Home > Panasonic > Grinder > Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions

Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 81 -  
    LAMPINDICATIES
    Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
    De accu is ongeveer 80% opgeladen.
    Aan het opladen.
    Lader is aangesloten op een stopcontact. 
    Klaar om op te laden.
    Laadstatusindicator
    De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
    De accu is koud.
    De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te 
    verminderen.
    De accu is warm. 
    Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is 
    gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is, zal 
    de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint  wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
    Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
       Uit    Brandt    Knippert
    (Groen) (Oranje)
    Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en 
    verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
    Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende 
    documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producte\
    n en 
    batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen word\
    en. 
    Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude 
    producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten \
    gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de 
    Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
    Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw ste\
    entje 
    bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van \
    potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu 
    die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.\
     
    Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten\
     
    en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente,\
     uw 
    afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.\
    Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd \
    worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
    Voor zakengebruikers in de Europese Unie
    Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem d\
    an contact op 
    met uw dealer voor meer informatie.
    [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Uni\
    e]
    Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze\
     producten 
    te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of \
    dealer, en vraag 
    informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
    @%VU@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 82 - 
    Vervangen van de koolborstels
    Houd de koolborstels schoon en let er 
    op dat ze soepel in hun houders glijden. 
    Wanneer de koolborstels korter dan 
    5 mm zijn, moeten beide koolborstels 
    gelijktijdig worden vervangen. Gebruik 
    enkel identieke koolborstels.
    Koolborstel
    Borstelkap
    Schroevendraaier
    Gebruik een schroevendraaier voor 
    het verwijderen van de kappen. 
    Verwijder de versleten koolborstels, 
    steek de nieuwe naar binnen en zet de 
    borstelkappen vast.
    Voor het behoud van de VEILIGHEID 
    en BETROUWBAARHEID van het 
    product, dient reparatie, onderhoud 
    of afstelling uitgevoerd te worden 
    door een officiële Panasonic dealer 
    of onderhoudscentrum en gebruik 
    gemaakt te worden van Panasonic 
    onderdelen.
    V. ONDERHOUD
    •  Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. 
    Gebruik geen vochtige doek, witte 
    spiritus, benzine of andere sterke 
    oplosmiddelen voor het reinigen.
    •  In het geval er water binnen in  het gereedschap of de accu is 
    terechtgekomen, zo spoedig mogelijk 
    het water laten uitlekken en laten 
    drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof 
    of ijzervi-jlsel dat zich binnen in het 
    gereedschap heeft verzameld. Neem 
    contact op met een repara-tiedienst als 
    u bij het gebruik van het gereedschap 
    problemen ondervindt.
    VI. ACCESSOIRES
     OPGELET
    •  Het gebruik van andere dan de 
    in deze handleiding beschreven 
    accessoires kan leiden tot brand, 
    elektrische schok of persoonlijk letsel. 
    Gebruik uitsluitend de aanbevolen 
    accessoires.
    •  Uw gereedschap wordt geleverd met  een beschermer voor gebruik met een 
    slijpschijf. Bij gebruik van een snijschijf 
    kan ook een snijschijfbeschermer 
    worden gebruikt. 
