Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 8211-0208-09 Instruction Manual

Stiga Lawn Mower 8211-0208-09 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 8211-0208-09 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    DEUTSCHDE
    3.Wenn der Kupplungsbügel 
    ca. 2 cm heruntergedrückt ist 
    (Stellung 1), sollte beim 
    Rückwärtsziehen ein Wider-
    stand spürbar sein. Ist der 
    Kupplungsbügel ganz herun-
    tergedrückt (Stellung 2), soll-
    te es nicht möglich sein, das 
    Gerät rückwärts zu ziehen. Si-
    cherungsmutter U lösen und 
    Nippel T herausschrauben, 
    bis diese Einstellung erreicht 
    ist.
    4. Die Sicherungsmutter U fest anziehen.
    EINSTELLUNG DES 
    VARIATOR-SEILZUGS (*)
    Wenn der Geschwindigkeitsunterschied zwischen 
    den Einstellungen der Variatorregulierung, die die 
    schnellsten Gänge darstellen (Position 3 und  ), als 
    gering oder nicht vorhanden empfunden wird, ist 
    evtl. der Variatorseilzug nachzuspannen (Abb. 16).
    1. Den Mäher einige Minuten in Position   laufen 
    lassen.
    2. Wenn der Variatorseilzug an Nippel Y locker ist, 
    muß er gespannt werden. Die Sicherungsmutter X 
    lösen und Nippel Y herausschrauben, bis der Seil-
    zug richtig gespannt ist.
    3. Die Sicherungsmutter X anziehen.
    Achtung! Den Seilzug nicht zu fest spannen, er soll 
    nur so fest sitzen, daß er am Nippel Y richtig an-
    liegt. Wenn er zu fest gespannt wird, können die 
    Antriebsriemen abspringen und/oder andere Ge-
    triebeteile beschädigt werden. Bei der Einstellung, 
    z. B. nach einem Riemenaustausch, immer mit 
    ganz eingeschraubtem Nippel Y beginnen.
    MESSERWECHSEL
    Beim Austausch des Schneidwerkzeugs /
    Messers sind Schutzhandschuhe zu be-
    nutzen, um Schnittverletzungen zu ver-
    meiden.
    Messersystem regelmäßig kontrollieren. 
    Besonders den gebogenen Bereich hin-
    ter der Schneide auf Verschleißerschei-
    nungen kontrollieren. Messer 
    auswechseln, wenn Beschädigungen am 
    Messer erkennbar sind. Ein verschlisse-
    nes Messer kann zu Unwuchten führen 
    und so den Mäher beschädigen.Nach einem Auffahren stets das Messer/die Mes-
    serklingen kontrollieren. Zuerst das Zündkerzen-
    kabel entfernen. Wenn das Messersystem 
    beschädigt wurde, die schadhaften Teile auswech-
    seln. Stets Originalersatzteile anwenden.
    Zum Auswechseln des Messers die Schraube 
    (Abb. 30) lösen. Das neue Messer mit dem einge-
    stanzten Logotype nach oben (also nicht zur Unter-
    lage hin) montieren. Unterlegscheibe und 
    Schraube wieder montieren, die Schraube fest an-
    ziehen. Anziehmoment 40 Nm.
    Beim Auswechseln des Messers ist auch der Mes-
    serbolzen auszuwechseln.
    Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden an 
    Messer, Messerhalterung oder auf Motorschäden, 
    die durch Auffahren verursacht wurden.
    Beim Auswechseln von Messer, Messerbefesti-
    gung und Messerbolzen sind immer Originaler-
    satzteile zu verwenden. Die Verwendung von 
    Nicht-Originalersatzteilen ist ein Risiko, auch 
    wenn die Teile zur Maschine passen.
    SCHLEIFEN DES MESSERS
    Bei evtl. Schleifen ist mit einem Schleifstein naß-
    zuschleifen.
    Aus Sicherheitsgründen darf das Messer nicht auf 
    einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Durch 
    die Temperaturentwicklung kann das Messer sprö-
    de werden.
    Nach dem Schleifen muß das Messer aus-
    gewuchtet werden, um Vibrationsschä-
    den zu vermeiden.
    VERWAHRUNG
    AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER
    Den Kraftstofftank entleeren. Motor anlassen und 
    laufen lassen, bis er stehenbleibt. Im Tank darf ein 
    und dasselbe Benzin höchstens einen Monat ver-
    bleiben.
