Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Tractor 8211 0003 91 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual
Stiga Lawn Tractor 8211 0003 91 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0003 91 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

121 PORTUGUÊSPT 8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver fig. 20. Volte a instalar os tampões. Binário de aperto: 15-17 Nm. O tampão de drenagem do óleo ficará danificado se for apertado com mais de 5 Nm. 9. Verifique se a junta vedante no tampão de drenagem do óleo do eixo traseiro está intacta. Ver fig. 19:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 Nm. 10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito utilizando um extractor de óleo. Ver figura 21. 11.Elimine o óleo de acordo com as regulamentações locais. 5.6.3 Enchimento O motor não deve funcionar quando a alavanca de desengate rápido traseira estiver para dentro e a alavanca de desengate rápido dianteira estiver para fora. Isto irá danificar os vedantes do eixo dianteiro. 1. Encha o depósito do óleo com óleo novo. Se o motor for posto a funcionar no interior, deve ligar-se um equipamento de extracção de escape ao tubo de escape. 2. Verifique se a alavanca de desengate rápido do eixo traseira está puxada para fora. 3. Ponha o motor a funcionar. Depois do motor estar a funcionar, a alavanca de desengate rápido do eixo dianteiro desliza automaticamente para dentro. 4. Puxe para fora a alavanca de desengate rápido do eixo dianteiro. NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente para dentro do sistema. O depósito tem que estar sempre atestado. Não deve ser aspirado ar para dentro do sistema. 5. Regule o pedal do acelerador para a posição para a frente, bloqueando-o por meio de um calço de madeira. Ver fig. 22. Encha o depósito de óleo à mão com óleo novo. 6. Ponha a funcionar na posição para a frente durante um minuto. 7. Desloque o calço de madeira e regule o pedal do acelerador para a posição de marcha-atrás. Continue a encher com óleo. 8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás durante um minuto. 9. Mude a direcção de condução de minuto a minuto conforme indicado acima e continue a encher com óleo até deixar de haver bolhas no depósito.10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito do óleo e feche a tampa do motor. 11.Faça um ensaio de condução durante vários minutes e ajuste o nível do óleo no depósito. 5.7 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 5.8 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 horas de funcionamento. 5.8.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a frente. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas cadeias de direcção. 5.8.2 Ajuste Ajustar as cadeias de direcção conforme necessário, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. Ver fig. 26. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está de- scentrado. 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste das correntes será maior. 5.9 Bateria Se o ácido entrar em contacto com os ol- hos ou a pele pode provocar ferimentos graves. Se qualquer parte do corpo en- trar em contacto com o ácido, lavar im- ediatamente com grandes quantidades de água e procurar assistência médica o mais rápido possível. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves.

122 PORTUGUÊSPT 5.9.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de es- cape. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in- struções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.9.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.9.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte relativamente à ligação dos cabos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos- itivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 5.9.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate- ria com uma escova de arame e lubrificá-los com massa para terminais.5.10 Filtro do ar, motor 5.10.1 Filtro do ar (Comfort, Residence0) O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/ substituído após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo poe- irento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (23:A) re- tirando as duas braçadeiras. 3. Desmontar o conjunto do filtro (23:B). O pré- filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi- ficar-se de que não entra sujidade para o car- burador. Limpar a caixa do filtro de ar. 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su- jo, deve ser substituído. 6. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quer- osene. Isso danificará o filtro. 5.10.2 Filtro do ar (Prestige) O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser substituí- do após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos/substituídos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo poeirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Desmonte a roda traseira do lado direito. 2. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 3. Desmontar a cobertura do filtro do ar (25:A) de- sapertando o parafuso (25:B). 4. Desmontar os filtros. O pré-filtro (25:C) é colo- cado sobre o filtro do ar (25:D). Deve certificar- se de que não entra sujidade para o carburador. Limpar a caixa do filtro de ar. 5. Lavar o pré-filtro (25:C) com detergente líqui- do e água. Secá-lo espremendo. Deitar um pou- co de óleo no filtro e espremer o óleo. 6. Montar pela ordem inversa. Verificar se o vedante de borracha (25:E) não está danificado. Se necessário, substituir o vedante.

