Home > Panasonic > Grinder > Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions

Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 31 -  
    [Akku]
    Für richtigen Gebrauch des Akkus
    Li-Ion-Akku
    •  Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn 
    nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
    •  Achten Sie beim Laden des Akkus darauf,  dass die Kontakte am Ladegerät frei von 
    Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser 
    usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor 
    dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe 
    auf den Kontakten vorhanden sind.
    Die Lebensdauer der Akkukontakte kann 
    durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. 
    B. Staub und Wasser usw., während des 
    Betriebs beeinträchtigt werden.
    •  Wenn Sie den Akku nicht benutzen,  halten Sie ihn von Metallgegenständen 
    fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, 
    Nägel, Schrauben oder andere kleine 
    Metallgegenstände können die Kontakte 
    kurzschließen.
    Das Kurzschließen der Akkukontakte kann 
    Funken, Verbrennungen oder einen Brand 
    verursachen.
    •  Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für  ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
    •  Wenn der Akku vom WerkzeugHauptteil  abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung 
    sofort anzubringen, um zu verhüten, 
    dass die Akkukontakte durch Staub oder 
    Schmutz verunreinigt werden und ein 
    Kurzschluss verursacht wird.
    Lebensdauer des Akkus
    Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. 
    Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen 
    Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss 
    der Akku erneuert werden.
    Batterie-Recycling
    ACHTUNG:
    Um Umweltschutz und MaterialRecycling 
    zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie 
    zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls 
    eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
    Gebrauchsempfehlungen
    Anschlüsse
    Schild Akkuabdeckung
    Unbedingt die Akkuschutzkappe
    verwenden
    •  Wenn der Akku nicht benutzt wird, 
    bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte 
    nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und 
    Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen 
    Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum 
    Schutz der Kontakte an.
    •  Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von 
    Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser 
    usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor 
    dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe 
    auf den Kontakten vorhanden sind. 
    Die Lebensdauer der Akkukontakte kann 
    durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. 
    B. Staub und Wasser usw., während des 
    Betriebs beeinträchtigt werden.
     VORSICHT
    Zum Schutz des Motors und des Akkus 
    müssen beim Betrieb die folgenden Punkte 
    beachtet werden.
     
    •  Wenn heiß werden, wird die  Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb 
    von Akku wird eingestellt.
    Die Überhitzungs-Warnlampe am 
    Bedienfeld leuchtet oder blinkt, wenn 
    diese Funktion aktiv ist.
    Für den sicheren Gebrauch
    •  Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten 
    eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie 
    sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, 
    dass der Akku ordnungsgemäß in die 
    Haupteinheit eingesetzt ist.
    •  Wenn der Akku beim Einschalten der  Maschine nicht fest angeschlossen ist, 
    blinken die Überhitzungs-Warnlampe und 
    die Warnlampe für niedrige Akkuladung, um 
    anzuzeigen, dass ein sicherer Betrieb nicht 
    möglich ist und das Hauptteil sich nicht wie 
    @(FS@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 32 - 
    üblich dreht. Schließen Sie den Akku so an 
    das Hauptteil der Maschine an, dass das 
    rote oder gelbe Schild verschwindet.
    [Ladegerät]
    Laden
     VORSICHT
    •  Das Ladegerät ist nur für den Betrieb mit der elektrischen Standardleistung 
    in Haushalten gedacht, wie auf dem 
    Typenschild angegeben. Laden Sie 
    sie nur mit der auf dem Typenschild 
    des Geräts angegebenen Spannung 
    auf, z. B. 230 V / 50 Hz.
    •  Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem  anderen Spannungs- oder Frequenzwert 
    zu verwenden.
    •  Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
    •   Wenn der Akku bei einer 
    Akkutemperatur unter 0 °C benutzt 
    wird, funktioniert das Werkzeug 
    möglicherweise nicht einwandfrei.