    Den Rasenmäher aufrichten und die Zündkerze 
    herausschrauben. Einen Eßlöffel Motoröl in das 
    Zündkerzenlock gießen. Den Startgriff langsam 
    herausziehen, so daß sich das Öl im Zylinder ver-
    teilt. Die Zündkerze festschrauben.
    Den Rasenmäher gründlich reinigen und ihn im 
    Haus an trockenem Platz verwahren. 
    						
    							42
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Les symboles suivants placés sur la machine indi-
    quent que la plus grande attention et la plus grande 
    prudence sont requises lors de lutilisation de la 
    machine.
    Les symboles indiquent:
    Attention! Avant dutiliser la machine, lire 
    attentivement le mode demploi et le ma-
    nuel de sécurité.
    Attention! Veiller à ce que personne ne se 
    trouve à proximité de la machine. Danger 
    de projection dobjets.
    Attention! Nintroduire ni la main ni le 
    pied sous le capot lorsque la machine est 
    en marche.
    Attention! Avant de commencer tout travail 
    de réparation, retirer le fil de la bougie.
    IMPORTANT
    Les équipements marqués dun astérisque (* ) 
    nexistent en standard que pour certains modèles 
    ou certains pays.
    Certains modèles ne comportent pas de commande 
    daccélération. Le régime du moteur est réglé de 
    telle sorte que le moteur travaille à la puissance op-
    timale tout en réduisant les gaz déchappement. 
    INTRODUCTION
    Ty p e  ITy p e  I I
    Type III
    Ty p e  I V
    1. Commande daccélération (*)
    2. Etrier dembrayage (*)
    3. Etrier de marche/arrêt
    4. Démarreur électrique (*)
    5. Gradomètre de vitesse (*)
    STOP
    1
    4
    3
    2
    4
    3
    2
    5
    1
    STOP3
    412
    32 
    						
    							43
    FRANÇAISFR
    MONTAGE
    PIÈCES DÉTACHÉES COMPRISES 
    DANS LEMBALLAGE
    2 supports pour le collecteur dherbe
    4 vis de support
    1 clé de démarrage (*)
    1 chargeur batterie (*)
    1 clé à six pans creux
    1 clé à douille
    + manuels dinstruction
    GUIDON (Type I-III)
    1. Rabattre la partie inférieure du guidon.
    2. Monter la partie supérieure du guidon à l’aide 
    des vis, rondelles et boulons. Monter un oeillet 
    sur le côté droit pour la poignée de démarrage 
    (fig 1).
    3. Serrer les boulons de la partie inférieure du gui-
    don. Une fois ces boulons serrrés, la hauteur du 
    guidon peut être réglée en serrant les vis B à 
    l’aide de la clé jointe (fig. 2).
    GUIDON (Type IV)
    1. Retirer les manettes de verrouillage du châssis 
    et attacher la partie inférieure du guidon à l’aide 
    des vis B (fig. 3).
    2. Monter la partie inférieure du guidon à l’aide 
    des rondelles et manettes de verrouillage. 
    L’oeillet destiné à la poignée de démarrage se 
    monte du côté droit (fig. 1).
    3. Serrer les manettes de verrouillage de la partie 
    inférieure du guidon. Une fois les manettes ser-
    rées, la hauteur du guidon peut être réglée en 
    serrant les vis B à l’aide de la clé jointe (fig. 3).
    CÂBLE DE FREIN DE MOTEUR
    Fixer le câble de frein de moteur dans le frein de 
    moteur (fig. 4). Noter que le câble devra être ins-
    tallé dans le sens du guidon. 
    SUPPORT DE CÂBLE
    Fixer les câbles dans les porte-câbles (fig. 5):
    D: Câble Marche/Arrêt + Câble dembrayage (*)
    E: Câble daccélération (*) + Câble dembrayage (*)
    F: Câble électrique (*) + Câble de variateur (*)
    GRADOMÈTRE DE VITESSE (*)
    A la livraison de la tondeuse, le câble du variateur 
    est installé de telle sorte que la transmission ne 
    puisse pas être endommagée. Il peut savérer né-
    cessaire de tendre le câble, voir la section “RE-
    GLAGE DU CABLE DU VARIATEUR” dans le 
    chapitre “ENTRETIEN”.
    COLLECTEUR DHERBE
    Soulever le couvercle du collecteur et monter les 
    deux supports de collecteur avec les vis fournies. 
    Les trous marqués L et R doivent correspondre aux 
    repères marqués sur la partie arrière de la tondeuse 
    (fig. 7).
    Collecteur tissu (*): Retourner le sac de toile sur 
    le cadre en acier et installer ensuite le sac sur le 
    couvercle en plastique (fig. 6).
