Stiga Lawn Mower 8211-0208-09 Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 8211-0208-09 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

41 DEUTSCHDE 3.Wenn der Kupplungsbügel ca. 2 cm heruntergedrückt ist (Stellung 1), sollte beim Rückwärtsziehen ein Wider- stand spürbar sein. Ist der Kupplungsbügel ganz herun- tergedrückt (Stellung 2), soll- te es nicht möglich sein, das Gerät rückwärts zu ziehen. Si- cherungsmutter U lösen und Nippel T herausschrauben, bis diese Einstellung erreicht ist. 4. Die Sicherungsmutter U fest anziehen. EINSTELLUNG DES VARIATOR-SEILZUGS (*) Wenn der Geschwindigkeitsunterschied zwischen den Einstellungen der Variatorregulierung, die die schnellsten Gänge darstellen (Position 3 und ), als gering oder nicht vorhanden empfunden wird, ist evtl. der Variatorseilzug nachzuspannen (Abb. 16). 1. Den Mäher einige Minuten in Position laufen lassen. 2. Wenn der Variatorseilzug an Nippel Y locker ist, muß er gespannt werden. Die Sicherungsmutter X lösen und Nippel Y herausschrauben, bis der Seil- zug richtig gespannt ist. 3. Die Sicherungsmutter X anziehen. Achtung! Den Seilzug nicht zu fest spannen, er soll nur so fest sitzen, daß er am Nippel Y richtig an- liegt. Wenn er zu fest gespannt wird, können die Antriebsriemen abspringen und/oder andere Ge- triebeteile beschädigt werden. Bei der Einstellung, z. B. nach einem Riemenaustausch, immer mit ganz eingeschraubtem Nippel Y beginnen. MESSERWECHSEL Beim Austausch des Schneidwerkzeugs / Messers sind Schutzhandschuhe zu be- nutzen, um Schnittverletzungen zu ver- meiden. Messersystem regelmäßig kontrollieren. Besonders den gebogenen Bereich hin- ter der Schneide auf Verschleißerschei- nungen kontrollieren. Messer auswechseln, wenn Beschädigungen am Messer erkennbar sind. Ein verschlisse- nes Messer kann zu Unwuchten führen und so den Mäher beschädigen.Nach einem Auffahren stets das Messer/die Mes- serklingen kontrollieren. Zuerst das Zündkerzen- kabel entfernen. Wenn das Messersystem beschädigt wurde, die schadhaften Teile auswech- seln. Stets Originalersatzteile anwenden. Zum Auswechseln des Messers die Schraube (Abb. 30) lösen. Das neue Messer mit dem einge- stanzten Logotype nach oben (also nicht zur Unter- lage hin) montieren. Unterlegscheibe und Schraube wieder montieren, die Schraube fest an- ziehen. Anziehmoment 40 Nm. Beim Auswechseln des Messers ist auch der Mes- serbolzen auszuwechseln. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden an Messer, Messerhalterung oder auf Motorschäden, die durch Auffahren verursacht wurden. Beim Auswechseln von Messer, Messerbefesti- gung und Messerbolzen sind immer Originaler- satzteile zu verwenden. Die Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen ist ein Risiko, auch wenn die Teile zur Maschine passen. SCHLEIFEN DES MESSERS Bei evtl. Schleifen ist mit einem Schleifstein naß- zuschleifen. Aus Sicherheitsgründen darf das Messer nicht auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Durch die Temperaturentwicklung kann das Messer sprö- de werden. Nach dem Schleifen muß das Messer aus- gewuchtet werden, um Vibrationsschä- den zu vermeiden. VERWAHRUNG AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER Den Kraftstofftank entleeren. Motor anlassen und laufen lassen, bis er stehenbleibt. Im Tank darf ein und dasselbe Benzin höchstens einen Monat ver- bleiben. Den Rasenmäher aufrichten und die Zündkerze herausschrauben. Einen Eßlöffel Motoröl in das Zündkerzenlock gießen. Den Startgriff langsam herausziehen, so daß sich das Öl im Zylinder ver- teilt. Die Zündkerze festschrauben. Den Rasenmäher gründlich reinigen und ihn im Haus an trockenem Platz verwahren.