    Afbraamschijf
    •  Nominale snelheid: groter dan of gelijk aan 72 m/min
    • Max. schijfdiameter: Φ 125 mm
    • Gatdiameter: Φ 22 mm
    • Max. dikte: 6 mm
    Afbraamschijfbeschermkap
    •  WEY46A2K3747
    Doorslijpschijf
    •  Nominale snelheid: hoger dan of  gelijk aan 72 m/min
    • Max. schijfdiameter: Φ 125 mm
    • Gatdiameter: Φ 22 mm
    • Alleen vlakke schijf
    Doorslijpschijfbeschermer 
    (voor doorslijpschijf)
    • WEY46A2K3137
    Schijfflens
    • EY4640K1168
    Klemmoer
    • WEY4640K1178
    @%VU@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 83 -  
    VII.  TECHNISCHE GEGEVENS
    HOOFDEENHEID
    Diameter opsteekwielΦ125 mm
    Maat asschroefdraad M14
    Diameter binnenste gat opsteekwiel22 mm
    Gewicht (met accu) 1,65 kg (enkel hoofdeenheid)
    Totale lengte 300 mm (enkel hoofdeenheid)
    Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet
    Motorspanning DC 14,4 VDC 18 V
    Nominale snelheid 8000min
    -1 (rpm)10000min-1 (rpm)
    ACCU
    ModelEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
    Soort accu Li-ion accu
    Accuspanning 14,4 V gelijkstroom18 V gelijkstroom
    ACCULADER
    Model EY0L82
    Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader
    Gewicht 0,93 kg
    Laadtijd Model
    EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
    Bruikbaar
    Bruikbaar: 
    35 min Bruikbaar: 
    30 min Bruikbaar: 
    40 min Bruikbaar: 
    50 min Bruikbaar: 
    40 min Bruikbaar: 
    55 min
    Vo l Vo l
    : 50 min Vol: 35 min Vol: 55 min Vol: 60 min Vol: 55 min Vol: 70 min
    OPMERKING:   In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel 
    verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
     
    Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
    VIII. AANHANGSEL
    GARANTIESUPPLEMENT
    •  Defecten en beschadigingen als gevolg van langdurig ononderbroken gebrui\
    k (bijv. bij 
    werkzaamheden in een fabriek aan de lopende band enz.) vallen niet onde\
    r de garantie.
    •  Beschadigingen of een defect veroorzaakt door accessoires die niet in de\
    ze gebruiksaanwijzing zijn voorgeschreven, vallen niet onder de garantie.
    @%VU@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 84 - 
    Manual de instrucciones original: Inglés 
    Traducción del manual de instrucciones 
    original: Otros idiomas
    I.  USO PREVISTO
    Gracias por comprar la amoladora 
    angular Panasonic. La poderosa acción 
    de desbastado de esta herramienta, 
    combinada con la conveniencia de su 
    batería recargable, le otorgan el mayor 
    rendimiento de desbastado.
    Esta amoladora angular solamente se 
    debe usar para desbastar y cortar.
     PELIGRO
    Este producto es una herramienta de 
    desbastado, diseñada para desbastar. 
    Cuenta con un disco giratorio que 
    es capaz de cortarle profundamente, 
    causando serias lesiones o la muerte. 
    Como resultado, por favor lea este 
    manual y las precauciones indicadas 
    en la herramienta cuidadosamente, y 
    obedezca todas las instrucciones de 
    seguridad para evitar tales lesiones.
     ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de lesiones, 
    siempre use protecciones apropiadas 
    cuando desbaste.
    Forma de utilizar este manual
    •  Lea completamente este manual antes de comenzar a cortar con su 
    amoladora. Si permite que alguien 
    más use su amoladora, asegúrese 
    de que lea este manual o que 
    conozca el uso apropiado y todas 
    las precauciones de seguridad 
    concernientes a la amoladora.
    •  Guarde este manual para futuras  referencias. Contiene información 
    importante sobre seguridad que 
    usted debe seguir para utilizar con 
    seguridad la amoladora.
    •  Este manual y el producto utilizan las  siguientes palabras clave:
    NOTA:
    Las notas proporcionan información 
    adicional que usted deberá conocer 
    sobre la amoladora.
     PRECAUCIÓN
    La precaución indica una situación 
    potencialmente peligrosa, que podría 
    resultar en daños menores o moderados 
    si no se evita. Las precauciones también 
    le indicarán prácticas no seguras que 
    tendrá que evitar.
     ADVERTENCIA
    La advertencia le indica una situación 
    potencialmente peligrosa, que podría 
    resultar en daños serios o en la muerte, 
    si no se evita.
     PELIGRO
    Peligro indica un riesgo inminente, que 
    podría resultar en daños serios o en la 
    muerte si no se evita.