    Collecteur plastique (*): Assembler les deux 
    moitiés puis la partie supérieure (fig. 8).
    Soulever le couvercle de la machine et monter le 
    collecteur sur les supports.
    Remarque: la machine peut fonctionner sans col-
    lecteur. Lherbe coupée est alors déposée en bande 
    derrière la machine.
    BATTERIE (*)
    L’électrolyte de batterie est nocif et cor-
    rosif. Il peut provoquer de dangereuses 
    brûlures. En éviter le contact avec la 
    peau, les yeux et les vêtements.
    Av a n t  démarrage, recharger la batterie pendant 24 
    heures. Voir rubrique “ENTRETIEN, BATTERIE”. 
    Mettre la clé dans le contact dallumage (*).
    UTILISATION DE LA MACHINE
    COMBI(*)
    Votre nouvelle tondeuse combine deux fonctions 
    dans une même machine :
    1. “MULTICLIP”
    À la livraison, la machine est équipée d’un bouc-
    hon (P) monté dans l’ouverture de l’éjecteur (fig. 
    31). La machine peut être utilisée pour la tonte 
    “Multiclip”, c.-à-d. que l’herbe est coupée en tout 
    petits morceaux par le couteau. L’herbe coupée re-
    tombe ensuite dans la pelouse où elle se transforme 
    en engrais. La pelouse est ainsi fertilisée. 
    						
    							44
    FRANÇAISFR
    Pour retirer le bouchon, appuyer sur le dispositif de 
    verrouillage (S). Lorsque le bouchon est remis en 
    place, veiller à bien enfoncer les deux goujons 
    dans les trous afin que le bouchon soit correcte-
    ment encliqueté.
    Turbo 43 Combi :
    Pour retirer le bouchon, dévisser l’écrou à ailettes.
    2. COLLECTEUR
    Assembler le collecteur (fig. 6, 8). Ouvrir le cou-
    vercle et retirer le bouchon afin de pouvoir accro-
    cher le collecteur à l’arrière de la machine.
    Lors de la tonte, l’herbe coupée est recueillie dans 
    le collecteur. Vider l’herbe dans un compost ou la 
    répartir sur des massifs où elle est utilisée comme 
    engrais. La machine convient également parfaite-
    ment au ramassage des feuilles à l’automne.
    AVANT LE DEMARRAGE
    REMPLIR DHUILE LE CARTER DE VILE-
    BREQUIN
    La tondeuse est livrée sans huile dans le 
    carter de vilebrequin du moteur. Rem-
    plir dhuile le carter de vilebrequin du 
    moteur avant de démarrer pour la pre-
    mière fois.
    Retirer la jauge dhuile (fig. 9, 10, 11). Remplir le 
    carter de vilebrequin du moteur avec 0,6 litre dhuile 
    de bonne qualité (classe de service SE, SF ou SG). 
    Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-30.
    Remplir doucement jusquà ce que lhuile atteigne le 
    repère “FULL/MAX”. Ne pas mettre trop dhuile.
    CONTROLE DU NIVEAU DHUILE
    Vérifier avant chaque emploi que le niveau dhuile 
    se trouve entre “FULL/MAX” et “ADD/MIN” sur 
    la jauge dhuile.
    Dévisser, sortir et essuyer la jauge dhuile (fig. 9, 
    10, 11). La remettre en place, lenfoncer bien à 
    fond et la revisser. Puis la dévisser à nouveau, la 
    sortir et vérifier le niveau dhuile. Si le niveau est 
    trop bas, faire lappoint jusquau repère “FULL/
    MAX”.REMPLISSAGE DU RESERVOIR DESSENCE
    Remplir de carburant avant de mettre le 
    moteur en marche. Ne jamais enlever le 
    bouchon du réservoir ou procéder au 
    remplissage alors que le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne jamais remplir complètement le ré-
    servoir de carburant. Y laisser un petit 
    volume libre pour permettre une éven-
    tuelle expansion de lessence.
    Nutiliser que de lessence pure sans plomb, jamais 
    de mélange 2 temps (essence et huile).
    Remarque: lessence est une denrée périssable, ne 
    pas en stocker plus que nécessaire pour 30 jours.
    DEMARRAGE DU MOTEUR
    (Briggs & Stratton)
    1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer-
    me. Ne pas tenter de la mettre en route dans de 
    lherbe haute.
    2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la 
    bougie dallumage.
    3. Si la tondeuse est équipée d’une commande 
    daccélération, mettre cette commande B en po-
    sition plein régime   (fig. 15).