42 FRANÇAISFR SYMBOLES Les symboles suivants placés sur la machine indi- quent que la plus grande attention et la plus grande prudence sont requises lors de lutilisation de la machine. Les symboles indiquent: Attention! Avant dutiliser la machine, lire attentivement le mode demploi et le ma- nuel de sécurité. Attention! Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention! Nintroduire ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! Avant de commencer tout travail de réparation, retirer le fil de la bougie. IMPORTANT Les équipements marqués dun astérisque (* ) nexistent en standard que pour certains modèles ou certains pays. Certains modèles ne comportent pas de commande daccélération. Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le moteur travaille à la puissance op- timale tout en réduisant les gaz déchappement. INTRODUCTION Ty p e ITy p e I I Type III Ty p e I V 1. Commande daccélération (*) 2. Etrier dembrayage (*) 3. Etrier de marche/arrêt 4. Démarreur électrique (*) 5. Gradomètre de vitesse (*) STOP 1 4 3 2 4 3 2 5 1 STOP3 412 32

43 FRANÇAISFR MONTAGE PIÈCES DÉTACHÉES COMPRISES DANS LEMBALLAGE 2 supports pour le collecteur dherbe 4 vis de support 1 clé de démarrage (*) 1 chargeur batterie (*) 1 clé à six pans creux 1 clé à douille + manuels dinstruction GUIDON (Type I-III) 1. Rabattre la partie inférieure du guidon. 2. Monter la partie supérieure du guidon à l’aide des vis, rondelles et boulons. Monter un oeillet sur le côté droit pour la poignée de démarrage (fig 1). 3. Serrer les boulons de la partie inférieure du gui- don. Une fois ces boulons serrrés, la hauteur du guidon peut être réglée en serrant les vis B à l’aide de la clé jointe (fig. 2). GUIDON (Type IV) 1. Retirer les manettes de verrouillage du châssis et attacher la partie inférieure du guidon à l’aide des vis B (fig. 3). 2. Monter la partie inférieure du guidon à l’aide des rondelles et manettes de verrouillage. L’oeillet destiné à la poignée de démarrage se monte du côté droit (fig. 1). 3. Serrer les manettes de verrouillage de la partie inférieure du guidon. Une fois les manettes ser- rées, la hauteur du guidon peut être réglée en serrant les vis B à l’aide de la clé jointe (fig. 3). CÂBLE DE FREIN DE MOTEUR Fixer le câble de frein de moteur dans le frein de moteur (fig. 4). Noter que le câble devra être ins- tallé dans le sens du guidon. SUPPORT DE CÂBLE Fixer les câbles dans les porte-câbles (fig. 5): D: Câble Marche/Arrêt + Câble dembrayage (*) E: Câble daccélération (*) + Câble dembrayage (*) F: Câble électrique (*) + Câble de variateur (*) GRADOMÈTRE DE VITESSE (*) A la livraison de la tondeuse, le câble du variateur est installé de telle sorte que la transmission ne puisse pas être endommagée. Il peut savérer né- cessaire de tendre le câble, voir la section “RE- GLAGE DU CABLE DU VARIATEUR” dans le chapitre “ENTRETIEN”. COLLECTEUR DHERBE Soulever le couvercle du collecteur et monter les deux supports de collecteur avec les vis fournies. Les trous marqués L et R doivent correspondre aux repères marqués sur la partie arrière de la tondeuse (fig. 7). Collecteur tissu (*): Retourner le sac de toile sur le cadre en acier et installer ensuite le sac sur le couvercle en plastique (fig. 6). Collecteur plastique (*): Assembler les deux moitiés puis la partie supérieure (fig. 8). Soulever le couvercle de la machine et monter le collecteur sur les supports. Remarque: la machine peut fonctionner sans col- lecteur. Lherbe coupée est alors déposée en bande derrière la machine. BATTERIE (*) L’électrolyte de batterie est nocif et cor- rosif. Il peut provoquer de dangereuses brûlures. En éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Av a n t démarrage, recharger la batterie pendant 24 heures. Voir rubrique “ENTRETIEN, BATTERIE”. Mettre la clé dans le contact dallumage (*). UTILISATION DE LA MACHINE COMBI(*) Votre nouvelle tondeuse combine deux fonctions dans une même machine : 1. “MULTICLIP” À la livraison, la machine est équipée d’un bouc- hon (P) monté dans l’ouverture de l’éjecteur (fig. 31). La machine peut être utilisée pour la tonte “Multiclip”, c.-à-d. que l’herbe est coupée en tout petits morceaux par le couteau. L’herbe coupée re- tombe ensuite dans la pelouse où elle se transforme en engrais. La pelouse est ainsi fertilisée.