123 PORTUGUÊSPT 5.10.3 Filtro do ar (Ranger) Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Nota! Se a máquina operar em ambiente muito poeirento, limpe ambos os filtros com mais frequência. 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 24). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de esponja plástica. Tenha cuidado para não entrar sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.11 VelaAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho- ras de funcionamento (=em revisões básicas alter- nadas). Antes de desligar a vela, limpar em volta do re- spectivo encaixe. Ve l a : Champion RC12YC ou equivalente. Distância dos eléctrodos: 0,75 mm. 5.12 Admissão de arVer 10, 11, 12:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 ho- ras de funcionamento. Uma limpeza mais meticu- losa do sistema de refrigeração é feita durante cada revisão básica. 5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lav- agem. 5.14 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 13. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Objecto Acção Figura Ponto cen- tral4 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa univer- sal. Bombear até a massa lubrif- icante aparecer.28 Correntes da direcçãoLimpar as correias escovando com uma escova de arame. Lubrificar com spray universal para correntes.- Braços ten- soresLubrificar os pontos dos rola- mentos com uma lata de óleo quando cada comando é acti- vado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pes- soas.29 Cabos de controloLubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é acti- vado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pes- soas.30 Avaria Fusível O motor não pega ou pega e pára ime- diatamente. A bateria está carregada.10 A O ajuste eléctrico da altura de corte não funcionam.20 A Todas as funções eléctricas deixaram de funcionar. A bateria está carre- gada.30 A

124 POLSKIPL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA”. 1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania i konserwacji. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator. Ostrzeżenie! Zawsze nosić ochraniacze słuchu. Ostrzeżenie! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. Ostrzeżenie! Nie wolno prowadzić maszyny z oryginalnym wyposażeniem dodatkowym po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10ş. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu sterowniczego. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać tłumika/katalizatora. 1.2Oznaczenia 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”. 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem:„1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. 2 OPIS 2.1 Napęd 2.1.1 Comfort, Ranger Maszyna posiada napęd na tylne koła. Ty l n a oś jest wyposażona w przekładnię hydrostatyczną o bezstopniowych przełożeniach do jazdy naprzód i wstecz. Ty l n a oś jest również wyposażona w dyferencjał ułatwiający skręcanie. Mocowane z przodu narzędzia są napędzane paskami napędowymi. 2.1.2 Prestige, Residence Maszyna posiada napęd na 4 koła. Moc z silnika do kół napędowych przekazywana jest hydrau- licznie. Silnik napędza pompę olejową, która pompuje olej do napędu tylnej i przedniej osi. Przednia i tylna oś połączone są szeregowo, w wyniku czego przednie i tylne koła obracają się z taką samą prędkością. Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w dyferencjał. Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe napędzane jest paskami napędowymi. 2.2 KierowanieMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że podwozie zostało podzielone na odcinek przedni i tylny, które mogą skręcać się względem siebie. Dzięki sterowaniu przegubowemu maszyna może pracować przy drzewach i innych przedmiotach z bardzo małym promieniem skrętu. 2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny system bezpieczeństwa. System ten przerywa określone czynności, które mogą stwarzać zagrożenie w postaci nieprawidłowych manewrów. Na przykład nie można uruchomić silnika, jeśli wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca postojowego. Działanie systemu bezpieczeństwa należy sprawdzać przed każdym użyciem maszyny. 2.4 Sterowanie2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów wyposażenia dodatkowego (3:C) Zmiana między pozycją roboczą i transportową: 1. Wcisnąć pedał do oporu. 2. Powoli zwolnić pedał.