    4. Pour démarrer le moteur froid: bien appuyer sur 
    la membrane de la pompe (Primer) 3 fois de sui-
    te (fig. 12, 13).
    Pour démarrer le moteur chaud, il nest pas né-
    cessaire dactionner la pompe (Primer). Si le 
    moteur sest arrêté faute de carburant, remettre 
    du carburant dans le réservoir et appuyer à nou-
    veaux trois fois sur la membrane de pompe.
    5. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt contre le 
    guidon. Remarque: la commande de Marche/
    Arrêt G doit être maintenue enfoncée, sinon le 
    moteur sarrête (fig. 15).
    6a Démarrage manuel: saisir la poignée de démar-
    rage et mettre le moteur en marche en tirant vi-
    goureusement sur le cordon damorce.
    6b Démarrage électrique (*): démarrer le moteur 
    en tournant la clé de contact dans le sens horai-
    re. Lâcher celle-ci dès que le moteur démarre. 
    Ne faire que de brefs essais pour ne pas épuiser 
    la batterie. 
    						
    							45
    FRANÇAISFR
    Pour faciliter le démarrage, appuyer sur le gui-
    don de façon à lever légèrement les roues avant. 
    Ne pas démarrer directement dans lherbe haute.
    7. Pour obtenir un résultat de tonte optimal, tra-
    vailler toujours à plein régime.
    Tenir les mains et les pieds à lécart des 
    parties rotatives. Ne jamais mettre la 
    main ou le pied dans la tondeuse ou dans 
    l’éjecteur dherbe quand le moteur est 
    en route.
    DEMARRAGE DU MOTEUR (Honda)
    1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer-
    me. Ne pas tenter de la mettre en route dans de 
    lherbe haute.
    2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la 
    bougie dallumage.
    3. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 14).
    4. Placer la commande d’accélération B sur la po-
    sition de starter. Remarque: ne pas utiliser le 
    starter si le moteur est chaud (fig. 15).
    5. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt contre le 
    guidon. Remarque: la commande de Marche/
    Arrêt G doit être maintenue enfoncée, sinon le 
    moteur sarrête (fig. 15).
    6. Saisir la poignée de démarrage et mettre le mo-
    teur en marche en tirant vigoureusement sur le 
    cordon damorce.
    7. Une fois que le moteur a démarré, déplacer la 
    commande d’accélération vers l’arrière jusqu’à 
    l’obtention du plein régime. Remarque: le mo-
    teur doit toujours tourner à plein régime pour 
    éviter des vibrations anormales de la machine.
    Tenir les mains et les pieds à lécart des 
    parties rotatives. Ne jamais mettre la 
    main ou le pied dans la tondeuse ou dans 
    l’éjecteur dherbe quand le moteur est 
    en route.
    ARRÊT DU MOTEUR
    Le moteur peut être très chaud aussitôt 
    après larrêt. Ne pas toucher le silen-
    cieux, le cylindre ou le radiateur: risque 
    de brûlures.1. Lâcher létrier G (fig. 15) de Marche/Arrêt pour 
    arrêter le moteur. Cet étrier ne doit pas être mis 
    hors fonction (par exemple en lattachant à la di-
    rection en position enfoncée) car il serait alors 
    impossible d’arrêter le moteur.
    Honda: Fermer le robinet de carburant.
    2. Si la tondeuse doit être laissée sans surveillan-
    ce, enlever le câble dallumage de la bougie. Re-
    tirer également la clé de démarrage (*).
    Si létrier de Marche/Arrêt ne fonction-
    ne plus, arrêter le moteur en retirant le 
    câble dallumage de la bougie. Amener 
    immédiatement la tondeuse à un centre 
    de service autorisé pour réparation.
    ENTRAÎNEMENT SUR LES ROUES 
    ARRIÈRE (*)
    Enclencher lentraînement en poussant létrier 
    dembrayage I contre le guidon. Libérer lentraîne-
    ment en relâchant létrier I (fig. 15).
    VITESSE (*)
    Ne pas toucher le gradomètre de vitesse 
    lorsque le moteur n’est pas en marche. 
    Ceci risquerait de perturber le fonction-
    nement du gradomètre. 
    Régler la vitesse souhaitée en mettant la comman-
    de à variateur sur lune des 4 positions (fig. 16).
    Les différentes positions sont:
    Position  : env. 2,8 km/h
    Position 2: env. 3,1 km/h
    Position 3: env. 3,6 km/h
    Position  : env. 4,5 km/h
    HAUTEUR DE COUPE
    Eteindre le moteur avant de régler la 
    hauteur.