    •   Wenn die Temperatur des Akkupacks 
    auf etwa unter 0 °C fällt, wird der 
    Ladevorgang automatisch angehalten, 
    um zu verhindern, dass der Akku abbaut.
    •  Verwenden Sie das Ladegerät bei 
    Temperaturen zwischen 0 °C und 40 
    °C und laden Sie den Akku bei einer 
    Temperatur ähnlich des Akkus selbst 
    auf. (Zwischen den Temperaturen des 
    Akkus und des Ortes des Aufladens 
    sollte kein größerer Unterschied als 15 
    °C bestehen.)
    •  Wenn Sie einen kalten Akkupack (unter 
    0 °C) an einem warmen Ort aufladen 
    möchten, lassen Sie den Akkupack 
    an diesem Ort liegen und warten Sie 
    mindestens eine Stunde lang, bis 
    sich der Akku aufgewärmt und die 
    Raumtemperatur erreicht hat. 
    •  Lassen Sie das Ladegerät abkühlen,  wenn mehr als zwei Akkus 
    nacheinander aufgeladen werden.
    •  Stecken Sie Ihre Finger nicht in die  Kontaktöffnung, um das Ladegerät 
    festzuhalten, oder bei anderen 
    Gelegenheiten. 
    •  Um die Gefahr eines Brandes oder 
    Schadens am Ladegerät zu verhindern.
    1.  Keinen Motorgenerator als  Spannungsquelle benutzen.
    2.  Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
    HINWEIS:
    Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll 
    aufgeladen. Laden Sie daher den 
    Akku vor Gebrauch auf.
    Ladevorgang1.  Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
    HINWEIS:
    Beim Einführen des Steckers in 
    die Netzsteckdose kann es zu 
    Funkenbildung kommen. Dies stellt 
    jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
    2.  Setzen Sie den Akku fest in das  Ladegerät ein.
    1.  Die Ausrichtmarkierungen  ausrichten, und den Akku in das Dock des 
    Ladegerätes einsetzen.
    2.  In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
    Ausrichtmarkie-
    rungen
    3. Während des Ladens leuchtet die 
    Ladekontrolllampe. 
    Mit Erreichen der vollen Ladung spricht 
    automatisch eine interne, elektronische 
    Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
    •  Das Laden beginnt nicht, solange der  Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar 
    nach intensivem Gebrauch).
    Die Bereitschaftslampe blinkt in 
    Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
    Das Laden beginnt dann automatisch.
    4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, 
    wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
    5.  Wenn der Ladevorgang beendet ist,  erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
    6. 
    Falls die Akkutemperatur 0°C oder 
    weniger beträgt, dauert der Ladevorgang 
    bis zur vollen Aufladung des Akkus länger 
    als die normale Ladezeit. Selbst wenn der 
    Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 
    50% der Leistung eines voll aufgeladenen 
    Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
    7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, 
    falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht 
    erlischt.
    8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut 
    in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die 
    Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten 
    erlischt die grüne Ladekontroll-lampe.
    @(FS@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 33 -  
    ANZEIGELAMPEN
    Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
    Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. 
    Ladevorgang läuft.
    Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. 
    Ladebereitschaft hergestellt.
    Ladezustandslampe
    Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
    Akku ist kalt.
    Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
    Der Akku ist warm geworden. 
    Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku 
    gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, 
    beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der 
    Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
    Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus.
       Erlischt    Leuchtet    Blinkt
    (Grün)(Orange)
    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veral-
    teten Geräten und benutzten Batterien
    Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten 
    bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batte\
    rien 
    nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
    Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, 
    Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den 
    Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunk\
    ten.
    Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, he\
    lfen 
    Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative 
    Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,\
     
    die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
    Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling 
    alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre \
    örtlichen 
    Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die 
    Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
    Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäß\
    er Entsorgung 
    dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
    Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
    Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, w\
    enden Sie sich 
    wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten\
    .
