Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Angle Grinder EY46A2 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 61 - Spia avvertenza surriscaldamento Spenta (fun- zionamento normale)Lampeggiante: surriscalda- mento Indica che il funzionamento è stato interrotto a causa un sur- riscaldamento della batteria. Per proteggere la batteria, assicurarsi di osservare ciò che segue quando si esegue questa operazione. • Se la batteria diventa calda, la funzione di protezione verrà attivata e il motore o la batteria smetteranno di funzionare. La spia di avvertenza surriscaldamento sul pannello di controllo si illumina o lampeggia quando questa funzione è attiva. • Se si attiva la protezione da surriscaldamento, lasciare raffreddare completamente l’utensile (per almeno 30 minuti). Quando la spia di avvertenza da surriscaldamento si spegne, lutensile sarà pronto per luso. • Evitare un uso dell’utensile che porti all’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento. • Se lutensile viene utilizzato in modo continuato in condizioni di inten-so lavoro o di temperature elevate (ad esempio in estate), la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe attivarsi di frequente. • Se lutensile viene utilizzato in condizioni di temperature molto basse (ad esempio in inverno) o viene utilizzato con intervalli frequenti, la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi. • Le prestazioni del modello EY9L42 diminuiscono notevolmente a temperature pari e al di sotto di 10°C a causa delle condizioni operative e altri fattori. • La temperatura ambientale deve essere compresa tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temperatura è al di sotto di 0°C (32°F), l’utensile smetterà di funzionare correttamente. • Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente. Spia avvertenza batteria prossima all’esaurimento Spenta (fun- zionamento normale) Lampeggiante: (batteria prossima all’esaurimento) Funzione protezione batteria attiva Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a ioni di litio diminuisce drasticamente la loro autonomia. L’utensile è dotato di una funzione di protezione della batteria realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria. • La funzione di protezione della batteria si attiva immediatamente prima che la batteria perda la carica, così da far lampeggiare la spia di avvertenza batteria prossima all’esaurimento. • Se si nota la spia di avvertenza batteria prossima all’esaurimento, caricare immediatamente il pacco batteria. • Se la carica residua della batteria è molto ridotta, il prodotto potrebbe smettere di funzionare senza che la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica lampeggi. Ciò indica che lalimentazione è insufficiente e che il pacco batteria deve essere caricato prima di continuare luso. • Se il prodotto viene sottoposto a improvviso sforzo con conseguente blocco del motore, il sensore che previene leccessiva scarica potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica potrebbe lampeggiare. La spia smetterà di lampeggiare quando la causa del blocco del motore sarà stata risolta e il ciclo riattivato. @*UB@&: &6 JOEE

- 62 - [Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco batteria Pacco batteria Li-ion • Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo. • Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano sgombri da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere influenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento. • Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio. • Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato. • Quando si rimuove il pacco batteria dall’alloggiamento principale dell’utensile, riposizionare immediatamente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia contaminino i terminali della batteria e provochino un cortocircuito. Durata del pacco batteria Le batterie ricaricabili hanno una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo. Riciclo della batteria ATTENZIONE: Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento del prodotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine. Precauzioni d’uso Terminali rossa Coperchio pacco Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria • Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per proteggere i terminali della batteria. • Quando i l pac co bat ter ia v iene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere influenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento. PRECAUZIONE Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell’esecuzione del lavoro. • In caso di surriscaldamento, la funzione di protezione si attiverà e la batteria smetterà di funzionare. La spia avvertenza surriscaldamento sul pannello di controllo si illumina o lampeggia quando questa funzione è attiva. @*UB@&: &6 JOEE

- 63 - Per un utilizzo sicuro • Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima dell’uso, verificare che il pacco batteria sia inserito correttamente nell’unità principale. • Quando il pacco batteria non è ben collegato, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria scarica lampeggiano per indicare che il funzionamento sicuro non è possibile e l’apparecchio non fa ruotare l’unità principale come di consueto anche se l’interruttore è bloccato. Collegare il pacco batteria nell’unità dell’utensile fino alla scomparsa dell’etichetta rossa o gialla. [Caricabatterie] Ricarica ATTENZIONE • Il caricabatterie è progettato per funzionare con un’alimentazione elettrica domestica standard, esclusivamente come indicato sulla targhetta di classificazione. Caricare solo al voltaggio indicato sulla targhetta di classificazione dell’unità. Ad esempio 230 V / 50 Hz. • Non tentare di utilizzarlo con altri voltaggi o frequenze nominali. • L’intervallo della temperatura ambiente è compreso tra 0 °C e 40 °C. • Se il gruppo batteria viene utilizzato quando la temperatura della batteria è inferiore a 0 °C, l’utensile potrebbe non funzionare correttamente. • Se la temperatura del gruppo batteria circa scende circa al di sotto di 0 °C, la ricarica si arresta automaticamente per evitare la degradazione della batteria. • Usare il caricabatteria a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C e caricare la batteria ad una temperatura simile a quella della batteria stessa. (Dovrebbe esserci una differenza massima di 15 °C tra le temperature della batteria e della posizione di ricarica.) • Quando si carica un gruppo batterie freddo (a temperature inferiori a 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo, lasciare il gruppo batterie in posizione e attendere almeno un’ora, in attesa che la batteria raggiunga il livello di temperatura dell’ambiente. • Lasciare raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente. • Non infilare le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo. • Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria: 1. Non utilizzare energia fornita da un generatore a motore. 2. Scollegare il caricabatteria se non in uso. NOTA: Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso. Come ricaricare 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: Potrebbero presentarsi delle scintille quando la spina viene inserita nell’alimentazione CA, ma questo non pone un problema in termini di sicurezza. 2. Collegare saldamente il pacco batteria all’interno del caricatore. 1. Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore. 2. Far scorrere nella direzione indicata dalla freccia. Marcature allineamento 3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica quindi comincia automaticamente. 4. La spia di carica (verde) lampeggia @*UB@&: &6 JOEE

- 64 - lentamente quando la batteria è carica per l’80% circa. 5. A ricarica completata, la spia verde si spegne. 6. Se la temperatura del pacco batteria raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale. Anche a batteria completamente carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperatura di esercizio normale. 7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. 8. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatteria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di carica verde si pegnerà. @*UB@&: &6 JOEE

- 65 - SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batte- ria sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria raggi- unga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeggiare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco bat- teria aumenta. Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto. Spenta Accesa Lampeggia (Verde) (Arancione) Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazio\ ni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, ele\ ttronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici gene\ rici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e\ batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, second\ o la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/6\ 6/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a s\ alvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inapprop\ riato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi pr\ odotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operator\ i per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli art\ icoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rif\ iuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione \ nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi p\ reghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazi\ oni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’\ Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. S\ e desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il \ rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. @*UB@&: &6 JOEE

- 66 - Sostituzione delle spazzole in carbonio Mantenere le spazzole in carbonio pulite e libere di scivolare nei supporti. Quando diventano più corte di 5 mm, entrambe le spazzole in carbonio devono essere sostituite contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente spazzole in carbonio identiche. Spazzola in carbonio Capsula spazzole Cacciavite Utilizzare un cacciavite per rimuovere le capsule. Estrarre le spazzole in carbonio usurate, inserire le spazzole nuove e fissare le capsule spazzole. Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e tuti gli eventuali interventi di manutenzione e regolazione devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza o personale autorizzati Panasonic, utilizando sempre parti di ricambio Panasonic. V. MANUTENZIONE • Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare panni umidi, solventi, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia. • Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile. Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto. Se il prodotto presenta problemi di funzionamento, rivolgersi a un negozio di riparazioni. VI. ACCESSORI ATTENZIONE • L’uso di accessori non specificati in questo manuale può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. Utilizzare solo gli accessori consigliati. • L’utensile è fornito di un carter da utilizzare con un disco mola. È possibile utilizzare anche un disco da taglio con un carter per disco da taglio. Disco mola• Velocità nominale: maggiore o uguale a 72 m/min • Diametro max. ruota : Φ 125 mm • Diametro totale: Φ 22 mm • Spessore max: 6 mm Carter disco mola • WEY46A2K3747 Disco da taglio • Velocità nominale: maggiore o uguale a 72 m/min • Diametro max. ruota : Φ 125 mm • Diametro totale: Φ 22 mm • Solo disco piatto Carter disco taglio (per disco da taglio) • WEY46A2K3137 Flangia disco • EY4640K1168 Dado di fissaggio • WEY4640K1178 @*UB@&: &6 JOEE

- 67 - VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Diametro disco montaggioΦ125 mm Dimensione fi lettatura mandrino M14 Diametro foro interno disco montaggio22 mm Peso (con il pacco batteria) 1,65 kg (solo unità principale) Lunghezza totale 300 mm (solo unità principale) Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso Tensione motore CC 14,4 VCC 18 V Velocità nominale 8000min -1 (rpm)10000min-1 (rpm) PACCO BATTERIA ModelloEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria CC 14,4 VCC 18 V CARICABATTERIA Modello EY0L82 Valori nominali Vedere la targhetta dei valori nominali sul fondo del caricabatteria Peso 0,93 kg Tempo di caricamento ModelloEY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 UtilizzabileUtilizzabile: 35 Min Utilizzabile: 30 Min Utilizzabile: 40 Min Utilizzabile: 50 Min Utilizzabile: 40 Min Utilizzabile: 55 Min Completa Completa: 50 Min Completa: 35 Min Completa: 55 Min Completa: 60 Min Completa: 55 Min Completa: 70 Min NOTA: Questa tabella può includere modelli non disponibili, a seconda dell’\ area geografica. Fare riferimento al catalogo generale più recente. Per il nome e l‘indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di ga\ ranzia acclusa. VIII. APPENDICE SUPPLEMENTO DI GARANZIA • La rottura e i danni causati da un uso prolungato (es. lavoro in fabbri\ ca sulla catena di montaggio, ecc.) non è coperto da garanzia. • I danni o i malfunzionamenti causati dall’uso di accessori non specif\ icati in questo manuale non saranno coperti da garanzia. @*UB@&: &6 JOEE

- 68 - Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen I. GEBRUIKSDOEL Dank u voor de aanschaf van de Panasonic haakse slijper. Het krachtige slijpvermogen van dit gereedschap in combinatie met het gemak van de oplaadbare accu staan garant voor uitstekende slijpprestaties. Deze haakse slijper dient enkel gebruikt te worden voor slijpen en afbramen. GEVAAR Dit product is een slijpgereedschap, bestemd voor slijpen. De machine heeft een draaiende schijf die u diep kan snijden en ernstig of dodelijk letsel kan veroorzaken. Lees daarom deze handleiding en de veiligheidswaarschu- wingen op het gereedschap nauwkeurig en neem alle veiligheidsinstructies in acht om dergelijk letsel te voorkomen. WAARSCHUWING Om het risico van letsel te verminderen, tijdens het slijpen altijd gebruik maken van de juiste veiligheidsuitrusting. Hoe deze handleiding te gebruiken • Lees deze handleiding volledig vóór u begint te werken met uw slijpmachine. Als u de slijpmachine door andere personen laat gebruiken, zorg dan dat ze eerst deze handleiding lezen of op de hoogte worden gebracht van het correcte gebruik en alle veiligheidsvoorschriften met betrekking tot de slijpmachine. • Bewaar deze handleiding zodat u ze later kunt raadplegen. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie waaraan u zich dient te houden om de slijpmachine veilig te gebruiken. • In deze handleiding en op het product vindt u de volgende trefwoorden: OPMERKING: Opmerkingen geven bijkomende informatie die u nodig heeft voor de slijpmachine. OPGELET Opgelet duidt op een potentieel gevaarlijke situatie, die kan leiden tot een lichte of gematigde kwetsuur indien ze niet wordt vermeden. Opgelet maakt u ook attent op onveilige handelingen die moeten worden vermeden. WAARSCHUWING Waarschuwing duidt op een potentieel gevaarlijke situatie, die kan leiden tot zware kwetsuren of de dood indien ze niet wordt vermeden. GEVAAR Gevaar duidt op een dreigend gevaar dat zal leiden tot zware kwetsuren of de dood indien het niet wordt vermeden. @%VU@&: &6 JOEE

- 69 - Lees voor gebruik het boekje “Veiligheidsinstructies” en ook de onderstaande opmerkingen. II. AANVULLENDE VELIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN Veiligheidsinstructies voor alle handelingen Algemene veiligheidsinstructies voor slijpen of snijden: 1) Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik als een slijp- of snijmachine. Lees alle veilig- heidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. 2) Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor afschuren, staalborstelen of polijsten wordt niet aanbevolen. Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor doeleinden waarvoor dit niet geschikt is kan gevaar opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken. 3) Gebruik geen accessoires die niet specifiek ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereedschap. Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit veilig gebruikt kan worden. 4) De nominale snelheid van het accessoire moet tenminste gelijk zijn aan de maximum snelheid die op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Accessoires die sneller draaien dan hun NOMINALE SNELHEID kunnen stuk draaien en uit elkaar vliegen. 5) De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moet binnen de nominale capaciteit van uw elektrisch gereedschap vallen. Accessoires van een verkeerde maat kunnen niet voldoende beveiligd of onder controle gehouden worden. 6) Schroefdraadmontage van accessoires moet overeenkomen met de schroefdraad van de slijpspindel. Voor accessoires gemonteerd door flenzen, moet het asgat van de accessoire passen met de plaatsingsdiameter van de flens. Accessoires die niet overeenkomen met de montage hardware van het elektrische gereedschap zullen uit balans raken, overmatig trillen en mogelijk verlies van controle veroorzaken. 7) Gebruik geen beschadigde accessoires. Inspecteer voor elk gebruik het accessoire zoals slijpwielen op afgebroken stukjes en barsten. Als het elektrisch gereedschap of het accessoire is komen te vallen, dit inspecteren op beschadiging of een onbeschadigd accessoire monteren. Plaats na het inspecteren en monteren van een accessoire uzelf en omstanders uit de buurt van het vlak van het draaiende accessoire en laat het elektrisch gereedschap gedurende één minuut onbelast op maximum snelheid draaien. Normaal zullen beschadigde accessoires tijdens deze testperiode stuk gaan. 8) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes kan tegenhouden. De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die door diverse werkzaamheden worden geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker of respirator moet deeltjes die door uw werkzaamheden geproduceerd worden kunnen filteren. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit kan tot gehoorverlies leiden. @%VU@&: &6 JOEE

- 70 - 9) Houd omstanders op veilige afstand van de werkplek. Alle personen die de werkplek betreden moeten veiligheidsuitrusting dragen. Materiaalfragmenten of een defect geraakt accessoire kunnen wegspringen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijke omgeving van de werkplek. 10) Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij geïsoleerde grijpvlakken bij het uitvoeren van werk waarbij het snijgereedschap mogelijk in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Contact met een „actieve” draad zal ook blootgestelde metalen delen van het elektrische gereedschap „actief” maken en kan de gebruiker een elektrische schok geven. 11) Plaats het snoer uit de buurt van het draaiende accessoire. Als u de controle verliest, kan het snoer doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm in het draaiende accessoire getrokken worden. 12) Leg het elektrisch gereedschap nooit neer totdat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende accessoire kan zich in het oppervlak vastzetten zodat u de controle over het elektrisch gereedschap verliest. 13) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien wanneer u dit naast u draagt. Wanneer het draaiende accessoire per ongeluk in contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt raken en kan het accessoire in uw lichaam worden getrokken. 14) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap. De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. 15) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Deze materialen kunnen door vonken tot ontbranding komen. 16) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar koelmiddel vereist is. Gebruik van water of overig vloeibaar koelmiddel kan elektrokutie of schok tot gevolg hebben. Verdere veiligheidsinstructies voor alle handelingen Terugslag en verband houdende waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiende schijf, steunplaat, borstel of ander accessoire dat klemgeraakt of vastgelopen is. Klemraken of vastlopen veroorzaakt snel afslaan van het draaiende accessoire dat daardoor het elektrisch gereedschap bij het punt van klemraken eigenmachtig in de richting forceert tegenovergesteld aan de draairichting van het accessoire. Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastgelopen of klemgeraakt is in het werkstuk, kan de rand van de schijf dat in het klempunt zit zich gaan vastzetten in het materiaaloppervlak waardoor de schijf omhoog kan springen of terugslaan. De schijf kan in de richting van de gebruiker of van deze vandaan springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op het punt van klemraken. Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook breken. Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap en/of verkeerde bedieningsprocedu- res of omstandigheden en kan worden voorkomen door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen zoals hieronder aangegeven. 1) Houd het elektrische gereedschap stevig in uw greep en houd uw lichaam en arm in een positie waarbij terugslagkrachten opgevangen kunnen worden. Gebruik altijd de extra handgreep, indien voorzien, voor maximale controle over terugslag of reactiekoppel bij het opstarten. De gebruiker kan reactiekoppel of terugslagkrachten onder controle houden als de juiste voorzorgsmaat- regelen worden genomen. 2) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan. 3) Breng uw lichaam niet in een positie op een plaats waar het elektrisch gereedschap in het geval van terugslag naar toe kan bewegen. Terugslag forceert het gereedschap in @%VU@&: &6 JOEE