    Ne pas régler la hauteur de coupe trop 
    bas afin que que le ou les couteaux ne 
    viennent pas heurter les inégalités du 
    terrain.
    La tondeuse est munie dune mono-commande 
    pour le réglage de la hauteur de coupe. Tirer le le-
    vier en arrière et régler la hauteur de coupe sur 
    lune des neufs positions prévues suivant létat de la 
    pelouse et le résultat voulu (fig. 17). 
    						
    							46
    FRANÇAISFR
    ENTRETIEN
    Nentreprendre aucune mesure dentre-
    tien sans avoir préalablement enlevé le 
    câble d’allumage de la bougie!
    Arrêtez le moteur et desserrez le câble 
    de la bougie si la tondeuse doit être sou-
    levée, par exemple en cas de transport.
    Si lon veut incliner la tondeuse, il faut lin-
    cliner de sorte que le côté bougie d’alluma-
    ge se trouve en haut. Nincliner la tondeuse 
    que si le réservoir à essence est vide.
    Nettoyer la tondeuse après chaque tonte et tout 
    particulièrement la face intérieure du carter de la 
    machine. Rincer au jet. Cette simple opération as-
    surera à la machine une grande longévité et un bon 
    fonctionnement.
    Pas de lavage à leau sous pression. Si de lherbe 
    séchée adhère à lappareil, on devra lenlever en 
    grattant. Au besoin, rectifier le dessous du châssis 
    avec de la peinture pour éviter la rouille.
    Enlever régulièrement du silencieux et 
    autour de celui-ci lherbe sèche, la saleté 
    et les déchets inflammables.
    Retirer le carter de transmission en enlevant les vis 
    S (fig. 28) et nettoyer la transmission (*) et la cour-
    roie dentraînement (*) avec une brosse ou de lair 
    comprimé une à deux fois par an.
    Nettoyer lintérieur des pignons dentraînement (*) 
    une fois par saison. Démonter les deux pignons. 
    Brosser ou nettoyer à lair comprimé la roue den-
    grenage et la couronne dentée pour enlever lherbe 
    et la terre (fig. 18). Remonter la roue.
    CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
    Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur 
    avant chaque utilisation. Nettoyer les brides de re-
    froidissement du cylindre ainsi que l’admission 
    d’air de toute trace d’herbe, de terre et autres im-
    puretés.
    GRAISSAGE DE LARBRE DE 
    TRANSMISSION (*)
    Graisser une fois par an la cale de larbre de trans-
    mission. Démonter la roue (chapeau de moyeu, vis 
    et rondelle), puis la bague darrêt et la rondelle de 
    façon à pouvoir détacher la roue dentée de larbre. 
    Graisser la cale avec de la graisse universelle.Remonter la cale (procédure différente à droite et à 
    gauche, fig. 19-20). Remonter la roue dentée de 
    sorte que le repère L se trouve à lextérieur côté 
    gauche et le repère R à lextérieur côté droit (la ma-
    chine étant vue de larrière).
    VIDANGE DHUILE
    Changer lhuile quand le moteur est 
    chaud et que le réservoir à essence est vi-
    de. Etre prudent lors de la vidange: 
    lhuile est très chaude et peut causer des 
    brûlures.
    Procéder à la première vidange après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures de marche 
    ou une fois par saison. Retirer la jauge dhuile, in-
    cliner la tondeuse et laisser lhuile sécouler dans 
    un récipient. Faire attention à la pelouse.
    Remplir dhuile neuve. Utiliser de lhuile SAE 30 
    ou SAE 10W-30. Le carter de villebrequin contient 
    environ 0,6 litre. Remplir jusquau repère “FULL/
    MAX” sur la jauge.
    FILTRE A AIR
    Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du 
    moteur et en accroît lusure.
    Briggs & Stratton LS 45 (fig. 21): Démonter le 
    filtre à air avec précaution de manière quaucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Sortir le filtre 
    en mousse de plastique et le laver dans du liquide 
    lave-vaisselle mélangé à de leau. Lessuyer, verser 
    un peu dhuile dessus et le presser afin que celle-ci 
    y pénètre bien. Remettre le filtre à air en place.
    Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu-
    res de marche selon le cas se présentant en premier, 
    et plus souvent si la machine travaille sur des sols 
    poussiéreux.
    Briggs & Stratton ES 45, XTE 50 (fig. 22): Des-
    serrer les vis et abaissez le couvercle du filtre à a ir.  