44 FRANÇAISFR Pour retirer le bouchon, appuyer sur le dispositif de verrouillage (S). Lorsque le bouchon est remis en place, veiller à bien enfoncer les deux goujons dans les trous afin que le bouchon soit correcte- ment encliqueté. Turbo 43 Combi : Pour retirer le bouchon, dévisser l’écrou à ailettes. 2. COLLECTEUR Assembler le collecteur (fig. 6, 8). Ouvrir le cou- vercle et retirer le bouchon afin de pouvoir accro- cher le collecteur à l’arrière de la machine. Lors de la tonte, l’herbe coupée est recueillie dans le collecteur. Vider l’herbe dans un compost ou la répartir sur des massifs où elle est utilisée comme engrais. La machine convient également parfaite- ment au ramassage des feuilles à l’automne. AVANT LE DEMARRAGE REMPLIR DHUILE LE CARTER DE VILE- BREQUIN La tondeuse est livrée sans huile dans le carter de vilebrequin du moteur. Rem- plir dhuile le carter de vilebrequin du moteur avant de démarrer pour la pre- mière fois. Retirer la jauge dhuile (fig. 9, 10, 11). Remplir le carter de vilebrequin du moteur avec 0,6 litre dhuile de bonne qualité (classe de service SE, SF ou SG). Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-30. Remplir doucement jusquà ce que lhuile atteigne le repère “FULL/MAX”. Ne pas mettre trop dhuile. CONTROLE DU NIVEAU DHUILE Vérifier avant chaque emploi que le niveau dhuile se trouve entre “FULL/MAX” et “ADD/MIN” sur la jauge dhuile. Dévisser, sortir et essuyer la jauge dhuile (fig. 9, 10, 11). La remettre en place, lenfoncer bien à fond et la revisser. Puis la dévisser à nouveau, la sortir et vérifier le niveau dhuile. Si le niveau est trop bas, faire lappoint jusquau repère “FULL/ MAX”.REMPLISSAGE DU RESERVOIR DESSENCE Remplir de carburant avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage alors que le moteur tourne ou est encore chaud. Ne jamais remplir complètement le ré- servoir de carburant. Y laisser un petit volume libre pour permettre une éven- tuelle expansion de lessence. Nutiliser que de lessence pure sans plomb, jamais de mélange 2 temps (essence et huile). Remarque: lessence est une denrée périssable, ne pas en stocker plus que nécessaire pour 30 jours. DEMARRAGE DU MOTEUR (Briggs & Stratton) 1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer- me. Ne pas tenter de la mettre en route dans de lherbe haute. 2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie dallumage. 3. Si la tondeuse est équipée d’une commande daccélération, mettre cette commande B en po- sition plein régime (fig. 15). 4. Pour démarrer le moteur froid: bien appuyer sur la membrane de la pompe (Primer) 3 fois de sui- te (fig. 12, 13). Pour démarrer le moteur chaud, il nest pas né- cessaire dactionner la pompe (Primer). Si le moteur sest arrêté faute de carburant, remettre du carburant dans le réservoir et appuyer à nou- veaux trois fois sur la membrane de pompe. 5. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt contre le guidon. Remarque: la commande de Marche/ Arrêt G doit être maintenue enfoncée, sinon le moteur sarrête (fig. 15). 6a Démarrage manuel: saisir la poignée de démar- rage et mettre le moteur en marche en tirant vi- goureusement sur le cordon damorce. 6b Démarrage électrique (*): démarrer le moteur en tournant la clé de contact dans le sens horai- re. Lâcher celle-ci dès que le moteur démarre. Ne faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la batterie.