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 85 -  
    Lea el libro de “Instrucciones de 
    seguridad” y lo siguiente antes de utilizar.
    II. REGLAS DE 
    SEGURIDAD 
    ADICIONALES
    Instrucciones de seguridad 
    para todas las operaciones
    Advertencia de seguridad para 
    operaciones de desbastado o corte 
    abrasivo:
    1) Esta herramienta eléctrica está 
    diseñada para funcionar como 
    herramienta de desbastado o corte. 
    Lea todas las advertencias de 
    seguridad, instrucciones, ilustraciones 
    y especificaciones provistas con 
    esta herramienta eléctrica. De no 
    seguir todas las instrucciones listadas a 
    continuación podría ocasionar choques 
    eléctricos, incendios y/o serias lesiones.
    2) No se recomienda realizar operaciones 
    tales como lijado, cepillado de 
    madera, y pulido con esta herramienta 
    eléctrica. Operaciones para las cuales 
    la herramienta eléctrica no fue diseñada 
    pueden crear peligros y causar lesiones 
    personales.
    3)  No use accesorios que no sean 
    los específicamente diseñados y 
    recomendados por el fabricante 
    de la herramienta. Sólo porque el 
    accesorio se pueda colocar en su 
    herramienta eléctrica, no significa 
    que el funcionamiento sea seguro.
    4)  La velocidad nominal del 
    accesorio debe ser al menos igual 
    a la velocidad máxima marcada 
    en la herramienta eléctrica. Los 
    accesorios que funcionen más rápido 
    que la VELOCIDAD NOMINAL 
    pueden partirse y salir volando.
    5)  El diámetro externo y el grosor de 
    su accesorio deben estar dentro 
    de la capacidad de su herramienta 
    eléctrica. Accesorios con el tamaño 
    incorrecto no se pueden proteger o 
    controlar adecuadamente. 6) 
    El montaje roscado de los accesorios 
    debe coincidir con el roscado del eje 
    de la amoladora. Para los accesorios 
    montados mediante bridas, el orificio 
    de mandril del accesorio debe 
    ajustarse de acuerdo al diámetro de 
    ubicación de la brida.
     Los accesorios 
    que no coincidan con los accesorios 
    de montaje de la herramienta eléctrica, 
    funcionarán desequilibradamente, 
    vibrarán excesivamente y podrían 
    provocar la pérdida del control.
    7)  No use un accesorio dañado. 
    Antes de cada uso inspeccione 
    los accesorios tales como ruedas 
    abrasivas en busca de trozos y 
    fisuras. Si se cae la herramienta 
    eléctrica o un accesorio, revise 
    en busca de daños o instale un 
    accesorio no dañado. Después 
    de inspeccionar e instalar un 
    accesorio, colóquese usted mismo 
    y los transeúntes lejos del plano 
    del accesorio giratorio y haga 
    funcionar la herramienta eléctrica 
    a la velocidad sin carga máxima 
    por 1 minuto.  Los accesorios 
    dañados normalmente se partirán 
    durante este tiempo de prueba.
    8) 
    Use equipo protector personal. 
    Dependiendo de la aplicación, use 
    un protector de rostro, anteojos 
    o gafas de seguridad. Según 
    sea apropiado use una máscara 
    anti-polvo, protectores para los 
    oídos, guantes y delantal de taller 
    capaces de detener fragmentos 
    de la pieza de trabajo o abrasivos 
    pequeños. La protección de 
    los ojos debe ser capaz de 
    detener los restos que salgan 
    volando generados por diversas 
    operaciones. La máscara anti-polvo 
    o respirador debe ser capaz de filtrar 
    las partículas generadas por su 
    operación. La exposición prolongada a 
    ruido de alta intensidad puede causar 
    la pérdida de la audición.