    [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäis\
    chen Union]
    Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche 
    Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtli\
    chen Behörden oder 
    Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
    @(FS@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 34 - 
    Austauschen der Kohlenbürsten
    Halten sie die Kohlenbürsten sauber, 
    so dass sie in den Haltern frei schleifen 
    können. Falls sie weniger als 5 mm 
    kürzer ist, müssen beide Kohlenbürsten 
    miteinander ausgetauscht werden. Es 
    dürfen nur identische Kohlenbürsten 
    verwendet werden.
    Kohlenbürste
    Bürstenkappe
    Schraubendreher
    Entfernen Sie die Kappen mit einem 
    Schraubendreher. Nehmen Sie die 
    abgenutzten Kohlebürsten heraus, 
    setzen Sie die neuen Bürsten ein und 
    sichern Sie die Bürstenkappen.
    Für die Einhaltung der 
    PRODUKTSICHERHEIT und 
    ZUVERLÄSSIGKEIT sollten 
    Reparaturen, Wartungs-arbeiten 
    und Einstellungen stets von einem 
    autorisierten Panasonic Kundendienst 
    ausgeführt und aus-schließlich die 
    richtigen Panasonic-Ersatzteile 
    verwendet werden.
    V. WARTUNG
    •   Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, 
    weiches Tuch. Verwenden Sie kein 
    feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder 
    andere flüchtige Lösungsmittel zum 
    Reinigen.
    •   Falls Wasser in das Werkzeug oder den  Akku eindringt, lassen Sie umgehend 
    das Wasser ablaufen und die Teile 
    trocknen. Entfernen Sie sorgfältig 
    jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, 
    die sich im Werkzeug angesammelt 
    haben. Sollten Sie Probleme mit 
    dem Betrieb des Werkzeugs haben, 
    konsultieren Sie eine Werkstatt
    VI. ZUBEHÖR
     VORSICHT
    •  Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, die nicht in dieser 
    Anleitung aufgeführt sind, kann zu 
    Brand, elektrischen Schlägen oder 
    Verletzungen führen. Verwenden 
    Sie ausschließlich das empfohlene 
    Zubehör.
    •  Mit dem Tool wird ein Schutz  für die Verwendung mit einer 
    Schleifscheibe mitgeliefert. Mit 
    einem entsprechenden Trennschei-
    benschutz lässt sich auch eine 
    Trennscheibe verwenden.
    Schleifscheibe
    •  Nenndrehzahl: größer oder gleich 72m/Min.
    • 
    Max. Scheibendurchmesser:  Φ 125 mm• Lochdurchmesser: Φ 22 mm
    • Max. Dicke: 6 mm
    Schleifscheibenschutz
    • WEY46A2K3747
    Trennscheibe
    •  Nenndrehzahl: größer oder gleich  72m/Min.
    • 
    Max. Scheibendurchmesser:  Φ 125 mm• Lochdurchmesser: Φ 22 mm
    • Nur Flachscheiben
    Trennscheibenschutz (für Trennscheibe)• WEY46A2K3137
    Scheibenflansch
    • EY4640K1168
    Mutter
    • WEY4640K1178
    @(FS@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 35 -  
    VII.  TECHNISCHE DATEN
    HAUPTGERÄT
    ScheibendurchmesserΦ125 mm
    Spindelgewinde M14
    Scheibenlochdurchmesser 22 mm
    Gewicht (mit Akku) 1,65 kg
     (nur Hauptgerät)
    Gesamtlänge 300 mm
     (nur Hauptgerät)
    Geräusche, Vibration Siehe beiliegendes Blatt
    Motorspannung DC 14,4 VDC 18 V
    Nenndrehzahl 8000min
    -1 (rpm)10000min-1 (rpm)
    AKKU
    ModellEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
    Akku Li-Ion-Akku
    Nennspannung DC 14,4 VDC 18 V
    AKKU-LADEGERÄT
    Modell EY0L82
    Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes
    Gewicht 0,93 kg
    Ladezeit Modell
    EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
    NutzbarNutzbar: 35 Min Nutzbar: 30 Min Nutzbar: 40 Min Nutzbar: 50 Min Nutzbar: 40 Min Nutzbar: 55 Min
    VollVoll: 50 Min Voll: 35 Min Voll: 55 Min Voll: 60 Min Voll: 55 Min Voll: 70 Min
    HINWEIS:  
    Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem 
    Wohnge biet nicht angeboten werden.
    Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
    Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
    Garantiekarte.
    VIII. ANHANG
    GARANTIE-ZUSATZ
    •  Betriebsstörungen und Schäden aufgrund von Dauerbetrieb (z.B. Fli\
    eßbandarbeit 
    usw.) sind von der Garantie ausgeschlossen.
    •  Schäden oder Defekte aufgrund der Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser  Anleitung angegeben ist, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
    @(FS@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 36 - 
     AVERTISSEMENT
    Pour réduire le risque de blessure, 
    utilisez toujours des protections propres 
    lors du meulage.
    Comment se servir de cette 
    notice
    •  Veuillez lire entièrement la présente notice avant de commencer à utiliser 
    votre scie circulaire à bois. Si vous 
    laissez une autre personne utiliser la 
    scie circulaire à bois, veillez à ce que 
    cette personne ait lu cette notice ou 
    ait été complètement informée de la 
    méthode dutilisation correcte et de 
    toutes les précautions de sécurité 
    relatives à la scie circulaire à bois.
    •  Veuillez conserver cette notice  pour consultation ultérieure. Elle 
    contient des consignes de sécurité 
    importantes que vous devez suivre 
    absolument pour utiliser la scie 
    circulaire à bois en toute sécurité.
    •  Dans cette notice et sur loutil figurent 
    les termes de signalisation suivants:
    REMARQUE:
    Les remarques fournissent des 
    renseignements complémentaires 
    utiles quil est important de savoir à 
    propos de la scie circulaire.
     MISE EN GARDE
    Les mises en garde signalent des 
    situations présentant un danger réel 
    pouvant se traduire par des blessures 
    superficielles ou moyennes si elles ne 
    sont pas abandonnées. Les mises en 
    garde rappellent aussi que les pratiques 
    envisagées qui ne sont pas sûres 
    doivent être abandonnées.
     AVERTISSEMENT
    Les avertissements signalent des 
    situations présentant un danger réel 
    pouvant se traduire par des accidents 
    graves voire entraîner la mort si elles ne 
    sont pas évitées.
     DANGER
    Les rappels de danger signalent un 
    risque imminent pouvant se traduire par 
    des accidents graves voire entraîner la 
    mort sil nest pas évité.
    Instructions originales: anglais
    Traduction des instructions originales: 
    Autres langues
    I.  USAGE PREVU
    Merci davoir acheté la meule dangle 
    Panasonic. Laction de meulage puissante 
    de cet outil, combinée avec la commodité 
    de sa batterie autonome rechargeable, 
    vous offre un excellent résultat de meulage.
    Cette meule dangle ne doit être utilisée 
    que pour meuler et tronçonner.
     DANGER
    Ce produit est un outil de meulage, 
    concu pour meuler. Il a un disque rotatif 
    qui est capable de vous couper en 
    profondeur, résultant en des blessures 
    graves ou la mort. Il en résulte que, 
    veuillez lire soigneusement cette notice 
    et les signes d’avertissement sur l’outil, 
    et obéissez à toutes les Instructions de 
    sécurité afin d’éviter lesdites blessures.
    @SF@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 37 -  
    Veuillez lire le livret «Instructions de 
    sécurité» et les instructions suivantes 
    avant dutiliser loutil.
    II.  REGLES DE SECURITE 
    ADDITIONNELLES
    Instructions de sécurité pour 
    toutes les utilisations
    Consignes de sécurité spécifiques 
    aux opérations de meulage ou de 
    tronçonnage:
    1) Cet outil électrique est prévu 
    pour fonctionner comme un outil 
    de meulage ou de tronçonnage. 
    Lisez toutes les consignes de 
    sécurité, instructions, illustrations 
    et spécifications fournies avec 
    cet outil électrique.  Le fait de ne 
    pas suivre toutes les instructions 
    énumérées ci-dessous peut entraîner 
    des chocs électriques, incendie et/ou 
    de graves blessures.
    2) 
    Les opérations comme le ponçage,  
    le brossage de cables, le polissage 
    sont déconseillées avec cet outil 
    électrique. Les opérations pour 
    lesquelles loutil électrique na pas été 
    conçu peuvent générer un danger et 
    occasionner des blessures corporelles.
    3)  Nutilisez pas des accessoires 
    qui ne sont pas spécifiquement 
    conçus et recommandés par le 
    fabricant doutils.  Le simple fait que 
    laccessoire puisse être fixé à votre 
    outil électrique ne signifie pas que le 
    fonctionnement sera sécurisé.
    4) 
    La vitesse nominale de laccessoire 
    doit être au moins égale à la 
    vitesse maximale indiquée sur 
    loutil électrique.  Des accessoires 
    fonctionnant plus rapidement que leur 
    VITESSE NOMINALE risquent de se 
    casser et de voler en éclats.
    5) Le diamètre externe et lépaisseur de 
    votre accessoire doivent correspondre 
    à la puissance nominale de votre 
    outil électrique.  Des accessoires aux 
    dimensions inappropriées ne sont pas 
    protégeables ou contrôlables.
    6)  Le montage fileté d’accessoires 
    doit correspondre au filetage  de la broche porte-meule. Pour 
    les accessoires montés avec 
    des brides, l’alésage central de 
    l’accessoire doit correspondre 
    au diamètre de localisation de 
    la bride.
     Les accessoires qui ne 
    correspondent pas au matériel 
    de montage de l’outil électrique 
    perdent leur équilibrage, vibrent 
    excessivement et peuvent entraîner 
    une perte de contrôle.
    7) 
    Nutilisez pas daccessoire 
    endommagé. Avant chaque 
    utilisation, vérifiez que les 
    accessoires, comme les meules à 
    tronçonner, ne comportent pas de 
    copeaux et de fissures. Si loutil 
    électrique ou laccessoire tombe, 
    vérifiez quil nest pas abîmé ou 
    installez un accessoire en bon état. 
    Après linspection et linstallation 
    dun accessoire, positionnez-vous 
    ainsi que les spectateurs à distance 
    du plan de rotation de laccessoire 
    et opérez loutil électrique à la 
    vitesse maximale à vide pendant 
    une minute.  Normalement, tout 
    accessoire endommagé se brisera au 
    cours de cette période dessai.
    8) Portez un équipement de 
    protection personnelle. En fonction 
    de lapplication, utilisez un 
    masque facial ou des lunettes de 
    protection. Si nécessaire, portez 
    un masque anti-poussières, des 
    protège-tympans, des gants et un 
    tablier datelier capable darrêter 
    les petits fragments abrasifs 
    ou des morceaux de la pièce 
    ouvragée. La protection pour les 
    yeux doit pouvoir stopper les 
    projections de débris générées par 
    diverses opérations. Le masque 
    anti-poussières ou respirateur doit 
    pouvoir filtrer les particules générées 
    par votre application. Une exposition 
    prolongée à un bruit de haute intensité 
    peut entraîner une perte auditive.
    9)  Gardez les spectateurs à une 
    distance de sécurité de la zone 
    de travail. Quiconque pénètre 
    dans la zone de travail doit porter 
    un équipement de protection 
    corporelle. Des fragments de la 
    @SF@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 38 - 
    pièce ouvragée ou dun accessoire 
    cassé peuvent être projetés hors 
    de la zone de travail immédiate et 
    entraîner des blessures.
    10)  Tenez uniquement l’outil électrique 
    par les surfaces de prise isolées 
    lorsque vous effectuez une tâche 
    où l’outil de coupe peut entrer en 
    contact avec des câbles cachés. 
    Un contact avec un câble « sous 
    tension » peut également exposer 
    des parties métalliques de l’outil 
    électrique « sous tension » et 
    électrocuter l’opérateur.
    11) 
    Positionnez le cordon à lécart de 
    laccessoire rotatif. Si vous perdez le 
    contrôle, le cordon peut être coupé ou 
    accroché et laccessoire rotatif risque 
    dattraper votre main ou votre bras.
    12)  Ne déposez jamais loutil 
    électrique à terre tant quil ne 
    sest pas complètement arrêté.  
    Laccessoire rotatif peut accrocher la 
    surface et vous risquez de perdre le 
    contrôle de loutil électrique.
    13)  Ne faites pas tourner loutil 
    électrique si vous le transportez à 
    côté de vous. Un contact accidentel 
    avec laccessoire rotatif pourrait 
    accrocher vos vêtements et attirer 
    laccessoire vers votre corps.
    14)  Nettoyez régulièrement les 
    aérations de loutil électrique.  
    Le ventilateur du moteur tirera la 
    poussière à lintérieur du logement 
    et une accumulation excessive de 
    poudre métallique peut entraîner des 
    chocs électriques.
    15)  Nopérez pas loutil électrique 
    à proximité de matériaux 
    inflammables. Les étincelles 
    risquent denflammer ces matériaux.
    16)  Nutilisez pas daccessoires 
    qui nécessitent des liquides de 
    refroidissement. Lutilisation deau 
    ou de liquides de refroidissement 
    peut entraîner une électrocution ou 
    un choc électrique.
    Instructions de sécurité 
    avancées pour toutes les 
    opérations
    Rebond et avertissements afférents
    Le rebond est une réaction soudaine suite 
    à un pincement ou accrochage dune 
    roue en rotation, dun patin de renfort, 
    dune brosse ou dun autre accessoire. 
    Un pincement ou un accrochage peut 
    entraîner le calage rapide de laccessoire 
    rotatif, ce qui peut alors forcer loutil 
    électrique hors de contrôle à tourner 
    dans la direction opposée au sens de 
    rotation de laccessoire, jusquà ce quils 
    se bloquent. 
    Par exemple, si une meule abrasive 
    est accrochée ou pincée par la pièce 
    ouvragée, le rebord de la meule qui 
    entrait dans le point de pincement peut 
    creuser dans la surface du matériau, ce 
    qui peut faire sortir ou rebondir la meule. 
    La meule risque de sauter en direction de 
    lopérateur ou dans la direction opposée, 
    en fonction du sens de rotation de la 
    meule au niveau du point de pincement. 
    Les meules abrasives peuvent également 
    se casser dans certaines conditions. 
    Le rebond est dû à une mauvaise 
    utilisation de loutil ou à des 
    procédures ou des conditions de travail 
    inappropriées. Il peut être évité en 
    prenant les mesures appropriées, telles 
    que celles indiquées ci-dessous.
    1) Maintenez une prise ferme sur 
    loutil électrique et positionnez 
    votre corps et vos bras de façon 
    à pouvoir résister aux forces du 
    rebond. Utilisez toujours une 
    poignée auxiliaire, sil y a, pour 
    un contrôle maximal sur les 
    rebonds ou le couple de réaction 
    au démarrage. Lopérateur peut 
    contrôler les couples de réaction ou 
    les forces du rebond sil prend les 
    précautions nécessaires.
    2) 
    Ne placez jamais la main à proximité 
    de laccessoire rotatif. Laccessoire 
    risque de rebondir sur votre main.
     
    3)  Ne positionnez pas votre corps 
    dans la zone où loutil électrique 
    se déplacera en cas de rebond. 