125 POLSKIPL 2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (3:B) Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. Pedał (3:B) posiada następujące trzy położenia: •Zwolniony. Sprzęgło nie jest załączone. Hamulec postojowy nie jest załączony. •Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy nie jest załączony. •Wciśnięty do oporu. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy całkowicie załączony, ale nie zablokowany. To położenie pełni także funkcję hamulca awaryjnego. 2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (3:A) Blokada unieruchamia pedał sprzęgła- hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta służy do blokowania maszyny na pochyłościach, podczas transportu, itp., kiedy silnik jest wyłączony. Blokowanie: 1. Wcisnąć pedał (3:B) do oporu. 2. Przestawić blokadę (3:A) w prawo. 3. Zwolnić pedał (3:B). 4. Zwolnić blokadę (3:A). Odblokowanie: Nacisnąć i zwolnić pedał (3:B). 2.4.4 Jazda-hamulec główny (3:F) Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo po zwolnieniu pedału, należy wykorzystać lewy pedał (3:B) jako hamulec awaryjny.Pedał (3:F) określa przełożenia między silnikiem i kołami napędowymi (= prędkość). Po zwolnieniu pedału załącza się hamulec główny. 1. Nacisnąć pedał do przodu – maszyna porusza się do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisnąć pedał do tyłu – maszyna cofa. 4. Zmniejszyć nacisk na pedał – maszyna hamuje. W górnej części pedału znajduje się płytka regulacyjna, którą można ustawić w trzech (3) położeniach, odpowiednio do stopy kierowcy.2.4.5 Kierownica (3:D) Wysokość kierownicy można regulować w dużym zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żądanej pozycji. Dokręcić. Nie wolno regulować pozycji kierownicy podczas jazdy. Nigdy nie należy kręcić kierownicą, kiedy maszyna stoi z opuszczonym elementem wyposażenia dodatkowego. Grozi to nieprawidłowym obciążeniem mechanizmu serwa i kierownicy. 2.4.6 Przepustnica i ssanie (4:G) (Comfort, Residence) Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania przy zimnym rozruchu. Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje ryzyko, że sterowanie jest zbyt wysunięte i zostało włączone ssanie. Może to uszkodzić silnik, zwiększa zużycie paliwa i jest szkodliwe dla środowiska. 1. Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Ssanie załącza się ustawiając dźwignię na początku szczeliny. Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik jest ciepły. 2. Przepustnica całkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. Po całkowitym otwarciu przepustnicy dźwignia znajduje się około 2 cm za położeniem ssania. 3. Bieg jałowy. 2.4.7 Przepustnica (5:G) (Ranger, Pres- tige) Służy do sterowania obrotami silnika. 1. Przepustnica całkowicie otwarta – podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. 2. Bieg jałowy. 2.4.8 Ssanie (5:H) (Ranger, Prestige) Wy c iągane ssanie pomocne przy rozruchu zimnego silnika. 1. Ssanie całkowicie wyciągnięte – przepustnica w gaźniku zamknięta. Uruchamianie zimnego silnika. 2. Ssanie wciśnięte – przepustnica otwarta. Uruchamianie ciepłego silnika oraz praca maszyny. Nigdy nie należy pracować z wyciągniętym ssaniem, kiedy silnik jest ciepły.

126 POLSKIPL 2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5:I) Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania silnika. Dodatkowo stacyjka służy do włączania reflektora. Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w pozycji 2 lub 3. Grozi to pożarem, dostaniem się paliwa do silnika przez gaźnik oraz rozładowaniem i uszkodzeniem akumulatora. Dostępne są cztery położenia: 1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. Można wyjąć kluczyk. 2. Pozycja robocza – reflektor jest włączony. 3. Pozycja robocza – reflektor jest wyłączony. 4. Pozycja start – po przekręceniu kluczyka do pozycji startowej włącza się elektryczne uruchamianie silnika. Po uruchomieniu silnika kluczyk powinien powrócić do pozycji roboczej 3. Przekręcić kluczyk w pozycję 2, aby włączyć reflektor. 