Home > John Deere > Lawn Mower > John Deere Lawn Mower F530, F540 Instructions Manual

John Deere Lawn Mower F530, F540 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual John Deere Lawn Mower F530, F540 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 31 John Deere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							62
    PORTUGUÊSPT
    tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode 
    ficar danifi-cada. 
    19. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL/
    TAMPA DO DEPÓSITO
    Tampa do depósito com indicador de com-
    bus-tível incorporado, que mostra a quanti-
    dade de combustível existente no 
    depósito.
    A capacidade do depósito de combustível é de 
    aproximadamente 11,5 litros.
    ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    1. NOTA! Esta máquina não se destina a con-dução 
    na via pública.
    2. O dispositivo de reboque não pode ser carregado 
    com uma força vertical superior a 100 N.
    3. A força de empuxo a reboque provocada pelos 
    acessórios rebocados não pode exceder 500 N.
    ARRANQUE E 
    FUNCIONAMENTO
    CAPOTA DO MOTOR
    Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e 
    da bateria, re-tire a capota do motor. Desmontar:
    1. Desaperte a tampa do depósito/indicador de 
    combustível.
    2. Puxe para cima a correia de borracha na extre-
    midade frontal do alojamento (fig. 6).
    3. Levante com cuidado o alojamento do motor 
    (fig. 7).
    Montagem:
    1. Coloque o alojamento sobre o rebordo em cada 
    lado.
    2. Certifique-se de que os pinos localizados na ex-
    tremidade traseira do alojamento entram nos 
    respectivos orifícios (fig. 8).
    3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento --
    com a correia de borracha (fig. 6).
    4. Por último, enrosque a tampa do depósito/indi-
    cador de combustível.A máquina não pode ser operada a não- 
    ser que esteja montada a capota do mo-
    tor. Risco de ferimentos devido a quei-
    maduras e esmagamento.
    ABASTECIMENTO DE 
    COMBUSTÍVEL
    Utilize sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum-
    bo normal é um produto perecível; não deve, por-
    tanto, comprar mais gasolina do que a que vai 
    consumir num período de 30 dias.
    Pode-se também utilizar gasolina não prejudicial 
    ao meio ambiente ou seja gasolina de al-quilação. A 
    composição deste tipo de gasolina é menos preju-
    dicial tanto para as pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encha ou ateste com gasolina apenas no 
    exterior e nunca enquanto está a fumar.- 
    Abasteça com combustível antes de pôr 
    o motor a funcionar. Nunca retire a 
    tampa do depósito nem encha com ga-
    solina com o motor a trabalhar ou ain-
    da quente.
    Nunca encha o depósito de gasolina até acima. 
    Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo 
    o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do de-
    pósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder ex-
    pandir sem transbordar (fig. 16).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 30.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
     Limpe em volta da vareta do óleo. De-sen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va-
    reta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo e enrosque-a. 
    Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para 
    cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do 
    óleo não chegar à marca “FULL”, meta mais óleo  
    						
    							63
    PORTUGUÊSPT
    até atingir a marca (figs. 9).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DA TRANSMISSÃO
    No acto de entrega a transmissão está cheia com 
    óleo SAE 10W-40.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
    Leia o nível de óleo no depósito (fig. 17). O nível 
    deverá encontrar-se entre as marcas “MAX” e 
    “MIN”. Se necessário, ateste com óleo. Utilize 
    óleo SAE 10W-40 (20W-50).
    SISTEMA DE SEGURANÇA
    Esta máquina está equipada com um sistema de se-
    gurança que é composto por: 
    - um interruptor no pedal do travão. 
    - um interruptor na consola do assento.
    - um interruptor junto da alavanca de acoplamen-
    to -da tomada de força. 
    Para pôr a máquina a funcionar é ne-cessário que: 
    - o pedal do travão esteja carregado a fundo. 
    - o operador esteja sentado no assento. 
    --a alavanca de acoplamento da tomada de força 
    esteja na posição dianteira (ou seja, tomada de 
    força desacoplada).
