocy (3, 4:F)
    (Royal, de Luxe)
    Przełącznik do włączania/wyłączania 
    elektromagnetycznego wału poboru mocy do 
    obsługi elementów wyposażenia montowanych z 
    przodu maszyny. Dostępne są dwa położenia:
    1. Nacisnąć przednią część przełącznika – 
    wał poboru mocy zostanie włączony. 
    Symbol zaświeci się.
    2. Nacisnąć tylną część przełącznika – wał 
    poboru mocy zostanie wyłączony. 
    2.4.12 Regulacja wysokości koszenia 
    (4:J) (Royal)
    Maszyna wyposażona jest w elektryczną regulację 
    wysokości koszenia platformy koszącej.
    Przełącznik służy do płynnej regulacji 
    wysokości koszenia. 
    Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu 
    (6:Z).
    2.4.13 Dźwignia zwalniania sprzęgła (7:L)
    Dźwignia służąca do wyłączania przekładni 
    bezstopniowej. Umożliwia ręczne przesuwanie 
    maszyny bez pomocy silnika. Dostępne są dwa 
    położenia:
    1. Dźwignia wyciągnięta – 
    przekładnia włączona do 
    normalnej pracy. Blokowaniu 
    dźwigni w pozycji zewnętrznej 
    towarzyszy słyszalne kliknięcie.
    2. Dźwignia wsunięta – 
    przekładnia wyłączona. 
    Maszynę można przesuwać 
    ręcznie.
    Nie wolno holować maszyny na dużych 
    odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść 
    do uszkodzenia przekładni. 
    2.4.14 Fotel (8:M)
    Fotel można złożyć, przysunąć lub 
    odsunąć. Przysunięty/odsunięty fotel 
    można zablokować za pomocą pokręteł 
    (8:N).
    Fotel został wyposażony w wyłącznik 
    bezpieczeństwa, podłączony do systemu 
    bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne 
    czynności, które mogą stanowić zagrożenie, nie 
    powinny być przeprowadzane, gdy nikt nie siedzi 
    w fotelu. Patrz także 4.3.3.2.4.15 Osłona silnika (9:O, 10:O)
    W celu przeprowadzenia kontroli oraz 
    konserwacji silnika i akumulatora należy zdjąć 
    osłonę silnika. 
    Nie wolno uruchamiać silnika przy zdjętej 
    osłonie. 
    Demontaż:
    1. Unieść obie blokady osłony za tylną krawędź 
    (9:P).
    2. Cofnąć nieco osłonę silnika. Następnie unieść 
    ją.
    Montaż:
    1. Przechylić fotel do przodu.
    2. Dopasować górne, przednie bolce osłony do 
    otworów w przedniej części osłony silnika (10). 
    Zostawić ok. 2 cm luzu.
    3. Wsunąć obydwa bolce boczne w otwory w 
    przedniej części osłony silnika. Następnie 
    przesunąć całą osłonę do przodu.
    5. Na koniec złożyć obie blokady osłony (9:P).
    Nie wolno uruchamiać maszyny przed 
    zamknięciem i zablokowaniem osłony 
    silnika. Istnieje ryzyko oparzeń i 
    zgniecenia.
    3 OBSZAR ZASTOSOWANIA
    Maszynę można używać wyłącznie do 
    następujących zadań, używając określonych, 
    oryginalnych akcesoriów firmy STIGA.
    Maksymalne obciążenie pionowe zaczepu 
    holowniczego nie może przekraczać 100 N.
    Maksymalne obciążenie zaczepu holowniczego ze 
    strony wyposażenia dodatkowego nie może 
    przekraczać 500 N.
    Praca Akcesoria, oryginalne firmy 
    STIGA
    Koszenie Za pomocą platform koszących:
    85 M, 92 M, 107 M (Royal), 107 
    M El (Royal
    Zamiatanie Za pomocą szczotki lub 
    zbieracza ze szczotką. W 
    przypadku pierwszej opcji 
    zalecane jest stosowanie osłony 
    przed kurzem.
    Odśnieżanie Za pomocą pługa śnieżnego lub 
    odśnieżarki. Zaleca się 
    stosowanie łańcuchów 
    śniegowych i obciążników ramy.
    Koszenie trawy i 
    zbieranie liściZa pomocą holowanego 
    zbieracza 30 lub 42.