2.4.10 Wał poboru mocy (4, 5:K) Nigdy nie należy załączać wałka odbioru mocy, kiedy zamontowany z przodu element wyposażenia jest w pozycji transportowej, ponieważ grozi to uszkodzeniem przekładni pasowej. Dźwignia do włączania lub wyłączania poboru mocy do obsługi wyposażenia zamontowanego z przodu maszyny. Wyróżniamy dwie pozycje: 1. Dźwignia w pozycji wysuniętej – pobór mocy jest wyłączony. 2. Dźwignia w pozycji cofniętej – pobór mocy jest włączony. 2.4.11 Licznik godzin (2:P) Wskazuje liczbę przepracowanych godzin. Działa tylko przy włączonym silniku. 2.4.12 Regulacja wysokości koszenia (4, 5:J) Maszyna wyposażona jest w elektryczną regulację wysokości koszenia platformy koszącej. Przełącznik służy do płynnej regulacji wysokości koszenia. Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu (2:Q).2.4.13 Dźwignia zwalniania sprzęgła Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni bezstopniowej. Model 2WD jest wyposażony w dźwignię podłączoną do tylnej osi. Patrz (6:R). Model 4WD jest wyposażony w dwie dźwignie, podłączone do tylnej (7:A) i przedniej (7:B). Dźwigni wysprzęglającej nigdy nie wolno ustawiać między położeniem zewnętrznym i wewnętrznym. Spowoduje to przegrzanie i uszkodzi przekładnię. Dźwignie te umożliwiają ręczne przesuwanie maszyny bez pomocy silnika. Dostępne są dwa położenia: 1. Dźwignia w pozycji wewnętrznej – przekładnia załączona do normalnej pracy. 2. Dźwignia w pozycji zewnętrznej – przekładnia wysprzęglona. Maszynę można przesuwać ręcznie. Nie wolno holować maszyny na dużych odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść do jej uszkodzenia. Nie wolno obsługiwać maszyny ze skrajnie wysuniętą dźwignią w pozycji zewnętrznej. Ryzyko uszkodzenia i wycieku oleju w osi przedniej. 2.4.14 Fotel (1:T) Fotel można złożyć, przysunąć lub odsunąć. Fotel umożliwia następującą regulację: 1. Przesunąć dźwignię sterującą (1:S) w górę. 2. Ustawić fotel w żądanej pozycji. 3. Zwolnić dźwignię sterującą (1:S), aby zablokować fotel. Fotel został wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne niebezpieczne czynności można wykonać tylko, jeśli użytkownik zajmie miejsce na fotelu. Patrz także 4.4.3. 2.4.15 Osłona silnika (8:U) Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika należy podnieść osłonę silnika. Osłona ta jest zamocowana gumową taśmą. Aby ją otworzyć należy: 1. Odczepić gumową taśmę (8:V) z przodu osłony. 2. Ostrożnie ją unieść. Zamknąć powtarzając czynności w odwrotnej kolejności. Nie wolno uruchamiać maszyny przed zamknięciem i zablokowaniem osłony silnika. Istnieje ryzyko oparzeń i zgniecenia.

127 POLSKIPL 2.4.16Szybkozłącze (31:H) Szybkozłącza można rozdzielić, co bardzo ułatwia wymianę wyposażenia. Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór jednej z dwóch pozycji agregatu: • Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie naprężonym. • 4 cm za pozycją standardową z paskiem poluzowanym, dzięki czemu agregat znajduje się bliżej maszyny. Ponieważ luźne koło pasowe jest odsunięte od paska, szybkozłącza ułatwiają wymianę paska i agregatu, a także przechodzenie do pozycji czyszczenia i serwisowej. Luzowanie naprężenia paska: 1. Wyjmij zawleczki zabezpieczające (31:G) po obu stronach. 2. Rozłącz szybkozłącza, naciskając ich tylne części piętą. Patrz (31:F). Po ich rozłączeniu, ramiona agregatu będą swobodnie spoczywać w częściach osi. Nigdy nie należy ustawiać agregatu w pozycji serwisowej lub czyszczenia przed ponownym zablokowaniem szybkozłączy po odczepieniu paska agregatu. 3. Przeprowadź wymaganą regulację, np.: • Odczep pasek. •Wymień agregat, odczepiając jego ramiona. Patrz rys. 33. Napinanie paska: Najpiew napręż jedną stronę, a następnie drugą, zgodnie z poniższą instrukcją. Nie obracaj dźwigni dłońmi. Istnieje ryzyko zgniecenia. 1. Postaw stopę na dźwigni (32:J)) i ostrożnie obróć ją o pół obrotu do przodu. 2. Załóż zawleczkę zabezpieczającą (31:G). 3. Wykonaj powyższe czynności po drugiej stronie.3 OBSZAR ZASTOSOWANIA Maszynę można używać wyłącznie do następujących zadań, używając określonych, oryginalnych akcesoriów firmy STIGA. Maksymalne obciążenie pionowe zaczepu holowniczego nie może przekraczać 100 N. Maksymalne obciążenie zaczepu holowniczego ze strony wyposażenia dodatkowego nie może przekraczać 500 N. UWAGA! Przed użyciem przyczepy należy skontaktować się z firmą ubezpieczeniową. UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. 4 URUCHAMIANIE I PRACA Nie wolno uruchamiać maszyny przed zamknięciem i zablokowaniem osłony silnika. Grozi to oparzeniami i zgnieceniem. Praca Akcesoria, oryginalne firmy STIGA Koszenie Za pomocą platform koszących: 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, 110 Combi Pro, 110 Combi Pro El, także z kosiarką cepową. Zamiatanie Za pomocą szczotki lub zbieracza ze szczotką. W przypadku pierwszej opcji zalecane jest stosowanie osłony przed kurzem. Odśnieżanie Za pomocą pługa śnieżnego lub odśnieżarki. Zaleca się stosowanie łańcuchów śniegowych i obciążników ramy. Koszenie trawy i zbieranie liściZa pomocą holowanego zbieracza 30 lub 42. Przyczepki-wywrotki Pro. Transport trawy i liściZa pomocą przyczepki- wywrotki Pro lub Combi. Rozsypywanie piaskuZa pomocą piaskarki. Można ją także wykorzystywać do rozsypywania soli. Zaleca się stosowanie łańcuchów śniegowych i obciążników ramy Odchwaszczanie alejek żwirowychZa pomocą mocowanego z przodu pielnika. Wyrównywanie brzegów trawnikaZa pomocą wyrównywarki brzegów. Zrywanie mchu Za pomocą skaryfikatora do mchu.

128 POLSKIPL 4.1 Uzupełnianie benzynyZawsze należy stosować benzynę bezołowiową. Nigdy nie należy stosować benzyny do silników dwusuwowych, zmieszanej z olejem. Pojemność zbiornika wynosi 12 litrów. Poziom można łatwo sprawdzić przez przezroczysty zbiornik. UWAGA! Standardowa benzyna bezołowiowa jest nietrwała i nie należy jej przechowywać dłużej niż przez 30 dni. Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej niebezpieczny dla ludzi i przyrody. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy przechowywać paliwo w zbiornikach, które są do tego specjalnie przeznaczone. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na wolnym powietrzu, a podczas uzupełniania nigdy nie należy palić. Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu ani uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Nigdy nie należy maksymalnie napełniać zbiornika. Należy pozostawić pustą przestrzeń (= przynajmniej całą rurę wlewu plus 1 - 2 cm od góry zbiornika), aby benzyna mogła rozszerzać się bez przelewania się, gdy się ogrzeje. Patrz rys. 9. 4.2 Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego Przy dostawie, skrzynia korbowa jest wypełniona olejem SAE 10W-30. Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym podłożu. Wy t r z eć miejsce wokół wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić go i wyciągnąć. Wy t r z eć wskaźnik poziomu oleju. Comfort, Residence, Prestige: Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju i dokręcić. Następnie ponownie go odkręcić i wyciągnąć. Odczytać poziom oleju. Ranger : Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju, ale nie dokręcać. Wy c iągnąć i odczytać poziom oleju. Uzupełnić olej do znaku „FULL” (pełno), jeśli poziom spadnie poniżej tego znaku. Patrz rys. 10-12.Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie „FULL”, należy go spuścić do uzyskania prawidłowego poziomu. 4.3 Kontrola poziomu, olej przekładniowy Patrz 5.6.1. 4.4 Kontrole bezpieczeństwaPodczas testowania maszyny należy sprawdzić, czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są pozytywne. Kontrole bezpieczeństwa należy zawsze przeprowadzać przed każdym użyciem. W przypadku nie osiągnięcia poniższych wyników nie wolno używać maszyny! W takim przypadku należy zawieźć maszynę do serwisu w celu naprawy. 4.4.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa 4.4.2 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Zakres Wynik Przewody paliwowe i złącza.Brak nieszczelności. Przewody elektryczne.Cała izolacja w stanie nienaruszonym. Brak uszkodzeń mechanicznych. Układ wydechowy. Brak nieszczelności na złączach. Wszystkie śrubki dokręcone. Przewody olejowe Brak nieszczelności. Brak uszkodzeń. Zakres Wynik Ruszyć maszyną naprzód/wstecz i zwolnić pedał jazdy-hamulca głównego.Maszyna zatrzyma się. Jazda próbna Brak nietypowych wibracji. Brak nietypowych dźwięków.

129 POLSKIPL 4.4.3 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa Działanie systemu bezpieczeństwa należy sprawdzać przed każdym użyciem maszyny. 4.5 Rozruch1. Otworzyć zawór paliwowy. Patrz 14. 2. Sprawdzić, czy kable świec zapłonowych są założone na świece. 3. Upewnić się, że wał pobór mocy jest wyłączony. 4. Nie trzymać stopy na pedale gazu. 5. Comfort, Residence :Uruchamianie zimnego silnika – ustawić przepustnicę w pozycji ssania. Uruchamianie ciepłego silnika – całkowicie otworzyć przepustnicę (ok. 2 cm za pozycją ssania). Ranger , Prestige:Całkowicie otworzyć przepustnicę. Uruchamianie zimnego silnika – maksymalnie wyciągnąć ssanie. Uruchamianie ciepłego silnika – należy wcisnąć ssanie. 6. Wcisnąć pedał sprzęgła-hamulca do oporu. 7. Przekręcić kluczyk zapłonu i uruchomić silnik. 8 Comfort, Residence :Po uruchomieniu silnika należy stopniowo otwierać przepustnicę, aż do całkowitego otwarcia (ok. 2 cm za pozycją ssania), jeśli wcześniej włączone było ssanie. Ranger , Prestige:Po uruchomieniu silnika należy stopniowo wciskać ssanie, jeśli zostało włączone. 9. Po uruchomieniu zimnego silnika nie należy nadmiernie obciążać maszyny, lecz pozwolić, aby silnik popracował przez kilka minut. Umożliwi to rozgrzanie się oleju. Podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta. 4.6 Wskazówki dotyczące obsługiZawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje się odpowiednia ilość oleju. Jest to szczególnie ważne podczas pracy na pochyłościach. Patrz 4.2. Zachować ostrożność podczas jazdy po pochyłościach. Podczas jazdy w dół lub w górę pochyłości należy unikać nagłego zatrzymywania się lub ruszania. Nigdy nie należy jeździć w poprzek pochyłości. Zawsze należy poruszać się z góry na dół lub z dołu pod górę. Nie wolno prowadzić maszyny w żadnym kierunku po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10ş. Poruszając się po pochyłościach oraz przy skręcaniu należy zredukować bieg, aby zachować panowanie nad maszyną i zmniejszyć ryzyko przewrócenia. Nie należy maksymalnie skręcać kierownicy podczas jazdy na najwyższym biegu przy przepustnicy całkowicie otwartej. Grodzi to przewróceniem się maszyny. Trzymać dłonie i palce z dala od przegubu sterowniczego i wspornika siedzenia. Istnieje ryzyko zgniecenia. Nigdy nie należy jeździć z otwartą osłoną silnika. 4.7 ZatrzymywanieWyłączyć wał poboru mocy. Zaciągnąć hamulec postojowy. Umożliwić pracę silnika na wolnych obrotach przez 1 – 2 minuty. Zatrzymać silnik przekręcając kluczyk. Zamknąć zawór paliwowy. Jest to szczególnie ważne, jeśli maszyna ma być transportowana (na przykład na przyczepie). Jeśli maszyna pozostaje bez nadzoru, należy zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i wyjąć kluczyk. Krótko po wyłączeniu silnika, może on być bardzo gorący. Nie należy dotykać tłumika, cylindra ani żeber chłodzących. Może to spowodować oparzenia. 4.8 CzyszczenieW celu zmniejszenia ryzyka pożaru, silnik, tłumik, akumulator i zbiornik paliwa należy czyścić z trawy, liści i nadmiaru oleju. Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy regularnie sprawdzać maszynę pod kątem wycieku oleju i/lub paliwa. Stan CzynnośćWynik Pedał sprzęgła- hamulca nie jest wciśnięty. Wał poboru mocy nie jest włączony.Spróbować uruchomić maszynę.Silnik nie uruchomi się. Pedał sprzęgła- hamulca jest wciśnięty. Wał poboru mocy jest włączony.Kierowca wstaje z fotela.Silnik nie uruchomi się. Silnik pracuje. Wał poboru mocy jest włączony.Kierowca wstaje z fotela.Silnik wyłączy się. Silnik pracuje. Wyjąć bezpiecznik 10 A.Patrz rys. 13.Silnik wyłączy się.