    Verifique sempre o funcionamento do 
    sistema de se-gurança antes de utilizar a 
    máquina!
    Com o motor a funcionar e o operador sentado no 
    assento, verifique da forma seguinte: 
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, solte o pedal – 
    a máquina deverá parar. 
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, engate o contro-
    lo de velocidade de cruzeiro, levante-se um 
    pouco – a máquina deverá parar.
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, engate o contro-
    lo de velocidade de cruzeiro, carregue no pedal 
    do travão – a máquina deverá parar. 
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar (válido para F530).
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco 
    – a tomada de força deverá desa-coplar (válido 
    para F540).Se o sistema de segurança não estiver a 
    funcionar, -não utilize a máquina! En-
    tregue a máquina a uma oficina de as-
    sistência técnica para revisão. 
    ARRANQUE
    1. Abra a torneira da gasolina (fig. 10)
    2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está 
    colocado correctamente.
    3. Certifique-se de que a tomada de força está de-
    sacoplada. 
    4. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    5a. F530:
    Arranque a frio – coloque o acelerador na posição 
    de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o 
    acelerador na posição de aceleração máxima (cer-
    ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar).
    5b. F540:
    Coloque o acelerador na posição de aceleração má-
    xima. Arranque a frio – puxe o controlo do obtura-
    dor do ar todo para fora. Arranque a quente – não 
    toque no controlo do obturador do ar.
    6. Carregue no pedal do travão a fundo.
    7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar.
    8a. F530:
    Após o motor pegar, se tiver utilizado o controlo 
    do- obturador do ar, carregue no acelerador pro-
    gressivamente até ao máximo. 
    8b. F540:
    Após o motor pegar, se tiver usado o controlo do 
    obturador do ar, empurre-o progressivamente para 
    dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor -a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar -imedia-
    tamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo 
    de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    PA R A R
    Desengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor desligando a chave do mo-
    tor de arranque. 
    						
    							64
    PORTUGUÊSPT
    Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    impor-tante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vi-gi-
    lância, retire o cabo da vela de ignição. 
    Retire também a chave de ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    di-atamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    DIRECÇÃO ASSISTIDA (F540)
    Função incorporada para tornar a direcção mais le-
    ve. O operador só precisa de rodar o volante com 
    pouca força. O resto da força necessária é produzi-
    da por um amplificador de binário hidráulico.
    Ao contrário do que acontece com uma direcção 
    assistida normal (por exemplo num automóvel), 
    esta direcção assistida tem uma capacidade limita-
    da. Isso implica que tem certas características que 
    podem ser con-sideradas como negativas:
    - quando o motor está a funcionar a baixa rotação 
    ou em situações em que é necessário mais força 
    de manobra-, pode-se sentir que a direcção “sal-
    ta”.
    - a máquina tem sempre que estar em movimento 
    quando se usa a direcção. Evite girar o volante 
    quando a máquina está totalmente imóvel e o 
    acessório se encontra na posição de trabalho in-
    ferior.
    A direcção foi concebida para facilitar a manobra 
    à velocidade normal de trabalho, trazendo mais 
    vantagens.
    A direcção funciona mesmo quando o motor não 
    está a trabalhar. Nesse caso, porém, a manobra é 
    mais pesada se a máquina for deslocada manual-
    mente.
    SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
    Certifique-se de haver a quantidade correcta de 
    óleo no motor quando operar em declive (nível de 
    óleo em “FULL”). 
    Tenha cuidado quando conduzir a má-
    quina em declives. Não faça arranques 
    e paragens repentinas -quando estiver a 
    subir ou a descer um terreno inclinado. 
    Nunca conduza ao longo de um terreno 
    inclinado. Desloque-se de cima para baixo e de baixo para cima. 
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em de-
    clives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que- a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.
    Quando conduzir com a mudança mais 
    alta e à velocidade máxima, não vire o 
    volante até ao máximo. A máquina 
    pode voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos afastados 
    da articulação central e da consola do 
    assento. Risco de ferimentos devido a 
    esmagamento. Nun-ca utilize a máquina 
    sem a capota do -motor.
