Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0001 21 Compact 14, 16, 16 4wd, Silent Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0001 21 Compact 14, 16, 16 4wd, Silent Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0001 21 Compact 14, 16, 16 4wd, Silent Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							81
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    Il motore potrebbe essere molto caldo 
    subito dopo lo spegnimento. Non tocca-
    re la marmitta, il motore o le alette di 
    raffreddamento. Vi è il pericolo di 
    ustioni.
    4.8 PULIZIA
    Per ridurre il rischio di incendi, assicu-
    rarsi che su motore, marmitta, batteria 
    e serbatoio del carburante non siano 
    presenti erba, foglie ed olio.
    Per ridurre il rischio di incendi, con-
    trollare regolarmente che non vi siano 
    perdite di olio e/o carburante. 
    Non utilizzare mai acqua ad alta pres-
    sione. Potrebbe danneggiare le guarni-
    zioni dellalbero, i componenti elettrici 
    e le valvole idrauliche.
    Non utilizzare mai aria ad alta pressio-
    ne rivolta contro le alette del radiatore. 
    La struttura delle alette ne verrebbe 
    danneggiata. 
    Pulire sempre la macchina dopo luso. Per la puli-
    zia, attenersi alle istruzioni seguenti:
    • Non spruzzare lacqua direttamente sul motore. 
    • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- pressa.
    • Pulire la presa daria di raffreddamento del mo- tore (8:T).
    • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina  e gli eventuali piani di taglio per rimuovere lac-
    qua che altrimenti potrebbe penetrare nei cusci-
    netti e provocare danni.
    5 MANUTENZIONE
    5.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZAPer tenere sempre la macchina in buono stato per 
    quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona-
    mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre 
    al programma di assistenza STIGA.
    I punti di intervento di questo programma sono il-
    lustrati nel libretto di istruzioni allegato.
    Il Controllo di Base
     deve sempre essere effettuato 
    da unofficina autorizzata.
    Il Primo Controllo e il Controllo Intermedio
     do-
    vrebbero essere effettuati da unofficina autorizza-
    ta, ma possono essere anche a cura dellutente. Le 
    procedure sono riportate ne l libretto e sono descrit-
    te in “4 AVVIAMENTO E MARCIA”, oltre che 
    qui di seguito.
    I controlli effettuati da unofficina autorizzata ga-
    rantiscono un lavoro professionale e ricambi origi-
    nali. Il libretto viene timbrato ad ogni Controllo di Base 
    e ad ogni Controllo Intermedio effettuato da unof-
    ficina autorizzata. Un libretto con questi i timbri 
    aumenta il valore delle macchine di seconda mano.
    5.2 PREPARAZIONETutti i controlli e gli inte
    rventi di manutenzione de-
    vono essere effettuati a macchina ferma e motore 
    spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Spegnere il motore.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    staccando i cavi delle candele e toglien-
    do la chiavetta di accensione. 
    5.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione dei pneumatici come segue:
    Anteriore: 0,6 bar (9 psi), 
    Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 CAMBIO DELLOLIO DEL MO-TORE
    Cambiare lolio motore la prima volta dopo cinque 
    ore di esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o al-
    meno una volta per stagione. 
    Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno 
    una volta per stagione, se il motore deve lavorare 
    in condizioni difficili o a temperatura ambiente 
    molto elevata.
    Usare olio come indicato nella tabella seguente.
    Usare olio senza additivi.
    Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe cau-
    sare il surriscaldamento del motore. 
    Cambiare l’olio a motore caldo.
    L’olio motore potrebbe essere molto 
    caldo se viene tolto immediatamente 
    dopo aver spento il motore. Lasciare 
    quindi raffreddare il motore per alcuni 
    minuti prima di togliere l’olio.
    1.  Afferrare la fascetta sul tubo di scarico dellolio.  Usare una pinza regolabile, poligrip o simile. 
    Vedere fig. 10:V.
    2.  Spostare la fascetta lungo il tubo di scarico  dellolio verso lalto di 3-4 cm e togliere il tappo.
    3. Raccogliere l’olio in un recipiente. NOTA! Fare attenzione a non versare olio 
    sulle cinghie di trasmissione.
    4. Consegnare lolio per lo  smaltimento in confor-
    mità con le normative locali.
    Olio SAE 10W-30
    Classe di servizio SJ o superiore 
    						
    							82
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    5. Inserire il tappo di scarico dellolio e riportare la fascetta sopra il tappo.
    6. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio  nuovo.
    Volume dolio: 1,4 litri.
    Silent: 1,1 litri.
    7. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro- cedere al minimo per 30 secondi. 