    Retirer soigneusement la cartouche. La tapoter 
    doucement contre une surface plane. Changer la 
    cartouche si elle est toujours sale.
    Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu-
    res de marche selon le cas se présentant en premier, 
    et plus souvent si la machine travaille sur des sols 
    poussiéreux. 
    						
    							47
    FRANÇAISFR
    Honda GCV (fig. 23): Démonter le couvercle et 
    retirer le filtre. Contrôler soigneusement que le fil-
    tre n’est pas endommagé et qu’il ne comporte 
    aucun trou. Remplacer le filtre s’il est défectueux 
    ou endommagé.
    Pour retirer la poussière, taper le filtre plusieurs 
    fois contre une suface dure ou le nettoyer à l’arriè-
    re avec de l’air comprimé. Ne pas essayer de bros-
    ser le filtre pour le nettoyer: ceci risquerait de faire 
    pénétrer la poussière dans le filtre. Remplacer le 
    filtre s’il est très sale.
    Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu-
    res de marche selon le cas se présentant en premier, 
    et plus souvent si la machine travaille sur des sols 
    poussiéreux.
    BOUGIE
    Ne jamais essayer de provoquer une 
    étincelle en enlevant la bougie ou le câ-
    ble dallumage. Utiliser un appareil de 
    contrôle agréé.
    Nettoyer la bougie à intervalles réguliers (toutes 
    les 100 heures de service) et à laide dune brosse 
    métallique.
    Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop 
    brûlées ou si elle est endommagée. Les recomman-
    dations des constructeurs de moteurs sont les sui-
    vantes (fig. 24): 
    Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM).
    Ecartement des électrodes 0,76 mm.
    Honda GCV: NGK BPR6ES.
    Ecartement des électrodes 0,7-0,8 mm.
    BATTERIE (*)
    L’électrolyte de batterie est nocif et cor-
    rosif. Il peut provoquer de dangereuses 
    brûlures. En éviter le contact avec la 
    peau, les yeux et les vêtements.
    En utilisation normale, en cours de saison, la batte-
    rie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne dé-
    marre pas avec la clé de contact, il se peut que la 
    batterie soit déchargée.
    Ouvrir le volet du compartiment de la batterie, dé-
    brancher le contact de connexion du moteur et sor-
    tir la batterie (fig. 25). Connecter le chargeur de 
    batterie livré avec la machine à la batterie, puis 
    brancher le chargeur sur une prise murale. Charger 
    la batterie pendant 24 heures (fig. 26).Après la charge, la batterie peut être remontée dans 
    la machine et le contact de la batterie peut être rac-
    cordé au contact de connexion du moteur (fig. 27).
    Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être 
    raccordé au contacteur de raccordement du moteur. 
    Il nest pas possible de démarrer le moteur en utili-
    sant le chargeur comme source dénergie et le char-
    geur risque dêtre endommagé.
    REMISAGE HIVERNAL
    Démonter la batterie et la conserver chargée pour 
    lhiver (voir ci-dessus) dans un en droit sec et frais 
    (entre 0° C et +15° C). La recharger au besoin au 
    moins une fois au cours de lhiver.
    En début de saison, recharger à nouveau la batterie 
    pendant 24 heures.
    RÉGLAGE DU CÂBLE DEMBRAYAGE (*)
    Si lentraînement nest pas enclenché quand on 
    presse létrier dembrayage contre le guidon, ou si 
    la tondeuse est lente ou résistante, il se peut que 
    l’embrayage de la transmission dérape. Pour remé-
    dier à ce problème, régler le câble d’embrayage de 
    la manière suivante: 
    1. Démonter le capot de la transmission en desser-
    rant les vis S (fig. 28).
    2. Lorsque létrier dembrayage est desserré, il doit 
    être possible de faire reculer la machine sans 
    rencontrer de résistance. Si ce nest pas le cas, 
    desserrer lécrou de blocage U et tourner le nip-
    ple T jusquà ce que la machine puisse reculer 
    (fig. 29).
    3.Lorsque létrier dembrayage 
    est enfoncé denviron 2 cm (po-
    sition 1) une résistance rend 
    difficile le recul de la machine. 
    Lorsque létrier dembrayage 
    est complètement enfoncé (po-
    sition 2) il ne devra pas être 
    possible de reculer la machine. 
    Desserrer lécrou de blocage U 
    et le nipple T jusquà ce que cet-
    te position soit atteinte.