    9)  Mantenga a los transeúntes a una 
    distancia segura lejos del área de 
    trabajo. Todo aquel que ingrese 
    al área de trabajo debe usar 
    equipo protector personal.  Los 
    fragmentos de la pieza de trabajo de 
    un accesorio roto pueden volar lejos 
    y causar lesiones más allá del área 
    inmediata de operación.
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 86 - 
    10) Cuando realice una operación en la 
    que la herramienta de corte pueda 
    hacer contacto con cables ocultos, 
    sujete la herramienta eléctrica 
    únicamente por las superficies de 
    agarre aisladas. Hacer contacto 
    con un cable con “corriente” 
    también dejará expuestas las 
    piezas de metal de la herramienta 
    eléctrica que tengan “corriente” y 
    esto podría hacer que el operador 
    reciba una descarga eléctrica.
    11) Posicione el cable donde no entre 
    en contacto con el accesorio 
    giratorio.  Si pierde el control, el 
    cable se puede cortar o enganchar y 
    su mano o brazo entrar en contacto 
    con el accesorio giratorio.
    12)  Nunca deposite la herramienta 
    eléctrica hasta que el accesorio 
    se haya detenido completamente. 
    El accesorio giratorio puede asir la 
    superficie y lanzar la herramienta 
    eléctrica fuera de su control.
    13)  No haga funcionar la herramienta 
    eléctrica mientras la transporta 
    a su lado.  Un contacto accidental 
    con el accesorio giratorio podría 
    enganchar su ropa, poniendo el 
    accesorio en contacto con su cuerpo.
    14)  Limpie regularmente los 
    respiraderos de la herramienta 
    eléctrica. El ventilador del 
    motor atraerá el polvo dentro 
    del alojamiento y la excesiva 
    acumulación de metal en polvo 
    puede causar peligros eléctricos.
    15)  No haga funcionar la herramienta 
    eléctrica cerca de materiales 
    inflamables. Las chispas podrían 
    encender estos materiales.
    16)  No use accesorios que requieran 
    enfriadores líquidos.  El uso de 
    agua u otros enfriadores líquidos 
    podría ocasionar la electrocución o 
    choques.
    Más instrucciones de 
    seguridad para todas las 
    operaciones
    Reacciones violenta y advertencias 
    relacionadas
    Una reacción abrupta a una rueda 
    giratoria, almohadilla de respaldo, 
    cepillo u otro accesorio, enganchados 
    o pellizcados, Pellizcar o enganchar 
    provoca un rápido atascamiento del 
    accesorio giratorio que a su vez causa 
    que la herramienta eléctrica sin control 
    sea forzada en la dirección opuesta 
    al giro del accesorio en el punto de 
    ligamiento.
    Por ejemplo, si una rueda abrasiva 
    es enganchada o pellizcada por la 
    pieza de trabajo, el borde de la rueda 
    que está ingresando en el punto de 
    pellizcado puede cavar dentro de la 
    superficie del material causando que la 
    rueda se salga o desprenda. La rueda 
    puede ya sea saltar hacia o lejos del 
    operador, dependiendo de la dirección 
    del movimiento de la rueda en el punto 
    del pellizcado. Las ruedas abrasivas 
    también pueden romperse bajo estas 
    condiciones.
    Una reacción violenta es el resultado 
    de un mal uso de la herramienta 
    eléctrica y/o procedimientos o 
    condiciones operativas incorrectas y se 
    puede evitar tomando las precauciones 
    apropiadas como se indica a 
    continuación.
    1)  Sujete firmemente la herramienta 
    eléctrica y coloque su cuerpo y 
    brazo de manera de resistir las 
    fuerzas de reacciones violentas. 
    Siempre use un mango auxiliar, si 
    se brinda, para tener el máximo 
    control sobre reacciones violentas 
    o de par de apriete durante el 
    inicio.  El operador puede controlar 
    las fuerzas de las reacciones 
    violentas o de par de apriete si se 
    toman las debidas precauciones.
    2)  Nunca coloque su mano cerca del 
    accesorio giratorio. El accesorio 
    puede reaccionar violentamente 
    sobre su mano.