    8. Controllare che non vi siano perdite d’olio.
    9. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e con- trollare nuovamente il livello dell’olio secondo 
    quanto indicato in 4.2.
    5.5 TRASMISSIONE, OLIO (4WD)Lolio nella trasmissione idraulica devono essere 
    controllati/regolati e sostituiti agli intervalli indi-
    cati nella tabella seguente.
    Tipo di olio: Olio sintetico 5W-50.
    Quantità d’olio al cambio dell’olio: circa 3,5 litri.
    5.5.1 Controllo e regolazioni
    Vedere “4.3”.
    5.5.2 Scarico
    1. Azionare la macchina a varie velocità per 10-20 minuti per riscaldare lolio della trasmissione.
    2. Posizionare la macchina completamente in  orizzontale.
    3. Disinserire entrambe le leve di disinnesto come  illustrato nella fig. 6.
    4. Posizionare un contenitore sotto lassale poste- riore e uno sotto quello anteriore.
    5. Togliere il coperchio per aprire il serbatoio  dell’olio. Vedere la figura 8:R.
    Per il tappo di scarico dellolio utilizza-
    re esclusivamente un attacco quadro da 
    3/8”. Altri utensili potrebbero danneg-
    giare il tappo.
    6. Togliere il tappo di scarico dellolio dall’assale  posteriore. Vedere la figura 11.
    7. Togliere i 2 tappi di scarico dall’assale anterio- re. Utilizzare una chiave a tubo da 12 mm. Far 
    defluire l’olio presente nell’assale anteriore e 
    nei tubi. Vedere fig. 12.
    8. Controllare che le guarnizioni sui tappi di scari- co dell’assale anteriore siano intatte. Vedere fig. 
    12. Rimontare i tappi. Coppia di serraggio: 15-
    17 Nm. Il tappo di scarico dellolio potrebbe 
    danneggiarsi se stretto con una coppia 
    superiore a 5 Nm. 
    9.  Controllare che la guarnizione sul tappo di sca- rico dellolio dell’assale posteriore sia intatta. 
    Vedere fig. 11:Y. Rimontare nell’assale poste-
    riore. Stringere il tappo di scarico dellolio con 
    una coppia di 5 Nm.
    10.Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del  serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. 
    13.
    11.Smaltire l’olio nel rispetto della normativa lo- cale.
    5.5.3 Rifornimento Non azionare mai il motore quando la 
    leva di rilascio della frizione dell’assale 
    posteriore è inserita e la leva di rilascio 
    della frizione dell’assale anteriore è di-
    sinserita.
    Le guarnizioni dell’assale anteriore po-
    trebbero danneggiarsi.
    1. Riempire il serbatoio dellolio con olio nuovo.
    Se il motore viene acceso in locali chiusi, 
    è necessario collegare un dispositivo di 
    aspirazione dei gas di scarico al tubo di 
    scarico del motore.
    2. Controllare che la leva di rilascio della frizione  dell’assale posteriore sia disinserita.
    3. Avviare il motore. All’avvio del motore, la leva  di rilascio della frizione  dell’assale anteriore si 
    sposta automaticamente verso l’interno.
    4. Disinserire la leva di rilascio della frizione  dell’assale anteriore.
    NOTA! Lolio viene aspirato rapidamente 
    nellimpianto. Il serbatoio deve essere sem-
    pre rabboccato. L’aria non deve mai essere 
    aspirata.
    5. Regolare il pedale dell’acceleratore in avanti  bloccandolo con un cuneo di legno. Vedere fig. 
    14. Riempire manualmente il serbatoio 
    dell’olio con olio nuovo.
    6. Far girare in posizione avanti per un minuto.
    7. Spostare il cuneo di legno e regolare il pedale  dell’acceleratore nella posizione opposta. Con-
    tinuare a rabboccare olio.
    8. Far girare in senso opposto per un minuto.
    9. Cambiare il senso di marcia ogni minuto come  indicato in precedenza e continuare a rabbocca-
    re olio fino a quando non vi sarà più alcun gor-
    gogliamento nel serbatoio.
    10.Spegnere il motore, montare il coperchio del  serbatoio dell’olio e chiudere il coperchio del 
    motore.
    11.Eseguire delle prove pe r alcuni minuti e regola-
    re il livello dell’olio nel serbatoio.
    Azione
    Prima 
    volta Poi ad 
    intervalli di
    Ore di esercizio
    Controllo e regolazione del 
    livello. -50
    Cambio dell’olio 5 200 
    						
    							83
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    5.6 TRASMISSIONI A CINGHIADopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte 
    le cinghie siano intatte e che non presentino danni.
    5.7 STERZOLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 
    ore di funzionamento e, successivamente, dopo 
    100 ore di funzionamento.