45 FRANÇAISFR Pour faciliter le démarrage, appuyer sur le gui- don de façon à lever légèrement les roues avant. Ne pas démarrer directement dans lherbe haute. 7. Pour obtenir un résultat de tonte optimal, tra- vailler toujours à plein régime. Tenir les mains et les pieds à lécart des parties rotatives. Ne jamais mettre la main ou le pied dans la tondeuse ou dans l’éjecteur dherbe quand le moteur est en route. DEMARRAGE DU MOTEUR (Honda) 1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer- me. Ne pas tenter de la mettre en route dans de lherbe haute. 2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie dallumage. 3. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 14). 4. Placer la commande d’accélération B sur la po- sition de starter. Remarque: ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud (fig. 15). 5. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt contre le guidon. Remarque: la commande de Marche/ Arrêt G doit être maintenue enfoncée, sinon le moteur sarrête (fig. 15). 6. Saisir la poignée de démarrage et mettre le mo- teur en marche en tirant vigoureusement sur le cordon damorce. 7. Une fois que le moteur a démarré, déplacer la commande d’accélération vers l’arrière jusqu’à l’obtention du plein régime. Remarque: le mo- teur doit toujours tourner à plein régime pour éviter des vibrations anormales de la machine. Tenir les mains et les pieds à lécart des parties rotatives. Ne jamais mettre la main ou le pied dans la tondeuse ou dans l’éjecteur dherbe quand le moteur est en route. ARRÊT DU MOTEUR Le moteur peut être très chaud aussitôt après larrêt. Ne pas toucher le silen- cieux, le cylindre ou le radiateur: risque de brûlures.1. Lâcher létrier G (fig. 15) de Marche/Arrêt pour arrêter le moteur. Cet étrier ne doit pas être mis hors fonction (par exemple en lattachant à la di- rection en position enfoncée) car il serait alors impossible d’arrêter le moteur. Honda: Fermer le robinet de carburant. 2. Si la tondeuse doit être laissée sans surveillan- ce, enlever le câble dallumage de la bougie. Re- tirer également la clé de démarrage (*). Si létrier de Marche/Arrêt ne fonction- ne plus, arrêter le moteur en retirant le câble dallumage de la bougie. Amener immédiatement la tondeuse à un centre de service autorisé pour réparation. ENTRAÎNEMENT SUR LES ROUES ARRIÈRE (*) Enclencher lentraînement en poussant létrier dembrayage I contre le guidon. Libérer lentraîne- ment en relâchant létrier I (fig. 15). VITESSE (*) Ne pas toucher le gradomètre de vitesse lorsque le moteur n’est pas en marche. Ceci risquerait de perturber le fonction- nement du gradomètre. Régler la vitesse souhaitée en mettant la comman- de à variateur sur lune des 4 positions (fig. 16). Les différentes positions sont: Position : env. 2,8 km/h Position 2: env. 3,1 km/h Position 3: env. 3,6 km/h Position : env. 4,5 km/h HAUTEUR DE COUPE Eteindre le moteur avant de régler la hauteur. Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que que le ou les couteaux ne viennent pas heurter les inégalités du terrain. La tondeuse est munie dune mono-commande pour le réglage de la hauteur de coupe. Tirer le le- vier en arrière et régler la hauteur de coupe sur lune des neufs positions prévues suivant létat de la pelouse et le résultat voulu (fig. 17).

46 FRANÇAISFR ENTRETIEN Nentreprendre aucune mesure dentre- tien sans avoir préalablement enlevé le câble d’allumage de la bougie! Arrêtez le moteur et desserrez le câble de la bougie si la tondeuse doit être sou- levée, par exemple en cas de transport. Si lon veut incliner la tondeuse, il faut lin- cliner de sorte que le côté bougie d’alluma- ge se trouve en haut. Nincliner la tondeuse que si le réservoir à essence est vide. Nettoyer la tondeuse après chaque tonte et tout particulièrement la face intérieure du carter de la machine. Rincer au jet. Cette simple opération as- surera à la machine une grande longévité et un bon fonctionnement. Pas de lavage à leau sous pression. Si de lherbe séchée adhère à lappareil, on devra lenlever en grattant. Au besoin, rectifier le dessous du châssis avec de la peinture pour éviter la rouille. Enlever régulièrement du silencieux et autour de celui-ci lherbe sèche, la saleté et les déchets inflammables. Retirer le carter de transmission en enlevant les vis S (fig. 28) et nettoyer la transmission (*) et la cour- roie dentraînement (*) avec une brosse ou de lair comprimé une à deux fois par an. Nettoyer lintérieur des pignons dentraînement (*) une fois par saison. Démonter les deux pignons. Brosser ou nettoyer à lair comprimé la roue den- grenage et la couronne dentée pour enlever lherbe et la terre (fig. 18). Remonter la roue. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur avant chaque utilisation. Nettoyer les brides de re- froidissement du cylindre ainsi que l’admission d’air de toute trace d’herbe, de terre et autres im- puretés. GRAISSAGE DE LARBRE DE TRANSMISSION (*) Graisser une fois par an la cale de larbre de trans- mission. Démonter la roue (chapeau de moyeu, vis et rondelle), puis la bague darrêt et la rondelle de façon à pouvoir détacher la roue dentée de larbre. Graisser la cale avec de la graisse universelle.Remonter la cale (procédure différente à droite et à gauche, fig. 19-20). Remonter la roue dentée de sorte que le repère L se trouve à lextérieur côté gauche et le repère R à lextérieur côté droit (la ma- chine étant vue de larrière). VIDANGE DHUILE Changer lhuile quand le moteur est chaud et que le réservoir à essence est vi- de. Etre prudent lors de la vidange: lhuile est très chaude et peut causer des brûlures. Procéder à la première vidange après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures de marche ou une fois par saison. Retirer la jauge dhuile, in- cliner la tondeuse et laisser lhuile sécouler dans un récipient. Faire attention à la pelouse. Remplir dhuile neuve. Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10W-30. Le carter de villebrequin contient environ 0,6 litre. Remplir jusquau repère “FULL/ MAX” sur la jauge. FILTRE A AIR Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du moteur et en accroît lusure. Briggs & Stratton LS 45 (fig. 21): Démonter le filtre à air avec précaution de manière quaucune saleté ne tombe dans le carburateur. Sortir le filtre en mousse de plastique et le laver dans du liquide lave-vaisselle mélangé à de leau. Lessuyer, verser un peu dhuile dessus et le presser afin que celle-ci y pénètre bien. Remettre le filtre à air en place. Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu- res de marche selon le cas se présentant en premier, et plus souvent si la machine travaille sur des sols poussiéreux. Briggs & Stratton ES 45, XTE 50 (fig. 22): Des- serrer les vis et abaissez le couvercle du filtre à a ir. Retirer soigneusement la cartouche. La tapoter doucement contre une surface plane. Changer la cartouche si elle est toujours sale. Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu- res de marche selon le cas se présentant en premier, et plus souvent si la machine travaille sur des sols poussiéreux.

47 FRANÇAISFR Honda GCV (fig. 23): Démonter le couvercle et retirer le filtre. Contrôler soigneusement que le fil- tre n’est pas endommagé et qu’il ne comporte aucun trou. Remplacer le filtre s’il est défectueux ou endommagé. Pour retirer la poussière, taper le filtre plusieurs fois contre une suface dure ou le nettoyer à l’arriè- re avec de l’air comprimé. Ne pas essayer de bros- ser le filtre pour le nettoyer: ceci risquerait de faire pénétrer la poussière dans le filtre. Remplacer le filtre s’il est très sale. Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu- res de marche selon le cas se présentant en premier, et plus souvent si la machine travaille sur des sols poussiéreux. BOUGIE Ne jamais essayer de provoquer une étincelle en enlevant la bougie ou le câ- ble dallumage. Utiliser un appareil de contrôle agréé. Nettoyer la bougie à intervalles réguliers (toutes les 100 heures de service) et à laide dune brosse métallique. Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop brûlées ou si elle est endommagée. Les recomman- dations des constructeurs de moteurs sont les sui- vantes (fig. 24): Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM). Ecartement des électrodes 0,76 mm. Honda GCV: NGK BPR6ES. Ecartement des électrodes 0,7-0,8 mm. BATTERIE (*) L’électrolyte de batterie est nocif et cor- rosif. Il peut provoquer de dangereuses brûlures. En éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements. En utilisation normale, en cours de saison, la batte- rie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne dé- marre pas avec la clé de contact, il se peut que la batterie soit déchargée. Ouvrir le volet du compartiment de la batterie, dé- brancher le contact de connexion du moteur et sor- tir la batterie (fig. 25). Connecter le chargeur de batterie livré avec la machine à la batterie, puis brancher le chargeur sur une prise murale. Charger la batterie pendant 24 heures (fig. 26).Après la charge, la batterie peut être remontée dans la machine et le contact de la batterie peut être rac- cordé au contact de connexion du moteur (fig. 27). Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé au contacteur de raccordement du moteur. Il nest pas possible de démarrer le moteur en utili- sant le chargeur comme source dénergie et le char- geur risque dêtre endommagé. REMISAGE HIVERNAL Démonter la batterie et la conserver chargée pour lhiver (voir ci-dessus) dans un en droit sec et frais (entre 0° C et +15° C). La recharger au besoin au moins une fois au cours de lhiver. En début de saison, recharger à nouveau la batterie pendant 24 heures. RÉGLAGE DU CÂBLE DEMBRAYAGE (*) Si lentraînement nest pas enclenché quand on presse létrier dembrayage contre le guidon, ou si la tondeuse est lente ou résistante, il se peut que l’embrayage de la transmission dérape. Pour remé- dier à ce problème, régler le câble d’embrayage de la manière suivante: 1. Démonter le capot de la transmission en desser- rant les vis S (fig. 28). 2. Lorsque létrier dembrayage est desserré, il doit être possible de faire reculer la machine sans rencontrer de résistance. Si ce nest pas le cas, desserrer lécrou de blocage U et tourner le nip- ple T jusquà ce que la machine puisse reculer (fig. 29). 3.Lorsque létrier dembrayage est enfoncé denviron 2 cm (po- sition 1) une résistance rend difficile le recul de la machine. Lorsque létrier dembrayage est complètement enfoncé (po- sition 2) il ne devra pas être possible de reculer la machine. Desserrer lécrou de blocage U et le nipple T jusquà ce que cet- te position soit atteinte. 4. Serrer les écrous de serrage U.