    Transport trawy i 
    liściZa pomocą przyczepki-
    wywrotki Combi. 
    						
    							40
    POLSKIPL
    UWAGA! Przed użyciem przyczepy należy 
    skontaktować się z firmą ubezpieczeniową.
    UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    4 URUCHAMIANIE I PRACA
    Nie wolno uruchamiać maszyny przed 
    zamknięciem i zablokowaniem osłony 
    silnika. Grozi to oparzeniami i 
    zgnieceniem.
    4.1 Uzupełnianie benzynyZawsze należy stosować benzynę bezołowiową. 
    Nigdy nie należy stosować benzyny do silników 
    dwusuwowych, zmieszanej z olejem.
    Pojemność zbiornika wynosi 14 litrów. Poziom 
    można łatwo sprawdzić przez przezroczysty 
    zbiornik.
    UWAGA! Standardowa benzyna bezołowiowa jest 
    nietrwała i nie należy jej przechowywać dłużej niż 
    przez 30 dni.
    Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. 
    Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, 
    który jest mniej niebezpieczny dla ludzi i 
    przyrody.
    Benzyna jest wysoce łatwopalna. 
    Zawsze należy przechowywać paliwo w 
    zbiornikach, które są do tego specjalnie 
    przeznaczone. 
    Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na 
    wolnym powietrzu, a podczas 
    uzupełniania nigdy nie należy palić. 
    Paliwo należy uzupełniać przed 
    uruchomieniem silnika. Nigdy nie 
    należy wyjmować korka wlewu ani 
    uzupełniać paliwa podczas pracy 
    silnika lub kiedy silnik jest jeszcze 
    ciepły.
    Nigdy nie należy maksymalnie napełniać 
    zbiornika. Należy pozostawić pustą przestrzeń (= 
    przynajmniej całą rurę wlewu plus 1 - 2 cm od 
    góry zbiornika), aby benzyna mogła rozszerzać się 
    bez przelewania się, gdy się ogrzeje. Patrz rys. 13.
    4.2 Sprawdzanie poziomu oleju 
    silnikowego
    Przy dostawie, skrzynia korbowa jest wypełniona 
    olejem SAE 30 (Comfort i de Luxe) lub olejem 
    SAE 10W-40 (Royal).
    Przed każdym użyciem maszyny należy 
    sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest 
    odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym 
    podłożu.
    Wy t r z eć do czysta miejsce wokół 
    wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić go i 
    wyciągnąć. Comfort i de Luxe:
    Wsunąć wskaźnik poziomu oleju do oporu i 
    dokręcić.
    Royal:
    Wsunąć wskaźnik poziomu oleju do oporu bez 
    dokręcania.
    Wy c iągnąć wskaźnik. Odczytać poziom oleju. 
    Uzupełnić olej do znaku “FULL” (pełno), jeśli 
    poziom oleju spadnie poniżej tego znaku (11).
    Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać 
    oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie 
    silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie 
    „FULL”, należy go spuścić do uzyskania 
    prawidłowego poziomu.
    4.3 Kontrole bezpieczeństwaPodczas testowania maszyny należy sprawdzić, 
    czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są 
    pozytywne.
    Kontrole bezpieczeństwa należy zawsze 
    przeprowadzać przed każdym użyciem.
    W przypadku nie osiągnięcia 
    poniższych wyników nie wolno używać 
    maszyny! W takim przypadku należy 
    zawieźć maszynę do serwisu w celu 
    naprawy.
    4.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa
    4.3.2 Ogólna kontrola bezpieczeństwa
    Zakres Wynik
    Przewody 
    paliwowe i złącza.Brak nieszczelności.
    Przewody 
    elektryczne.Cała izolacja w stanie 
    nienaruszonym.
    Brak uszkodzeń 
    mechanicznych.
    Układ wydechowy. Brak nieszczelności na 
    złączach.
    Wszystkie śrubki dokręcone.
    Przewody olejowe Brak nieszczelności. Brak 
    uszkodzeń.
    Zakres Wynik
    Ruszyć maszyną 
    naprzód/wstecz i 
    zwolnić pedał 
    jazdy-hamulca 
    głównego.Maszyna zatrzyma się.
    Jazda próbna Brak nietypowych wibracji.
    Brak nietypowych dźwięków. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, DE LUX Italian Version Manual