    REVISÃO E MANUTENÇÃO
    PREPARATIVOS
    Se nada for dito em contrário, todas as revisões -e 
    serviços de manutenção deverão ser efectuados 
    com a máquina imóvel e com o motor parado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    men-to para impedir que a máquina ro-
    le.
    Desengate o mecanismo dos acessórios, 
    desligue o motor e desligue o cabo da 
    vela de ignição ou retire a chave do dis-
    positivo de arranque. 
    LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, mante--
    nha o motor, o silenciador, a bateria e o 
    depósito de combustível limpo de relva, 
    folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    fique-se regularmente a máquina para 
    ver se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente para 
    a trans-missão.
    Não aponte jactos de água directamente para o mo-
    tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o 
    limpar. 
    						
    							65
    PORTUGUÊSPT
    ÓLEO DE MOTOR
    Mude o óleo pela primeira vez após 5 horas- de 
    operação, e depois, a cada 50 horas de operação ou 
    uma vez por estação. Mude o óleo enquanto o mo-
    tor está quente.
    Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de 
    serviço SF, SG ou SH).
    Se o motor tiver que trabalhar em condições extre--
    mamente pesadas ou se a temperatura ambiente for 
    alta, mude o óleo com mais frequência, cada 
    25 -horas de operação ou pelo menos uma vez em 
    cada estação.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado imediatamente a se-
    guir à paragem do motor. Deixe 
    portanto o motor arrefecer alguns mi-
    nutos antes de drenar o óleo.
    1. Tubo de drenagem do óleo (metal):
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex-
    tremidade do tubo. 
    Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de recicla-
    gem. Evite derramar óleo nas correias 
    trapezoidais.
    2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi-
    que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en-
    contram dentro do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo 
    novo.
    Quantidade de óleo:
    F530 - 1,4 l
    F540 – 1,7 l (incl. filtro do óleo)
    Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30
    (Pode também utilizar-se SAE 10W-30. O consu-
    mo de óleo- pode porém aumentar um pouco se uti-
    lizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, 
    verifique com mais frequência o nível do óleo).
    Tipo de óleo, no Inverno (< 4ºC): SAE 5W-30
    (se este tipo de óleo não estiver disponível, utilize 
    o SAE 10W-30).
    Utilize óleo sem aditivos.
    Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar 
    o sobreaquecimento do motor. 
    Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo-
    tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun-dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique 
    em seguida o nível do óleo. 
    Verifique se há fugas de óleo. Se necessário-, meta 
    mais óleo até atingir a marca “FULL”.
    FILTRO DO ÓLEO - MOTOR (F540)
    Mude o filtro do óleo a cada 100 horas de opera-
    ção -ou uma vez por estação.
    A junta do novo filtro tem que ser lubrificada com 
    óleo de motor antes de se enroscar e apertar o fil-
    tro. 
    Aperte o filtro à mão até a junta do filtro encostar 
    ao suporte do filtro. Depois, aperte mais ½ a ¾ de 
    volta (fig. 19).
    Dê o arranque ao motor e deixe-o trabalhar ao ra-
    lenti para verificar se há fugas. Pare o motor. Veri-
    fique o nível do óleo. Se necessário-, meta mais 
    óleo até atingir a marca “FULL”.
    FILTRO DE AR – MOTOR
    Limpe o pré-filtro de esponja plástica de 3 em 3 
    meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o 
    que ocorrer primeiro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po-
    eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên-
    cia.
    1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 11 - 
    12). 
    2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es-
    ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji-
    dade -para o carburador. Limpe a caixa do filtro de 
    ar.
    3a. F540:
    Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. 
    Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no 
    filtro e esprema o óleo.
    3b. F530:
    Substitua o pré-filtro anualmente ou a cada 25 ho-
    ras de operação, conforme o que ocorrer primeiro.
    4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte 
    maneira: bata ligeiramente com ele contra uma su-
    perfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-
    o.
    5. Volte a montar pela ordem inversa. 
    						
    							66
    PORTUGUÊSPT
    Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes 
    à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes 
    diluentes podem destruir o filtro.