48 FRANÇAISFR RÉGLAGE DU CÂBLE DE VARIATEUR (*) Si la différence de vitesse entre les positions dans le réglage du variateur donnant la marche rapide (position 3 et ) se révèle négligeable ou inexis- tante, le câble du variateur a besoin dêtre réglé (fig. 16). 1. Faire tourner la machine pendant quelques mi- nutes sur la position . 2. Si le cable du variateur a du jeu au niveau du nipple Y, il devra être tendu. Desserrer les écrous de blocage X e t t e n d r e l e câble en vissant le nipple Y jusquà ce que le câble soit installé sans jeu. 3. Resserrer les écrous de blocage X. Remarque: ne pas tirer le câble plus que nécessaire pour assurer son installation sans jeu au niveau du nipple Y. Si le câble est trop tendu, les courroies dentraînement risquent de suser et/ou dautres parties de la transmission risquent dêtre endom- magées. Lors dune mise au point, par exemple après le changement dune courroie, commencer toujours avec le nipple Y complètement vissé. REMPLACEMENT DU COUTEAU Porter des gants protecteurs pour rem- placer couteau ou lame de couteau, afin déviter tout risque de blessure person- nelle. Contrôler le système de coupe régulière- ment. Sassurer en particulier que la partie recourbée derrière larête de la lame ne présente aucune trace dusure. Si la lame est endommagée, il faut la remplacer. Une lame usée provoque un déséquilibre et peut endommager la ton- deuse. Contrôler toujours les lames de couteau après une collision. Débrancher dabord le câble de bougie. Si le mécanisme de coupe est endommagé, en échanger les éléments défectueux en nutilisant que des pièces détachées dorigine. Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 30). Monter la nouvelle lame de façon que le logotype poinçonné soit tourné vers le haut, vers le support de lame (non vers lherbe). Remonter la rondelle et la vis. Serrer fortement la vis. Couple de serrage 40 Nm.Lors du remplacement des lames il est également nécessaire de changer le boulon central de lame. La garantie ne couvre pas les dommages causés à la lame, à la fixation de la lame ou au moteur à la suite de passages sur des objets durs. En cas de remplacement de la lame, de la fixation et du boulon de lame, utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. AFFÛTAGE DES LAMES To u t a ffûtage éventuel doit être effectué à leau à laide dune pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser. Pour des raisons de sécurité l a l a m e n e d o i t p a s être affûtée sur une meule démeri. Un affûtage erroné (= à température trop élevée) risque dendommager la lame. Après laffûtage la lame doit être équili- brée afin déviter tout risque de domma- ge dû aux vibrations. STOCKAGE REMISAGE HIVERNAL Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusquà ce quil sarrête de lui-même. La même essence ne doit pas rester plus dun mois dans le réservoir. Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser une cuillerée à bouche dhuile à moteur dans le cy- lindre. Tirer la poignée de démarrage lentement, de façon que lhuile se répartisse dans le cylindre. Re- visser la bougie. Nettoyer la tondeuse bien et la remiser en un en- droit sec.