    4. Serrer les écrous de serrage U. 
    						
    							48
    FRANÇAISFR
    RÉGLAGE DU CÂBLE DE 
    VARIATEUR (*)
    Si la différence de vitesse entre les positions dans 
    le réglage du variateur donnant la marche rapide 
    (position 3 et  ) se révèle négligeable ou inexis-
    tante, le câble du variateur a besoin dêtre réglé 
    (fig. 16).
    1. Faire tourner la machine pendant quelques mi-
    nutes sur la position  .
    2. Si le cable du variateur a du jeu au niveau du 
    nipple Y, il devra être tendu. Desserrer les 
    écrous de blocage X e t  t e n d r e  l e  câble en vissant 
    le nipple Y jusquà ce que le câble soit installé 
    sans jeu.
    3. Resserrer les écrous de blocage X.
    Remarque: ne pas tirer le câble plus que nécessaire 
    pour assurer son installation sans jeu au niveau du 
    nipple Y. Si le câble est trop tendu, les courroies 
    dentraînement risquent de suser et/ou dautres 
    parties de la transmission risquent dêtre endom-
    magées. Lors dune mise au point, par exemple 
    après le changement dune courroie, commencer 
    toujours avec le nipple Y complètement vissé. 
    REMPLACEMENT DU COUTEAU
    Porter des gants protecteurs pour rem-
    placer couteau ou lame de couteau, afin 
    déviter tout risque de blessure person-
    nelle.
    Contrôler le système de coupe régulière-
    ment. Sassurer en particulier que la 
    partie recourbée derrière larête de la 
    lame ne présente aucune trace dusure. 
    Si la lame est endommagée, il faut la 
    remplacer. Une lame usée provoque un 
    déséquilibre et peut endommager la ton-
    deuse.
    Contrôler toujours les lames de couteau après une 
    collision. Débrancher dabord le câble de bougie. 
    Si le mécanisme de coupe est endommagé, en 
    échanger les éléments défectueux en nutilisant que 
    des pièces détachées dorigine.
    Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 30). 
    Monter la nouvelle lame de façon que le logotype 
    poinçonné soit tourné vers le haut, vers le support 
    de lame (non vers lherbe). Remonter la rondelle et 
    la vis. Serrer fortement la vis. Couple de serrage 
    40 Nm.Lors du remplacement des lames il est également 
    nécessaire de changer le boulon central de lame.
    La garantie ne couvre pas les dommages causés à 
    la lame, à la fixation de la lame ou au moteur à la 
    suite de passages sur des objets durs.
    En cas de remplacement de la lame, de la fixation 
    et du boulon de lame, utilisez toujours des pièces 
    de rechange dorigine.
    AFFÛTAGE DES LAMES
    To u t  a ffûtage éventuel doit être effectué à leau à 
    laide dune pierre à aiguiser ou sur une meule à 
    aiguiser.
    Pour des raisons de sécurité l a  l a m e  n e  d o i t  p a s  être 
    affûtée sur une meule démeri. Un affûtage erroné 
    (= à température trop élevée) risque dendommager 
    la lame.
    Après laffûtage la lame doit être équili-
    brée afin déviter tout risque de domma-
    ge dû aux vibrations.
    STOCKAGE
    REMISAGE HIVERNAL
    Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en 
    marche et le laisser tourner jusquà ce quil sarrête 
    de lui-même. La même essence ne doit pas rester 
    plus dun mois dans le réservoir.
    Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser 
    une cuillerée à bouche dhuile à moteur dans le cy-
    lindre. Tirer la poignée de démarrage lentement, de 
    façon que lhuile se répartisse dans le cylindre. Re-
    visser la bougie.
    Nettoyer la tondeuse bien et la remiser en un en-
    droit sec. 
    						
    							49
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik vereist zijn.
    De symbolen betekenen het volgende:
    Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de 
    machine eerst het instructieboek en de vei-
    ligheidsvoorschriften.
    Waarschuwing! Houd omstanders op af-
    stand. Pas op voor het uitwerpen van voor-
    werpen.
    Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet 
    onder de kap als de machine loopt.
    Waarschuwing! Vóór het verrichten van 
    reparaties eerst de bougiekabel losmaken 
    van de bougie.
    BELANGRIJK
    Uitrusting die gemerkt is met (*) is uitsluitend 
    standaard op bepaalde modellen of in bepaalde 
    landen. 
    Sommige modellen hebben geen gashendel. Het 
    toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de 
    motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas-
    sen minimaal is.
    INTRODUCTIE
    Ty p e  ITy p e  I I
    Type III
    Ty p e  I V
    1. Gashendel (*)
    2. Koppelingsbeugel (*)
    3. Start/Stop-beugel
    4. Elektrisch starten (*)
    5. Variatorhendel (*)
    STOP
    1
    4
    3
    2
    4
    3
    2
    5
    1
    STOP3
    412
    32 
    						
    							50
    NEDERLANDSNL
    MONTAGE
    LOSSE ONDERDELEN IN DE DOOS
    2 houders voor de grasvangbak
    4 schroeven voor de houders
    1 startsleutel (*)
    1 acculader (*)
    1 inbussleutel 
    1 dopsleutel
    + instructieboeken
    STUUR(Ty pe I-III)
    1. Klap het onderste gedeelte van het stuur uit.
    2.  Monteer het bovenste gedeelte van het stuur 
    met schroeven, plaatjes en vergrendelknoppen. 
    Monteer aan de rechter zijde een oog voor het 
    starthandvat (fig. 1).
    3. Haal de vergrendelknoppen voor het onderste 
    gedeelte van het stuur aan. Als deze zijn aange-
    haald, kan de hoogte van het stuur worden in-
    gesteld door de moeren B met de bijgevoegde 
    sleutel aan te halen (fig. 2)
    STUUR(Type IV)
    1. Draai de vergrendelknoppen uit het chassis en 
    bevestig het onderste deel van het stuur op de 
    schroeven B (fig. 3).
    2. Monteer het onderste deel van het stuur met 
    plaatjes en vergrendelknoppen. Monteer aan de 
    rechterzijde een oog voor de starthandgreep 
    (fig. 1).
    3. Haal de vergrendelknoppen voor het onderste 
    deel van het stuur aan. Als deze zijn aange-
    haald, kunt u de hoogte van het stuur afstellen 
    door de schroeven B met de bijgeleverde sleutel 
    aan te halen (fig. 3).
    MOTORBROWSKABEL
    Bevestig de motorbrowskabel in de motorrem (fig. 
    4). Denk erom dat de kabel in de richting van het 
    stuur gemonteerd moet worden.
    KABELHOUDERS
    Bevestig de kabels in de kabelhouders (fig. 5):
    D: Start/Stop-kabel + Koppelingskabel (*)
    E: Gaskabel (*) + Koppelingskabel (*)
    F: Elektrische kabel (*) + Variatorkabel (*)
    VARIATORHENDEL (*)
    Wanneer de maaier wordt geleverd, is de variator-
    kabel zodanig ingesteld, dat de transmissie niet 
    kan worden beschadigd. Soms is het echter nood-
    zakelijk de kabel te spannen. Zie het kopje “AF-
    STELLEN VAN DE VARIATORKABEL” in het 
    hoofdstuk “ONDERHOUD”.
    GRASOPVANGZAK
    Til het grasvangluik op en monteer de twee hou-
    ders voor de grasvangbak met behulp van de 
    meegeleverde schroeven. De houders zijn gemerkt 
    met L en R en moeten gemonteerd worden bij de 
    overeenkomstige aanduiding op het achterstuk van 
    de maaier (fig.7).
    Grasvangzak van textiel (*): Druk de stoffen zak 
    op het stalen frame en klik de zak vervolgens vast 
    op het kunststof deksel (fig. 6).
    Grasvangzak van plastic (*): Klik de beide helf-
    ten in elkaar en daarna het bovengedeelte (fig 8).
    Open het luik van de machine en haak de grasvang-
    bak vast op de houders. N.B.! De machine kan ge-
    bruikt worden zonder grasvangbak. In dat geval 
    belandt het gras in een rechte lijn achter de machine.
    ACCU (*)
    De elektrolyt in de accu is giftig en bij-
    tend, en kan ernstige brandwonden 
    veroorzaken. Zorg dat de elektrolyt niet 
    in contact komt met uw huid, ogen en 
    kleren.
    Voor de eerste keer starten moet de accu gedurende 
    24 uur opgeladen worden. Zie verder ook onder 
    “ONDERHOUD, ACCU”.
    Doe de startsleutel (*) in het startslot.
    GEBRUIK VAN DE MACHINE
    COMBI(*)
    Uw nieuwe grasmaaier combineert twee verschil-
    lende functies in dezelfde machine:
    1.“MULTICLIP”
    Bij levering is de machine uitgerust met een plug 
    (P), die in de uitworpopening (fig. 31) is gemon-
    teerd. De machine kan voor “Multiclip” worden 
    gebruikt, d.w.z. dat tijdens het maaien het gras  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 8211-0208-09 Instruction Manual