    3)  No posicione su cuerpo en el área 
    donde la herramienta eléctrica se 
    movería si ocurriera una reacción 
    violenta. La reacción violenta 
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 87 -  
    empujará a la herramienta en la 
    dirección opuesta al movimiento de 
    la rueda en el punto de enganche.
    4)  Tenga un especial cuidado 
    cuando trabaje en esquinas, 
    bordes agudos, etc.  Las esquinas, 
    bordes agudos o rebotes tienen una 
    tendencia a enganchar el accesorio 
    giratorio y causar la pérdida de 
    control o reacciones violentas.
    5)  No coloque una cuchilla de aserrar 
    dentada o cuchilla de labrado de 
    madera de cadena. Tales cuchillas 
    crean frecuentes reacciones 
    violentas y pérdida de control.
    Instrucciones de seguridad 
    adicionales para operaciones 
    de desbastado y corte.
    Advertencias de seguridad 
    específicas para operaciones de 
    desbastado o corte abrasivo:
    1) Use solamente tipos de 
    rueda recomendados para 
    su herramienta eléctrica y la 
    protección específica diseñada 
    para la rueda seleccionada. Las 
    ruedas para las cuales la herramienta 
    eléctrica no fue diseñada no se 
    pueden proteger adecuadamente y 
    son inseguras.
    2)  La superficie de desbastado de 
    las ruedas de presión central debe 
    montarse por debajo del plano 
    del borde de la protección.  Una 
    rueda incorrectamente montada que 
    se proyecta a través del plano del 
    borde de la protección no podrá ser 
    protegida adecuadamente.
    3) 
    La protección se debe colocar 
    firmemente en la herramienta 
    eléctrica y posicionar para obtener la 
    máxima seguridad de manera que la 
    menor cantidad de rueda se exponga 
    hacia el operador. La protección ayuda 
    a proteger al operador de los fragmentos 
    de rueda rotos y del contacto accidental 
    con la rueda y las chispas que podrían 
    encender las prendas.
    4)  Las ruedas se deben usar 
    solamente para las aplicaciones 
    recomendadas. Por ejemplo: 
    no desbaste con el costado de 
    una rueda de corte. Las ruedas  de corte abrasivo están diseñadas 
    para desbaste periférico, las fuerzas 
    laterales aplicadas a estas ruedas 
    pueden hacer que se despedacen.
    5)  Siempre use bridas de rueda 
    no dañadas del tamaño y 
    forma correctos para su rueda 
    seleccionada. Las bridas de rueda 
    apropiadas soportan la rueda 
    reduciendo así la posibilidad de 
    rotura de la misma. Las bridas 
    para rueda de corte pueden ser 
    diferentes de las bridas de rueda de 
    desbastado.
    6)  No use ruedas desgastadas de 
    herramientas eléctricas más 
    grandes. La rueda diseñada para 
    una herramienta eléctrica más 
    grande no es adecuada para la 
    alta velocidad de una herramienta 
    pequeña y puede romperse.
    Advertencias de seguridad 
    adicionales específicas para 
    operaciones de corte abrasivo:
    1) No atasque la rueda de corte ni 
    aplique una presión excesiva. No 
    intente realizar una profundidad 
    de corte excesiva.  Exigir demasiado 
    a la rueda aumenta la carga y 
    susceptibilidad a torcimiento o 
    ligamiento de la rueda en el corte y la 
    posibilidad de reacciones violentas o 
    rotura de la misma. 
    2)  No posicione su cuerpo en línea 
    con y detrás de la rueda giratoria.  
    Cuando la rueda, en el momento de 
    la operación, se mueve lejos de su 
    cuerpo, la reacción violenta posible 
    puede impulsar la rueda de giro y la 
    herramienta eléctrica directamente 
    hacia usted.