    Le rebond propulsera loutil dans la 
    @SF@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 39 -  
    direction opposée au mouvement de 
    la meule, au point daccrochage. 
    4) 
    Soyez particulièrement prudent 
    lorsque vous travaillez dans des 
    recoins, sur des rebords tranchants, 
    etc. Evitez de faire rebondir ou 
    daccrocher laccessoire.  Les 
    recoins, les rebords tranchants ou les 
    rebonds ont tendance à accrocher 
    laccessoire rotatif et à provoquer une 
    perte de contrôle ou un rebond.
     
    5) 
    Ne fixez pas une lame de sculpteur à 
    chaîne coupante ou une lame de scie 
    dentée. De telles lames peuvent créer 
    des rebonds et une perte de contrôle.
    Consignes de sécurité 
    supplémentaires pour les 
    opérations de meulage et de 
    tronçonnage
    Consignes de sécurité spécifiques 
    aux opérations de meulage et de 
    tronçonnage :
    1)  Nutilisez que les types de meules 
    qui sont recommandées pour votre 
    outil électrique et la protection 
    spécifique conçue pour la meule 
    choisie. Les meules pour lesquelles 
    loutil électrique na pas été conçu 
    ne peuvent pas être protégées de 
    manière adéquate et ne sont pas 
    sûres.
    2)  La surface de broyage de la 
    meule renforcée à moyeu déporté 
    doit être fixée sous le plan de la 
    barrière de sécurité. Une meule 
    qui n’est pas correctement montée 
    et dépasse à travers le plan de la 
    barrière de sécurité ne peut pas être 
    suffisamment protégée.
    3) 
    Il faut fixer fermement la protection 
    à loutil électrique et la positionner 
    pour une sécurité maximale, de 
    manière à exposer la meule au 
    minimum en direction de lopérateur.  
    La barrière aide à protéger l’opérateur 
    des fragments de meule cassés et de 
    tout contact accidentel avec la roue, 
    ainsi que des étincelles qui risquent 
    d’enflammer les vêtements. 
    4) Il ne faut utiliser les meules que pour 
    les applications recommandées. Par 
    exemple : ne pas meuler avec la face 
    latérale de la meule à tronçonner. 
    Les meules à tronçonner sont conçues 
    pour un meulage périphérique, les 
    forces latérales appliquées à ces 
    meules peuvent les briser. 
    5)  Utilisez toujours des flasques de 
    meule en bon état dont la taille 
    et la forme sont adaptées à la 
    meule que vous avez choisie.  
    Des flasques de meule appropriés 
    soutiennent la meule, réduisant 
    ainsi la possibilité quelle ne casse. 
    Les flasques pour les meules à 
    tronçonner peuvent être différents 
    des flasques de meule. 
    6)  Nutilisez pas des meules usées 
    issues doutils électriques plus 
    grands. La meule conçue pour les 
    outils électriques plus grands ne 
    convient pas à la vitesse plus élevée 
    dun outil plus petit et elle risque 
    dexploser.
    Consignes de sécurité 
    supplémentaires spécifiques 
    aux opérations de 
    tronçonnage :
    1) Ne coincez pas la meule ou 
    nappliquez pas de pression 
    excessive. Ne tentez pas deffectuer 
    une découpe dune profondeur 
    excessive.  Une surcharge de 
    la meule augmente la charge et 
    la susceptibilité aux torsions ou 
    coincements de la meule lors de la 
    découpe et la possibilité dun rebond 
    ou que la meule se casse.
     
    2)  Ne positionnez pas votre corps 
    en ligne avec et derrière la meule 
    rotative. Quand la meule, au niveau 
    du point de fonctionnement, sécarte 
    de votre corps, le rebond éventuel 
    peut propulser la meule en rotation et 
    loutil électrique directement sur vous. 