    Não utilize ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    VELA DE IGNIÇÃO
    Para controlar a faísca da(s) vela(s), utilize apenas 
    o aparelho de teste de faíscas Briggs & Stratton 
    (fig. 13).
    Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de ope-
    ração- ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó-
    rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar 
    B para- mudar as velas.
    O fabricante do motor recomenda:
    Champion RC12YC
    Folga correcta dos eléctrodos: 0.75 mm.
    ADMISSÃO DO AR DE 
    REFRIGERAÇÃO – MOTOR
    O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige--
    ração obstruído pode danificar o motor. O motor 
    tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou 
    a cada 100 horas de operação.
    Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas 
    de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade 
    rotativa. Se cortar relva seca, limpe com mais fre-
    quência. 
    BATERIA
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. A bateria não necessita de qual--
    quer manutenção. Não é necessário verificar nem 
    atestar o nível de electrólitos.
    Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos 
    acessórios.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    re-gada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada completamente 
    descarregada, pode resultar em danos 
    permanentes. 
    Se não se pretender utilizar a máquina durante um --
    período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve 
    ser carregada, desligada e depois guardada num lo-
    cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba-teria antes de reinstalá-la.
    A bateria pode ser carregada de duas formas:
    1. Através de um carregador de bateria (recomen-
    dado). Deve ser um carregador de bateria com 
    tensão constante. A bateria pode ser danificada 
    se se utilizar um carregador de bateria de tipo 
    standard (para baterias com ácido).
    2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo --
    motor. Neste caso, é muito importante, especi-
    almente quando se liga a máquina pela primeira 
    vez e quando não tiver sido utilizada durante 
    muito- tempo, que o motor funcione continua-
    mente durante pelo menos 45 minutos.
    Não coloque os terminais da bateria em- 
    curto-circuito. Ocorrem faíscas que po-
    dem resultar em incêndio. Não utilize 
    acessórios de metal que possam tocar 
    nos terminais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bateria ou de interfe-
    rência na tira que cobre as válvulas, a 
    ba-teria deve ser substituída.
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e aplique-lhes massa.
    LUBRIFICAÇÃO
    A articulação central da máquina tem quatro bo-
    cais de lubrificação onde se deve aplicar massa 
    universal a cada -25 horas de operação (fig. 14). 
    Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível 
    na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja-
    mento -dianteiro do eixo de articulação.
    F530:
    Lubrifique a corrente da direcção com spray para 
    correntes um par de vezes em cada estação.
    F540:
    Lubrifique as correntes da direcção com spray para 
    correntes um par de vezes em cada estação. Se as 
    correntes de direcção estiverem muito sujas, des-
    monte-as, lave-as e lubrifique-as mais uma vez.
    F530:
    O cubo das rodas da frente tem bocais de lubrifica-
    ção que devem ser lubrificados cada 50 horas de 
    operação (fig. 18).
    Aplique massa universal em todos os mancais de 
    plástico um par de vezes em cada estação.  
    						
    							67
    PORTUGUÊSPT
    Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões 
    do braço tensor um par de vezes em cada estação.
    Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas 
    as extremidades dos cabos do controlo do acelera-
    dor um par de vezes em cada estação.
    A transmissão hidrostática vem de fábrica cheia 
    com óleo (10W-40). Se não for aberta (o que só 
    deve ser efectuado por um perito), e desde que não 
    haja fugas, não necessita normalmente de mais 
    óleo. O óleo da transmissão normalmente não pre-
    cisa de ser mudado.
    CABOS DA DIRECÇÃO (F530)
    Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 
    2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas 
    de operação.
    Coloque a máquina com a direcção “a direito”.
    Estique os cabos da direcção apertando as porcas 
    que se encontram no lado inferior da articulação 
    central (fig. 15). Os parafusos nas extremidades 
    dos cabos têm que ser mantidos com firmeza en-
    quanto se efectua o ajuste, de forma a não ficarem 
    torcidos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou 
    outra ferramenta semelhante, insira-a nas extremi-
    dades dos parafusos. Ajuste até a folga desaparecer 
    totalmente.
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera. 
    Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao 
    máximo para ambos os lados. Certifique-se de que 
    a corrente não embate na roda da corda e que os ca-
    bos não ficam emaranhados na engre-nagem da di-
    recção. 
    Não estique demasiado os cabos da direcção. Se 
    isso- acontecer, a direcção fica pesada e desgastada 
    e o desgaste dos cabos será maior.
    CORRENTES DA DIRECÇÃO (F540)
    Ajuste as correntes da direcção pela primeira vez 
    após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 50 
    horas de operação.
    Coloque a máquina com a direcção “a direito”. Es-
    tique as correntes de direcção apertando as porcas 
    que se encontram no lado inferior da articulação 
    central -(fig. 15). Ajuste até a folga desaparecer to-
    talmente. 
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera.Não estique demasiado as correntes da direcção. 
    Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o des-
    gaste das -correntes será maior. 
    						
    							68
    NORSKNO
    GENERELT
    Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 
    du ikke følger instruksjonene nøye, kan 
    det føre til personskade og/eller materi-
    alskade.
    Før start må denne bruksanvisningen 
    og den medfølgende trykksaken SIK-
    KERHETSINSTRUKSJONER leses 
    nøye.
    SYMBOLER
    Følgende symboler finnes på maskinen for å minne 
    om den forsiktigheten og oppmerksomheten som 
    kreves ved bruk.
    Symbolene betyr:
    Advarsel!
    Les instruksjonsboken og sikkerhetsma-
    nualen før maskinen tas i bruk.
    Advarsel!
    Se opp for gjenstander som kastes ut. Hold 
    tilskuere unna.
    Advarsel!
    Bruk alltid hørselvern.
    Advarsel!
    Denne maskinen er ikke beregnet for kjø-
    ring på offentlige veier.
    Advarsel!
    Maskinen, med montert originaltilbehør, 
    kan kjøres i maks. 10º helling, uansett ret-
    ning.
    Advarsel!
    Fare for klemskader. Hold hender og føt-
    ter unna den leddelte midtdelen.
    Advarsel!
    Fare for brannskader. Ikke rør lyddempe-
    ren/katalysatoren. 
    BETJENINGSORGANER OG 
    INSTRUMENTER
    Punkt 1–19, se figur 1–5.
    1. REDSKAPSLØFTER (F530)
    Pedal for å løfte opp frontmontert redskap til trans-portstilling. 
    For å løfte opp redskapen, tråkk pedalen helt ned. 
    Slipp deretter pedalen. Redskapsløfteren sperres 
    nå i hevet stilling.
    For å senke redskapen, tråkk ned pedalen slik at 
    sperren slipper. Senk redskapsløfteren til arbeids-
    stilling ved å løfte foten langsomt opp fra pedalen.
    2. HYDRAULISK LØFTER (F540)
    Hydraulisk redskapsløfter for å løfte opp front-
    montert redskap til transportstilling. 
    For å løfte opp redskapen, trykk ned 
    den bakre delen av bryteren. Slipp 
    bryteren i ønsket stilling.
    For å senke tilbehøret, trykk ned den 
    fremre delen av bryteren. Bryteren 
    stopper i nedtrykt stilling, og red-
    skapsløfteren senkes inntil den når en 
    flytestilling. Dette innebærer at red-
    skapen kan følge underlagets kontu-
    rer.
    Flytestillingen, med bryteren i fremre stilling, an-
    befales ved normal bruk. For å feste redskapsløfte-
    ren, sett bryteren i nøytralstilling.
    MERK! Den hydrauliske redskapsløfteren må 
    være i flytestilling for at kraftuttaket skal kun-
    ne koples inn.
    3. KJØREBREMS
    Pedal som påvirker maskinens bremsesystem. Det 
    er tre stillinger:
    1. Pedal ikke nedtrykt – kjøre-
    brems ikke aktivert.
    2. Pedal halvveis nedtrykt – 
    fremdrift koplet ut. Kjørebrems 
    ikke aktivert.