49 NEDERLANDSNL SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen het volgende: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de vei- ligheidsvoorschriften. Waarschuwing! Houd omstanders op af- stand. Pas op voor het uitwerpen van voor- werpen. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. BELANGRIJK Uitrusting die gemerkt is met (*) is uitsluitend standaard op bepaalde modellen of in bepaalde landen. Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas- sen minimaal is. INTRODUCTIE Ty p e ITy p e I I Type III Ty p e I V 1. Gashendel (*) 2. Koppelingsbeugel (*) 3. Start/Stop-beugel 4. Elektrisch starten (*) 5. Variatorhendel (*) STOP 1 4 3 2 4 3 2 5 1 STOP3 412 32

50 NEDERLANDSNL MONTAGE LOSSE ONDERDELEN IN DE DOOS 2 houders voor de grasvangbak 4 schroeven voor de houders 1 startsleutel (*) 1 acculader (*) 1 inbussleutel 1 dopsleutel + instructieboeken STUUR(Ty pe I-III) 1. Klap het onderste gedeelte van het stuur uit. 2. Monteer het bovenste gedeelte van het stuur met schroeven, plaatjes en vergrendelknoppen. Monteer aan de rechter zijde een oog voor het starthandvat (fig. 1). 3. Haal de vergrendelknoppen voor het onderste gedeelte van het stuur aan. Als deze zijn aange- haald, kan de hoogte van het stuur worden in- gesteld door de moeren B met de bijgevoegde sleutel aan te halen (fig. 2) STUUR(Type IV) 1. Draai de vergrendelknoppen uit het chassis en bevestig het onderste deel van het stuur op de schroeven B (fig. 3). 2. Monteer het onderste deel van het stuur met plaatjes en vergrendelknoppen. Monteer aan de rechterzijde een oog voor de starthandgreep (fig. 1). 3. Haal de vergrendelknoppen voor het onderste deel van het stuur aan. Als deze zijn aange- haald, kunt u de hoogte van het stuur afstellen door de schroeven B met de bijgeleverde sleutel aan te halen (fig. 3). MOTORBROWSKABEL Bevestig de motorbrowskabel in de motorrem (fig. 4). Denk erom dat de kabel in de richting van het stuur gemonteerd moet worden. KABELHOUDERS Bevestig de kabels in de kabelhouders (fig. 5): D: Start/Stop-kabel + Koppelingskabel (*) E: Gaskabel (*) + Koppelingskabel (*) F: Elektrische kabel (*) + Variatorkabel (*) VARIATORHENDEL (*) Wanneer de maaier wordt geleverd, is de variator- kabel zodanig ingesteld, dat de transmissie niet kan worden beschadigd. Soms is het echter nood- zakelijk de kabel te spannen. Zie het kopje “AF- STELLEN VAN DE VARIATORKABEL” in het hoofdstuk “ONDERHOUD”. GRASOPVANGZAK Til het grasvangluik op en monteer de twee hou- ders voor de grasvangbak met behulp van de meegeleverde schroeven. De houders zijn gemerkt met L en R en moeten gemonteerd worden bij de overeenkomstige aanduiding op het achterstuk van de maaier (fig.7). Grasvangzak van textiel (*): Druk de stoffen zak op het stalen frame en klik de zak vervolgens vast op het kunststof deksel (fig. 6). Grasvangzak van plastic (*): Klik de beide helf- ten in elkaar en daarna het bovengedeelte (fig 8). Open het luik van de machine en haak de grasvang- bak vast op de houders. N.B.! De machine kan ge- bruikt worden zonder grasvangbak. In dat geval belandt het gras in een rechte lijn achter de machine. ACCU (*) De elektrolyt in de accu is giftig en bij- tend, en kan ernstige brandwonden veroorzaken. Zorg dat de elektrolyt niet in contact komt met uw huid, ogen en kleren. Voor de eerste keer starten moet de accu gedurende 24 uur opgeladen worden. Zie verder ook onder “ONDERHOUD, ACCU”. Doe de startsleutel (*) in het startslot. GEBRUIK VAN DE MACHINE COMBI(*) Uw nieuwe grasmaaier combineert twee verschil- lende functies in dezelfde machine: 1.“MULTICLIP” Bij levering is de machine uitgerust met een plug (P), die in de uitworpopening (fig. 31) is gemon- teerd. De machine kan voor “Multiclip” worden gebruikt, d.w.z. dat tijdens het maaien het gras