    3) 
    Quand la meule se coince ou lors de 
    linterruption dune découpe, quelle 
    quen soit la raison, éteignez loutil 
    électrique et maintenez-le immobile 
    @SF@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 40 - 
    Pour réduire les risques 
    de blessures, lutilisateur 
    doit lire et comprendre le  mode demploi.
    Pour lutilisation à linté-rieur seulement.
    Portez toujours une pro-tection pour les yeux.
     AVERTISSEMENT
    •  N’utilisez que la batterie autonome  Panasonic conçue pour l’utilisation 
    avec cet outil rechargeable.
    •  Panasonic décline toute  responsabilité en cas de dommage 
    ou d’accident causé par l’utilisation 
    d’une batterie autonome recyclée 
    et d’une batterie autonome de 
    contrefaçon.
    •  Ne mettez pas la batterie autonome  au rebut dans un feu ou ne l’exposez 
    pas à une chaleur excessive.
    •  N’enfoncez pas de clous ou autres  dans la batterie autonome, ne la 
    soumettez pas à des chocs, ne la 
    démontez pas ou n’essayez pas de 
    la modifier.
    •  Ne laissez pas d’objets métalliques  entrer en contact avec les bornes de 
    la batterie autonome.
    •  Ne transportez pas ou ne rangez  pas la batterie autonome dans un 
    récipient contenant des clous ou 
    tout autre objet métallique.
    •  Ne chargez pas la batterie autonome  dans un endroit où la température 
    est élevée comme à proximité d’un 
    feu ou à la lumière directe du soleil. 
    Sinon la batterie peut surchauffer, 
    prendre feu ou exploser.
    •  N’utilisez que le chargeur dédié pour  charger la batterie autonome. Sinon, 
    la batterie peut fuir, surchauffer ou 
    exploser.
    •  Après avoir retiré la batterie  autonome de l’outil ou du chargeur, 
    remettez toujours le couverclede la 
    batterie autonome en place. Sinon, 
    les contacts de la batterie peuvent 
    se mettre en court-circuit, entraînant 
    le risque d’un incendie.
    •  Si la batterie autonome s’est 
    jusquà ce que la meule sarrête 
    complètement. Ne tentez jamais 
    de retirer la meule à tronçonner 
    de la coupe quand la meule est en 
    mouvement, sans quoi un rebond 
    risque de se produire.  Identifiez la 
    cause du coincement de la lame et 
    prenez les mesures correctives pour 
    éliminer ladite cause.
     
    4)  Ne redémarrez pas lopération de 
    découpe dans la pièce ouvragée. 
    Laissez la meule atteindre 
    sa vitesse pleine et rentrez à 
    nouveau dans la coupe avec 
    prudence. La meule peut se coincer, 
    retourner en arrière ou rebondir si 
    loutil électrique est redémarré dans 
    la pièce ouvragée.
    5)  Soutenez les panneaux ou une 
    pièce ouvragée de taille excessive 
    pour minimiser les risques de 
    pincement et de rebond de la 
    meule. Les pièces ouvragées de 
    grande dimension ont tendance à 
    saffaisser sous leur propre poids. 
    Il faut installer des dispositifs de 
    soutien sous la pièce ouvragée, à 
    proximité de la ligne de coupe et des 
    rebords de la pièce ouvragée, de 
    chaque côté de la meule. 
    6)  Soyez extrêmement prudent 
    lorsque vous effectuez une coupe 
    en plongée dans un mur ou toute 
    autre surface derrière laquelle 
    peuvent se trouver des objets 
    non visibles.  La meule en saillie 
    peut couper des conduites de gaz 
    ou deau, des fils électriques ou des 
    objets qui peuvent provoquer un 
    rebond.
    Symbole Signifi  cation
    V Volts
    Courant continu
    n Vitesse nominale
    … min
    -1Révolutions ou alternan- ces par minute
    Ah Capacité électrique de la 
    batterie autonome
    @SF@&:	&6
    JOEE 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)