    3. Pedal helt nedtrykt – fremdrift 
    koplet ut. Kjørebrems fullt akti-
    vert.
    4. PARKERINGSBREMS
    Sperre for låsing av bremsepedalen i nedtrykt stil-
    ling. 
    Tråkk bremsepedalen helt ned. Før sper-
    ren mot høyre og slipp deretter bremsepe-
    dalen.
    Parkeringsbremsen koples ut ved å tråkke ned  
    						
    							69
    NORSKNO
    bremsepedalen. Den fjærbelastede sperren glir da 
    til siden. 
    Kontroller at parkeringsbremsen er utkoplet ved 
    kjøring. 
    5. KJØREPEDAL
    Pedal som påvirker den trinnløse transmisjonen.
    1. Tråkk ned pedalen med frem-
    re del av foten – maskinen beve-
    ger seg forover.
    2. Ingen belastning på pedalen – 
    maskinen står stille.
    3. Tråkk ned pedalen med hælen 
    – maskinen rygger.
    Hastigheten reguleres med kjørepedalen. Jo mer 
    pedalen tråkkes ned, desto raskere går maskinen.
    6. JUSTERBART RATT
    Rattet kan høydestilles i fem posisjoner. Trykk inn 
    sperreknappen på rattstangen og still rattet i ønsket 
    posisjon.
    Juster ikke rattet under kjøring.
    7. GASS/CHOKE-REGULATOR
    Regulator for innstilling av motorens turtall og for 
    å choke motoren ved kaldstart. Det siste gjelder 
    ikke for F540, som har separat choke.
    1. Choke – ved start av kald motor. Cho-
    ken sitter øverst i sporet. Unngå å kjøre 
    maskinen i denne stillingen, og vær nøye 
    med å sette regulatoren på full gass (se 
    nedenfor) når motoren er varm.
    2. Full gass – ved kjøring av maskinen 
    skal du alltid bruke full gass.
    3. Tomgang.
    8. CHOKE (F540)
    Trekkregulator for å choke motoren ved kaldstart.
    1. Regulator trukket helt ut – chokespjeld 
    i forgasser stengt. For kaldstart.
    2. Regulator trykt inn – chokespjeld åpent. 
    For varmstart og ved kjøring. 
    Kjør aldri med choken trukket ut når 
    motoren er varm.
    9. TENNINGSLÅS/FRONTLYS
    Tenningslås som brukes for å starte og stanse mo-
    toren. Inneholder også bryter for frontlyst. Fire 
    stillinger:
    1. Stoppstilling – motoren kortsluttet. 
    Nøkkelen kan tas ut.
    2. Kjørestilling – frontlys på.
    3. Kjørestilling – frontlys av.
    4. Startstilling – den elektriske startmoto-
    ren aktiveres når nøkkelen vris til den 
    fjærbelastede startstillingen. Når motoren 
    har startet, la nøkkelen gå tilbake til kjøre-
    stilling 3.
    For å slå på frontlyset, vri nøkkelen til stilling 2.
    MERK! Hvis nøkkelen vris fra stoppstilling til 
    kjørestilling 2, tennes frontlyset. Dette belaster 
    batteriet. Ikke forlat maskinen med nøkkelen i 
    stilling 2 (gjelder for F540).
    10. KRAFTUTTAK (F530)
    Spak for inn- og utkopling av kraftuttaket for drift 
    av frontmontert tilbehør. To stillinger:
    1. Spak i fremre stilling – kraftuttak utko-
    plet.
    2. Spak i bakre stilling – kraftuttak innko-
    plet. 
    11. KRAFTUTTAK (F540)
    Bryter for inn- og utkopling av det elektromagne-
    tiske kraftuttaket for drift av frontmontert tilbehør. 
    To stillinger:
    1. Trykk ned fremre del av bryteren – 
    kraftuttaket koples inn. Symbolet lyser.
    2. Trykk ned bakre del av bryteren – kraft-
    uttaket koples ut. 