    3)  Cuando la rueda se enganche o 
    cuando se interrumpa un corte 
    por cualquier razón, desconecte la 
    alimentación de la herramienta y 
    mantenga la herramienta eléctrica 
    inmóvil hasta que la rueda se 
    detenga por completo. Nunca 
    intente remover la rueda de corte 
    del corte mientras la rueda esté 
    en movimiento, de otra manera 
    podría ocurrir una reacción 
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 88 - 
    violenta. Investigue y tome acciones 
    correctivas para eliminar la causa del 
    ligamiento de la rueda.
    4)  No reinicie la operación de corte 
    en la pieza de trabajo. Deje que 
    la rueda alcance la velocidad 
    completa y cuidadosamente 
    vuelva a ingresar el corte. La rueda 
    puede ligarse, salirse o reaccionar 
    violentamente si la herramienta 
    eléctrica se reinicia en la pieza de 
    trabajo.
    5)  Soporte los paneles o cualquier 
    pieza de trabajo de gran tamaño 
    para minimizar el riesgo de 
    reacciones violentas y pellizcado 
    de la rueda. Las piezas de trabajo 
    grandes tienden a combarse bajo su 
    propio peso. Se deben colocar los 
    soportes bajo la pieza de trabajo, 
    cerca de la línea de corte y cerca 
    del borde de la pieza de trabajo en 
    ambos lados de la rueda.
    6)  Tome precauciones extras cuando 
    realice un “corte de bolsillo” en 
    paredes existentes u otras áreas 
    ciegas. La rueda que sobresale 
    puede cortar tuberías de agua o gas, 
    cableado eléctrico u objetos que 
    pueden causar reacciones violentas.
    Símbolo Signi fi cado
    V Voltios
    Corriente continua
    n Velocidad nominal
    … min
    -1Omwentelingen of toeren  per minuut
    Ah Elektrische capaciteit van 
    de accu
    Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe 
    leer y comprender el ma- nual de instrucciones.
    Sólo para uso en interio- res.
    Siempre use protección para los ojos
     ADVERTENCIA
    •  Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para 
    uso con esta herramienta recargable.
    •  Panasonic no asume ninguna  responsabilidad por daños o 
    accidentes provocados por el uso de 
    un paquete de baterías recicladas y un 
    paquete de baterías no originales.
    •  No elimine el paquete de baterías en el  fuego, ni lo exponga al calor excesivo.
    •  No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta 
    a golpes, no lo desarme, ni intente 
    modificarlo.
    •  No permita que los objetos metálicos  toquen los terminales del paquete de 
    baterías.
    •  No transporte ni almacene el paquete  de baterías en el mismo contenedor 
    que clavos u otros objetos metálicos 
    similares.
    •  No cargue el paquete de baterías en  un lugar a alta temperatura, como por 
    ejemplo cerca de una fuente de fuego o 
    bajo la luz solar directa. De otra manera, 
    la batería podría sobrecalentarse, 
    encenderse o explotar.
    •  Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. 
    De otra manera, la batería podría 
    filtrarse, sobrecalentarse o explotar.
    •  Después de extraer el paquete  de baterías de la herramienta o 
    el cargador, siempre reinstale 
    la cubierta del paquete. De otra 
    manera, los contactos de la batería 
    podrían ser cortados, causando el 
    riesgo de fuego.
    •  Cuando el paquete de pilas se  deteriora, reemplácelo con uno nuevo.  
    El uso continuo de un paquete de 
    pilas dañado puede ser causa de la 
    generación de calor, ignición o rotura 
    de batería.
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 89 -  
    III. MONTAJE
    NOTA:
    Al instalar o extraer un mango de 
    soporte, desconecte el paquete de 
    baterías de la herramienta.
     PRECAUCIÓN
    Asegúrese siempre de que el mango de 
    soporte esté instalado de forma segura 
    antes de la operación.
    •  Atornille el mango lateral con firmeza como se indica en la figura.
     PRECAUCIÓN
    Nunca accione la clavija de bloqueo 
    cuando el eje está girando. Se podría 
    dañar la herramienta.