130 POLSKIPL Maszynę należy czyścić po każdym użyciu. Przy czyszczeniu należy stosować następujące instrukcje: • Podczas mycia maszyny wodą pod wysokim ciśnieniem, nie należy kierować strumienia wody bezpośrednio na uszczelnienia osi, komponenty elektryczne i zawory hydrauliczne. • Nie pryskać wodą bezpośrednio na silnik. • Silnik należy czyścić szczotką i/lub sprężonym powietrzem. • Wyczyścić wlot powietrza chłodzącego silnika (10, 11, 12:W). 5 KONSERWACJA 5.1 Program serwisowyW celu utrzymania maszyny w dobrym stanie w zakresie niezawodności i bezpieczeństwa pracy,jak również z punktu widzenia ochrony środowiska, należy postępować zgodnie z programem serwisowym firmy STIGA. Zawartość tego programu można znaleźć w załączonej książce serwisowej. Podstawowe czynności serwisowe zawsze należy zlecać autoryzowanym warsztatom. Pierwszy i pośredni serwis należy zlecać autoryzowanym warsztatom, choć może je również przeprowadzić sam użytkownik. Czynności serwisowe zostały opisane w książce serwisowej oraz w sekcji “4 URUCHAMIANIE I PRACA” poniżej. Serwis przeprowadzany przez autoryzowany warsztat gwarantuje profesjonalną obsługę oraz zastosowanie oryginalnych części zamiennych. Przy każdym serwisie podstawowym i pośrednim, przeprowadzanym przez autoryzowany warsztat, stempluje się książkę serwisową. Książka serwisowa zawierająca informacje o przeprowadzonych przeglądach jest cennym dokumentem, który zwiększa wartość maszyny przy ewentualnej odsprzedaży. 5.2 PrzygotowanieWszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z wyłączonym silnikiem. Zablokować koła maszyny, zaciągając hamulec postojowy. Zatrzymać silnik. Uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika, zdejmując kabel ze świecy zapłonowej i wyjmując kluczyk ze stacyjki. 5.3 Ciśnienie w oponachCiśnienie powietrza w oponach należy ustawić w następujący sposób: Przód: 0,6 bar (9 psi). Tył: 0,4 bar (6 psi). 5.4 Wymiana oleju silnikowegoTa sekcja zawiera tabele dotyczące różnych silników, występujących w serii urządzeń firmy STIGA. Aby ułatwić odczyt, należy zaznaczyć dane, które odnoszą się do określonego urządzenia/silnika. 5.4.1 Zmiana okresów czasu Poniższa tabela zawiera godziny pracy i miesiące kalendarzowe. Należy wykonać te czynności, które wystąpią wcześniej. Jeśli silnik pracuje w trudnych warunkach lub jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, olej należy wymieniać częściej. 5.4.2 Olej silnikowy Stosować olej według poniższej tabeli. Stosować czysty olej bez żadnych domieszek. Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Może to doprowadzić do przegrzania się silnika. Olej należy wymieniać, kiedy silnik jest ciepły. Olej silnikowy może być bardzo gorący, jeśli jest spuszczany bezpośrednio po wyłączeniu silnika. Dlatego przed jego spuszczeniem należy pozostawić silnik na kilka minut, aby ostygł. 1. Przymocować zacisk na wężu do spuszczania oleju. Można do tego wykorzystać zacisk Polygrip lub podobny. Patrz rys. 15-17:Y. 2. Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do spuszczania oleju i wyciągnąć korek. 3. Olej należy spuścić do przygotowanego wcześniej naczynia. UWAGA! Nie rozlać oleju na paski napędowe. Maszyna 1-szy raz Następnie co Comfort, Residence (B&S)Godziny pracy/Miesiące kalendarzowe Wymiana oleju 5 godzin50 godzin/ 12 miesięcy Prestige (Kohler) Godziny pracy/Miesiące kalendarzowe Wymiana oleju - 100 godzin Ranger (Honda) Godziny pracy/Miesiące kalendarzowe Wymiana oleju 20 godzin/ 1 miesiąc100 godzin/ 6 miesięcy OlejSAE 10W-30 Klasa serwisowaSJ lub wyższa