    12. DIFFERENSIALSPERRE
    (F540)
    Spak for innkopling av differensialsperren. Forbe-
    drer trekkraften ved at bakhjulene sperres, slik at  
    						
    							70
    NORSKNO
    begge hjulene trekker samtidig. To stillinger:
    1. Fremre stilling – differensialsperre ikke 
    innkoplet. For normal bruk.
    2. Spak i bakre stilling – differensialsperre 
    innkoplet. Fungerer både ved kjøring for-
    over og bakover.
    Differensialsperren er svært nyttig når bakhjulene 
    er ujevnt belastet, f.eks. i skarpe svinger når det in-
    nerste bakhjulet har minst belastning.
    Også ved kjøring om vinteren på glatt underlag, 
    forbedres kjøreegenskapene når man ikke bruker 
    snøkjettinger.
    Når differensialsperren er innkoplet, går sty-
    ringen tungt. Unngå å vri på rattet!
    13. TIMETELLER
    Viser antall driftstimer. Fungerer kun når motoren 
    er i gang.
    14. FARTSHOLDER 
    Bryter for å aktivere fartsholderen. Fartsholderen 
    fungerer slik at kjørepedalen (5) kan låses i ønsket 
    stilling.
    1. Tråkk ned kjørepedalen til du når ønsket 
    hastighet. Trykk deretter ned fremre del av 
    bryteren for å aktivere fartsholderen. 
    Symbolet lyser.
    2. Kople ut fartsholderen ved å bremse el-
    ler trykke ned bakre del av bryteren. 
    15. INNSTILLING AV KLIPPEHØYDE 
    (F540)
    Maskinen er utstyrt med et betjeningsorgan for 
    bruk av klippeaggregatet med elektrisk innstilling 
    av klippehøyden (fås som tilbehør).
    Bryteren brukes for å heve og senke klip-
    pehøyden trinnløst. 
    Kontakten for tilkopling av klippeaggregatet er 
    montert på høyre side, foran forhjulet (fig. 2).
    INNSTILLING AV KLIPPEHØYDE 
    (F530)
    Se manualen for klippeaggregatet.
    16. Ikke i bruk (F540)
    17. Ikke i bruk (F540)
    18. UTKOPLINGSSPAK
    Spak for utkopling av den trinnløse transmisjonen. 
    Gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten 
    hjelp av motoren. To stillinger:
    1. Spak bakover – transmisjon 
    innkoplet for normal bruk.
    2. Spak forover – transmisjon ut-
    koplet. Maskinen kan flyttes for 
    hånd.
    Maskinen må ikke slepes over 
    lengre strekninger eller med høy fart. Transmisjo-
    nen kan bli skadet. 
    19. BENSINMÅLER/TANKLOKK
    Tanklokk med innebygd bensinmåler som 
    viser hvor mye bensin det er på tanken.
    Drivstofftanken rommer ca. 11,5 liter.
    BRUKSOMRÅDER
    1. MERK! Denne maskinen er ikke beregnet for 
    kjøring på offentlige veier.
    2. Den vertikale belastningen på slepeanordningen 
    må ikke overstige 100 N.
    3. Belastningen på slepeanordningen fra slept til-
    behør må ikke overstige 500 N.
    START OG KJØRING
    MOTORPANSER
    For å kunne inspisere og vedlikeholde motoren og 
    batteriet må du fjerne motorpanseret. Demonte-
    ring:
    1. Skru av tanklokket/bensinmåleren.
    2. Dra opp gummistroppen foran på panseret (fig. 
    6).
    3. Løft forsiktig av motorpanseret (fig. 7).
    Montering:
    1. Sett panseret over knotten på hver side.
    2. Kontroller at tappene bak på panseret går ned i 
    begge hullene (fig. 8). 
    						
    							71
    NORSKNO
    3. Fest panseret foran med gummistroppen (fig. 6).
    4. Skru til slutt på tanklokket/bensinmåleren.
    Maskinen må ikke brukes uten at mot-
    orpanseret er montert. Fare for brann-
    skader og klemskader.
    FYLLING AV DRIVSTOFF
    Bruk alltid blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin 
    må ikke brukes.