    •  Preside el botón de bloqueo para evitar el giro del eje cuando esté instalando o 
    removiendo partes, tales como el disco 
    de desbastado, la protección de disco, 
    etc.
    Instalación o extracción del 
    disco Inspección antes de usar
    •  ¿Ha instalado el disco de amoladora correcto para el objeto a procesar?
    •  ¿Ha montado un disco de amoladora  apropiado al tamaño de la 
    herramienta?
    •  ¿Se ha instalado el disco correcto  en conformidad con las normas de 
    seguridad listadas a continuación?
      Europa - EN, Australia - AS
    1
    2
    3
    1. Protección de 
    disco de des-
    bastado
    2. Eje
    3. Tornillo de fija- ción de protec-
    tor de disco de 
    amoladora
     PRECAUCIÓN•  Al usar, el protector de disco de amoladora debe de estar instalado 
    en la herramienta de manera que 
    el lado cerrado del protector esté 
    siempre hacia el lado del operario.
    •  Asegúrese de usar secantes cuando se  provean junto con productos abrasivos 
    pegados y cuando sean necesarios;
     ADVERTENCIA
    Siempre use la protección suministrada 
    cuando utilice la herramienta. El disco 
    de amoladora se puede partir durante el 
    uso y el protector de disco de amoladora 
    le ayuda a reducir las probabilidades de 
    sufrir heridas personales.
    1. 
    Instale el protector de disco de amoladora, 
    y luego apriete firmemente el tornillo.
    1
    3 2
    1. Tuerca de abra-
    zadera
    2. Disco de desba- stado
    3. Brida de disco
    Asegure el 
    costado.
    2. Instale la brida de disco y el disco en el 
    eje en orden como se indica en la figura.
    3.  Apriete la tuerca de la abrazadera sobre 
    el eje de manera que el lado hueco mire 
    en dirección opuesta al disco.
    4. 
    Empuje el botón de bloqueo del eje para 
    asegurar el eje en el lugar y luego use la 
    llave de tuerca de la abrazadera para apretar 
    la tuerca de la abrazadera con firmeza.
    Botón de bloqueo de eje
    5. Para extraer el disco de desbastado, siga el 
    procedimiento de instalación a la inversa.
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    							- 90 - 
    Colocación y extracción de la 
    batería
     PRECAUCIÓN
    Antes de insertar el paquete de baterías, 
    verifique que el interruptor en la herramienta 
    funciona apropiadamente y que retorna a la 
    posición “OFF” cuando se libera.
    1.  Para conectar la batería:
     
    Alinee las marcas de alineación resaltadas 
    y acople el paquete de baterías.
    •  Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
    Marcas de 
    alineación
    2.  Para extraer la batería:
      Presione el botón hacia abajo y deslice  el paquete de baterías hacia delante.
    Botón
    IV. FUNCIONAMIENTO
    NOTA:
    Tenga en cuenta que esta herramienta 
    está siempre lista para entrar en 
    funcionamiento, dado que no necesita 
    enchufarse a ninguna toma eléctrica.
    Operación del interruptor de 
    alimentación
     PRECAUCIÓN
    •  Antes de insertar la batería en la 
    herramienta siempre asegúrese de que 
    el interruptor de alimentación opera 
    adecuadamente y vuelve a la posición 
    “OFF” cuando se presiona la parte de 
    atrás del interruptor de alimentación.
    •  El interruptor de alimentación se  puede bloquear en la posición “ON”. 
    Permanezca alerta cuando bloquee la 
    herramienta en la posición “ON” y sujete 
    la herramienta con firmeza usando el 
    mango y empuñadura de soporte .
    Para arrancar la herramienta, presione 
    y deslice el interruptor de alimentación 
    hacia la posición “ON”. 
    Para una operación continua, presione 
    el frente del interruptor de alimentación 
    para bloquearlo.
    @4QB@&:	&6
    JOEE 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions