Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 31 - [Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden. • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen. • Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. • Wenn der Akku vom WerkzeugHauptteil abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird. Lebensdauer des Akkus Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden. Batterie-Recycling ACHTUNG: Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist. Gebrauchsempfehlungen Anschlüsse Schild Akkuabdeckung Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden • Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an. • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden. VORSICHT Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden. • Wenn heiß werden, wird die Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb von Akku wird eingestellt. Die Überhitzungs-Warnlampe am Bedienfeld leuchtet oder blinkt, wenn diese Funktion aktiv ist. Für den sicheren Gebrauch • Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit eingesetzt ist. • Wenn der Akku beim Einschalten der Maschine nicht fest angeschlossen ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Warnlampe für niedrige Akkuladung, um anzuzeigen, dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist und das Hauptteil sich nicht wie @(FS@&: &6 JOEE

- 32 - üblich dreht. Schließen Sie den Akku so an das Hauptteil der Maschine an, dass das rote oder gelbe Schild verschwindet. [Ladegerät] Laden VORSICHT • Das Ladegerät ist nur für den Betrieb mit der elektrischen Standardleistung in Haushalten gedacht, wie auf dem Typenschild angegeben. Laden Sie sie nur mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung auf, z. B. 230 V / 50 Hz. • Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem anderen Spannungs- oder Frequenzwert zu verwenden. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0 °C und 40 °C. • Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0 °C benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. • Wenn die Temperatur des Akkupacks auf etwa unter 0 °C fällt, wird der Ladevorgang automatisch angehalten, um zu verhindern, dass der Akku abbaut. • Verwenden Sie das Ladegerät bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C und laden Sie den Akku bei einer Temperatur ähnlich des Akkus selbst auf. (Zwischen den Temperaturen des Akkus und des Ortes des Aufladens sollte kein größerer Unterschied als 15 °C bestehen.) • Wenn Sie einen kalten Akkupack (unter 0 °C) an einem warmen Ort aufladen möchten, lassen Sie den Akkupack an diesem Ort liegen und warten Sie mindestens eine Stunde lang, bis sich der Akku aufgewärmt und die Raumtemperatur erreicht hat. • Lassen Sie das Ladegerät abkühlen, wenn mehr als zwei Akkus nacheinander aufgeladen werden. • Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten, oder bei anderen Gelegenheiten. • Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern. 1. Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen. 2. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird. HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. Ladevorgang1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar. 2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein. 1. Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in das Dock des Ladegerätes einsetzen. 2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. Ausrichtmarkie- rungen 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist. 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe. 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur. 7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt. 8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontroll-lampe. @(FS@&: &6 JOEE

- 33 - ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt. Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus. Erlischt Leuchtet Blinkt (Grün)(Orange) Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veral- teten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batte\ rien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunk\ ten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, he\ lfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,\ die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre \ örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäß\ er Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, w\ enden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten\ . [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäis\ chen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtli\ chen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. @(FS@&: &6 JOEE

- 34 - Austauschen der Kohlenbürsten Halten sie die Kohlenbürsten sauber, so dass sie in den Haltern frei schleifen können. Falls sie weniger als 5 mm kürzer ist, müssen beide Kohlenbürsten miteinander ausgetauscht werden. Es dürfen nur identische Kohlenbürsten verwendet werden. Kohlenbürste Bürstenkappe Schraubendreher Entfernen Sie die Kappen mit einem Schraubendreher. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen Bürsten ein und sichern Sie die Bürstenkappen. Für die Einhaltung der PRODUKTSICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT sollten Reparaturen, Wartungs-arbeiten und Einstellungen stets von einem autorisierten Panasonic Kundendienst ausgeführt und aus-schließlich die richtigen Panasonic-Ersatzteile verwendet werden. V. WARTUNG • Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Lösungsmittel zum Reinigen. • Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie eine Werkstatt VI. ZUBEHÖR VORSICHT • Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör. • Mit dem Tool wird ein Schutz für die Verwendung mit einer Schleifscheibe mitgeliefert. Mit einem entsprechenden Trennschei- benschutz lässt sich auch eine Trennscheibe verwenden. Schleifscheibe • Nenndrehzahl: größer oder gleich 72m/Min. • Max. Scheibendurchmesser: Φ 125 mm• Lochdurchmesser: Φ 22 mm • Max. Dicke: 6 mm Schleifscheibenschutz • WEY46A2K3747 Trennscheibe • Nenndrehzahl: größer oder gleich 72m/Min. • Max. Scheibendurchmesser: Φ 125 mm• Lochdurchmesser: Φ 22 mm • Nur Flachscheiben Trennscheibenschutz (für Trennscheibe)• WEY46A2K3137 Scheibenflansch • EY4640K1168 Mutter • WEY4640K1178 @(FS@&: &6 JOEE

- 35 - VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT ScheibendurchmesserΦ125 mm Spindelgewinde M14 Scheibenlochdurchmesser 22 mm Gewicht (mit Akku) 1,65 kg (nur Hauptgerät) Gesamtlänge 300 mm (nur Hauptgerät) Geräusche, Vibration Siehe beiliegendes Blatt Motorspannung DC 14,4 VDC 18 V Nenndrehzahl 8000min -1 (rpm)10000min-1 (rpm) AKKU ModellEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Akku Li-Ion-Akku Nennspannung DC 14,4 VDC 18 V AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L82 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes Gewicht 0,93 kg Ladezeit Modell EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 NutzbarNutzbar: 35 Min Nutzbar: 30 Min Nutzbar: 40 Min Nutzbar: 50 Min Nutzbar: 40 Min Nutzbar: 55 Min VollVoll: 50 Min Voll: 35 Min Voll: 55 Min Voll: 60 Min Voll: 55 Min Voll: 70 Min HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohnge biet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte. VIII. ANHANG GARANTIE-ZUSATZ • Betriebsstörungen und Schäden aufgrund von Dauerbetrieb (z.B. Fli\ eßbandarbeit usw.) sind von der Garantie ausgeschlossen. • Schäden oder Defekte aufgrund der Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Anleitung angegeben ist, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. @(FS@&: &6 JOEE

- 36 - AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, utilisez toujours des protections propres lors du meulage. Comment se servir de cette notice • Veuillez lire entièrement la présente notice avant de commencer à utiliser votre scie circulaire à bois. Si vous laissez une autre personne utiliser la scie circulaire à bois, veillez à ce que cette personne ait lu cette notice ou ait été complètement informée de la méthode dutilisation correcte et de toutes les précautions de sécurité relatives à la scie circulaire à bois. • Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure. Elle contient des consignes de sécurité importantes que vous devez suivre absolument pour utiliser la scie circulaire à bois en toute sécurité. • Dans cette notice et sur loutil figurent les termes de signalisation suivants: REMARQUE: Les remarques fournissent des renseignements complémentaires utiles quil est important de savoir à propos de la scie circulaire. MISE EN GARDE Les mises en garde signalent des situations présentant un danger réel pouvant se traduire par des blessures superficielles ou moyennes si elles ne sont pas abandonnées. Les mises en garde rappellent aussi que les pratiques envisagées qui ne sont pas sûres doivent être abandonnées. AVERTISSEMENT Les avertissements signalent des situations présentant un danger réel pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort si elles ne sont pas évitées. DANGER Les rappels de danger signalent un risque imminent pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort sil nest pas évité. Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues I. USAGE PREVU Merci davoir acheté la meule dangle Panasonic. Laction de meulage puissante de cet outil, combinée avec la commodité de sa batterie autonome rechargeable, vous offre un excellent résultat de meulage. Cette meule dangle ne doit être utilisée que pour meuler et tronçonner. DANGER Ce produit est un outil de meulage, concu pour meuler. Il a un disque rotatif qui est capable de vous couper en profondeur, résultant en des blessures graves ou la mort. Il en résulte que, veuillez lire soigneusement cette notice et les signes d’avertissement sur l’outil, et obéissez à toutes les Instructions de sécurité afin d’éviter lesdites blessures. @SF@&: &6 JOEE

- 37 - Veuillez lire le livret «Instructions de sécurité» et les instructions suivantes avant dutiliser loutil. II. REGLES DE SECURITE ADDITIONNELLES Instructions de sécurité pour toutes les utilisations Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage ou de tronçonnage: 1) Cet outil électrique est prévu pour fonctionner comme un outil de meulage ou de tronçonnage. Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, incendie et/ou de graves blessures. 2) Les opérations comme le ponçage, le brossage de cables, le polissage sont déconseillées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles loutil électrique na pas été conçu peuvent générer un danger et occasionner des blessures corporelles. 3) Nutilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant doutils. Le simple fait que laccessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé. 4) La vitesse nominale de laccessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur loutil électrique. Des accessoires fonctionnant plus rapidement que leur VITESSE NOMINALE risquent de se casser et de voler en éclats. 5) Le diamètre externe et lépaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne sont pas protégeables ou contrôlables. 6) Le montage fileté d’accessoires doit correspondre au filetage de la broche porte-meule. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage central de l’accessoire doit correspondre au diamètre de localisation de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique perdent leur équilibrage, vibrent excessivement et peuvent entraîner une perte de contrôle. 7) Nutilisez pas daccessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez que les accessoires, comme les meules à tronçonner, ne comportent pas de copeaux et de fissures. Si loutil électrique ou laccessoire tombe, vérifiez quil nest pas abîmé ou installez un accessoire en bon état. Après linspection et linstallation dun accessoire, positionnez-vous ainsi que les spectateurs à distance du plan de rotation de laccessoire et opérez loutil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période dessai. 8) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de lapplication, utilisez un masque facial ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussières, des protège-tympans, des gants et un tablier datelier capable darrêter les petits fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce ouvragée. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par diverses opérations. Le masque anti-poussières ou respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées par votre application. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut entraîner une perte auditive. 9) Gardez les spectateurs à une distance de sécurité de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection corporelle. Des fragments de la @SF@&: &6 JOEE

- 38 - pièce ouvragée ou dun accessoire cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des blessures. 10) Tenez uniquement l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un câble « sous tension » peut également exposer des parties métalliques de l’outil électrique « sous tension » et électrocuter l’opérateur. 11) Positionnez le cordon à lécart de laccessoire rotatif. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et laccessoire rotatif risque dattraper votre main ou votre bras. 12) Ne déposez jamais loutil électrique à terre tant quil ne sest pas complètement arrêté. Laccessoire rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de perdre le contrôle de loutil électrique. 13) Ne faites pas tourner loutil électrique si vous le transportez à côté de vous. Un contact accidentel avec laccessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer laccessoire vers votre corps. 14) Nettoyez régulièrement les aérations de loutil électrique. Le ventilateur du moteur tirera la poussière à lintérieur du logement et une accumulation excessive de poudre métallique peut entraîner des chocs électriques. 15) Nopérez pas loutil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent denflammer ces matériaux. 16) Nutilisez pas daccessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. Lutilisation deau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. Instructions de sécurité avancées pour toutes les opérations Rebond et avertissements afférents Le rebond est une réaction soudaine suite à un pincement ou accrochage dune roue en rotation, dun patin de renfort, dune brosse ou dun autre accessoire. Un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de laccessoire rotatif, ce qui peut alors forcer loutil électrique hors de contrôle à tourner dans la direction opposée au sens de rotation de laccessoire, jusquà ce quils se bloquent. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce ouvragée, le rebord de la meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau, ce qui peut faire sortir ou rebondir la meule. La meule risque de sauter en direction de lopérateur ou dans la direction opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au niveau du point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se casser dans certaines conditions. Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de loutil ou à des procédures ou des conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles que celles indiquées ci-dessous. 1) Maintenez une prise ferme sur loutil électrique et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, sil y a, pour un contrôle maximal sur les rebonds ou le couple de réaction au démarrage. Lopérateur peut contrôler les couples de réaction ou les forces du rebond sil prend les précautions nécessaires. 2) Ne placez jamais la main à proximité de laccessoire rotatif. Laccessoire risque de rebondir sur votre main. 3) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où loutil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond propulsera loutil dans la @SF@&: &6 JOEE

- 39 - direction opposée au mouvement de la meule, au point daccrochage. 4) Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des recoins, sur des rebords tranchants, etc. Evitez de faire rebondir ou daccrocher laccessoire. Les recoins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher laccessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. 5) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer des rebonds et une perte de contrôle. Consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage : 1) Nutilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil électrique et la protection spécifique conçue pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles loutil électrique na pas été conçu ne peuvent pas être protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres. 2) La surface de broyage de la meule renforcée à moyeu déporté doit être fixée sous le plan de la barrière de sécurité. Une meule qui n’est pas correctement montée et dépasse à travers le plan de la barrière de sécurité ne peut pas être suffisamment protégée. 3) Il faut fixer fermement la protection à loutil électrique et la positionner pour une sécurité maximale, de manière à exposer la meule au minimum en direction de lopérateur. La barrière aide à protéger l’opérateur des fragments de meule cassés et de tout contact accidentel avec la roue, ainsi que des étincelles qui risquent d’enflammer les vêtements. 4) Il ne faut utiliser les meules que pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec la face latérale de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les briser. 5) Utilisez toujours des flasques de meule en bon état dont la taille et la forme sont adaptées à la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité quelle ne casse. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des flasques de meule. 6) Nutilisez pas des meules usées issues doutils électriques plus grands. La meule conçue pour les outils électriques plus grands ne convient pas à la vitesse plus élevée dun outil plus petit et elle risque dexploser. Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de tronçonnage : 1) Ne coincez pas la meule ou nappliquez pas de pression excessive. Ne tentez pas deffectuer une découpe dune profondeur excessive. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité aux torsions ou coincements de la meule lors de la découpe et la possibilité dun rebond ou que la meule se casse. 2) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et derrière la meule rotative. Quand la meule, au niveau du point de fonctionnement, sécarte de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et loutil électrique directement sur vous. 3) Quand la meule se coince ou lors de linterruption dune découpe, quelle quen soit la raison, éteignez loutil électrique et maintenez-le immobile @SF@&: &6 JOEE

- 40 - Pour réduire les risques de blessures, lutilisateur doit lire et comprendre le mode demploi. Pour lutilisation à linté-rieur seulement. Portez toujours une pro-tection pour les yeux. AVERTISSEMENT • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon. • Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. • N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome. • Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique. • Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser. • N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser. • Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie. • Si la batterie autonome s’est jusquà ce que la meule sarrête complètement. Ne tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de la coupe quand la meule est en mouvement, sans quoi un rebond risque de se produire. Identifiez la cause du coincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer ladite cause. 4) Ne redémarrez pas lopération de découpe dans la pièce ouvragée. Laissez la meule atteindre sa vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe avec prudence. La meule peut se coincer, retourner en arrière ou rebondir si loutil électrique est redémarré dans la pièce ouvragée. 5) Soutenez les panneaux ou une pièce ouvragée de taille excessive pour minimiser les risques de pincement et de rebond de la meule. Les pièces ouvragées de grande dimension ont tendance à saffaisser sous leur propre poids. Il faut installer des dispositifs de soutien sous la pièce ouvragée, à proximité de la ligne de coupe et des rebords de la pièce ouvragée, de chaque côté de la meule. 6) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La meule en saillie peut couper des conduites de gaz ou deau, des fils électriques ou des objets qui peuvent provoquer un rebond. Symbole Signifi cation V Volts Courant continu n Vitesse nominale … min -1Révolutions ou alternan- ces par minute Ah Capacité électrique de la batterie autonome @SF@&: &6 JOEE