    MERK! Husk at vanlig blyfri bensin har begrenset 
    holdbarhet. Ikke kjøp mer bensin enn det du kan 
    bruke på 30 dager.
    Du kan med fordel også bruke miljøvennlig ben-
    sin, såkalt alkylatbensin. Denne typen bensin har 
    en sammensetning som er mindre skadelig for 
    både mennesker og naturen.
    Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar 
    alltid bensin i beholdere som er spesielt 
    beregnet for dette formålet. 
    Bensin må bare fylles utendørs, og det 
    er forbudt å røyke under påfylling. Fyll 
    på drivstoff før motoren startes. Ta al-
    dri av tanklokket eller fyll på bensin 
    mens motoren er i gang eller fremdeles 
    er varm.
    Fyll aldri tanken helt full. La det være et tomrom 
    (= minst hele påfyllingsrøret pluss 1 - 2 cm øverst 
    i tanken), slik at bensinen, når den varmes opp, kan 
    utvide seg uten å renne over (fig. 16).
    NIVÅKONTROLL – MOTOROLJE
    Ved levering er veivhuset fylt med olje av typen 
    SAE 30.
    Kontroller alltid oljenivået før bruk. Maskinen 
    må stå på et jevnt underlag.
    Tørk av rundt peilestaven. Skru den løs og 
    dra den opp. Tørk av peilestaven. Før den 
    helt ned og skru den fast. 
    Skru den løs og dra den opp igjen. Les av oljenivå-
    et. Fyll på olje opp til FULL-merket hvis oljeni-
    vået er under dette merket (fig. 9).
    NIVÅKONTROLL – TRANSMISJONS-
    OLJE
    Transmisjonen er fylt med olje av typen SAE 10W-
    40 når maskinen leveres fra fabrikk.
    Kontroller alltid oljenivået før bruk. Maskinen må stå på et jevnt underlag.
    Les av oljenivået i beholderen (fig. 17). Nivået 
    skal være mellom MAX- og MIN-merkene. 
    Fyll på mer olje ved behov. Bruk SAE 10W-40 
    (20W-50).
    SIKKERHETSSYSTEM
    Denne maskinen er utstyrt med et sikkerhetssys-
    tem som består av: 
    - en bryter ved bremsepedalen. 
    - en bryter i setekonsollen.
    - en bryter ved innkoplingsspaken for kraftutta-
    ket. 
    For å starte maskinen må: 
    - bremsepedalen være nedtrykt. 
    - føreren sitte i setet. 
    - innkoplingsspaken for kraftuttaket være i frem-
    re stilling (dvs. kraftuttak utkoplet).
    Kontroller alltid at sikkerhetssystemet 
    fungerer før du bruker maskinen!
    Med motoren i gang og føreren sittende i setet, 
    kontroller på følgende måte: 
    - tråkk ned kjørepedalen slik at maskinen beve-
    ger seg, slipp kjørepedalen – maskinen skal 
    stanse. 
    - tråkk ned kjørepedalen slik at maskinen beve-
    ger seg, kople inn fartsholderen, lett på kroppen 
    – maskinen skal stanse.
    - tråkk ned kjørepedalen slik at maskinen beve-
    ger seg, kople inn fartsholderen, tråkk ned 
    bremsepedalen – maskinen skal stanse. 
    - kople inn kraftuttaket, lett på kroppen – moto-
    ren skal stanse (gjelder for F530).
    - kople inn kraftuttaket, lett på kroppen – kraftut-
    taket skal koples ut (gjelder for F540).
    Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetssys-
    temet ikke fungerer som det skal! Lever 
    maskinen på et serviceverksted for et-
    tersyn! 
    START
    1. Åpne bensinkranen (fig. 10).
    2. Kontroller at tennpluggkabelen sitter på plass.
    3. Kontroller at kraftuttaket er utkoplet. 
    4. Hold ikke foten på kjørepedalen. 
    5a. F530:
    Kaldstart – sett gassregulatoren i chokestilling.  
    						
    All John Deere manuals Comments (0)

    Related Manuals for John Deere Lawn Mower F530, F540 Instructions Manual