    5.7.1 Controlli
    Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. 
    Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun 
    gioco meccanico.
    5.7.2 Regolazione
    Se necessario, regolare le catene dello sterzo come 
    segue:
    1. Mettere la macchina con le ruote diritte.
    2. Regolare le catene dello sterzo per mezzo dei due dadi posti sotto il punto centrale. Vedere 
    fig. 16.
    3. Regolare in modo uguale entrambi i dadi fino a  eliminare qualsiasi gioco.
    4. Provare la macchina muovendola in avanti in li- nea retta e controllare che lo sterzo non sia fuori 
    centro.
    5. Se lo sterzo è fuori centro, allentare un dado e  serrare laltro.
    Non tendere eccessivamente le catene dello sterzo. 
    Ciò farebbe irrigidire lo sterzo ed aumenterebbe 
    l’usura delle sue catene.
    5.8 BATTERIA
    Se lacido entra a contatto con gli occhi 
    o con la pelle può causare serie lesioni. 
    Se una qualsiasi parte del corpo entra a 
    contatto con lacido, risciacquarla im-
    mediatamente e abbondantemente con 
    acqua e rivolgersi quanto prima a un 
    medico.
    La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una 
    tensione nominale di 12 V.  Il liquido della batteria 
    non deve essere controllato o rabboccato. Lunico 
    intervento di manutenzione necessario è effettuare 
    la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo 
    periodo di immagazzinamento.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Caricare sempre 
    la batteria prima di immagazzinarla. 
    La batteria subisce seri danni se viene 
    immagazzinata quando è scarica. 
    5.8.1 Carica mediante il motore
    La batteria può essere caricata mediante lalterna-
    tore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare  un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma-
    nuale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterrottamente il motore per  45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è  completamente carica.
    5.8.2 Carica mediante carica batteria
    Quando si carica mediante carica batteria, è neces-
    sario usare un carica batteria a tensione costante.
    Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di 
    un carica batteria a tensione costante.
    Se si impiega un carica batteria standard, la batte-
    ria potrebbe danneggiarsi. 
    5.8.3 Smontaggio/montaggio
    La batteria si trova sotto al contenitore motore. 
    Collegare e scollegare i cavi come segue durante il 
    montaggio o lo smontaggio della batteria:
    • Durante lo smontaggio. Prima di tutto scollega- re il cavo nero dal morsetto negativo della bat-
    teria (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal 
    morsetto positivo della batteria (+).
    • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo  rosso al morsetto positivo della batteria (+). 
    Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega-
    tivo della batteria (-).
    La batteria potrebbe andare in corto-
    circuito o danneggiarsi se i cavi vengo-
    no scollegati/collegati nellordine 
    inverso.
    Lalternatore e la batteria si danneggia-
    no se i cavi vengono scambiati tra loro.
    Serrare saldamente i cavi. I cavi allen-
    tati possono causare incendi.
    Non azionare mai il motore se la batteria 
    non è collegata. Lalternatore e limpianto 
    elettrico potrebbero seriamente danneg-
    giarsi.
    5.8.4 Pulizia
    Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces-
    sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una 
    spazzola di ferro ed ingrassarli.
    5.9 FILTRO DELL’ARIA, MOTOREIl prefiltro (in schiuma) deve essere pulito/sostitui-
    to dopo 25 ore di funzionamento.
    Il filtro dellaria (di carta) deve essere pulito/sosti-
    tuito dopo 100 ore di funzionamento.
    NOTA! I filtri vanno puliti/sostituiti più spesso se 
    la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
    Rimuovere/installare i filtri dellaria come segue.
    5.9.1 Alt. 1
    1.  Pulire attentamente larea attorno al coperchio  del filtro dellaria.
    2. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (15:A). 
    						
    							84
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    3.  Smontare il gruppo filtro (15:B). Il prefiltro si trova sopra il filtro dellaria. Impedire che lo 
    sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog-
    giamento del filtro dell’aria.
    4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie  piana. Se il filtro è 
    molto sporco, sostituirlo.
    5. Pulire il prefiltro. Se il  filtro è molto sporco, so-
    stituirlo.
    6. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di  smontaggio.
    Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com-
    pressa o solventi a base di petroli, ad es. cherosene. 
    Il filtro ne verrebbe danneggiato.
    Non usare aria compressa pe r pulire il filtro di car-
    ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 
    5.9.2 Alt. 2
    1.  Pulire attentamente attorno all’alloggiamento  del filtro dellaria (15:R).
    2. Smontare il coperchio del filtro dellaria  rimuovendo le due viti. 
    3.  Togliere il filtro di carta (15:S). Impedire che lo  sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog-
    giamento del filtro dell’aria.
    4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie  piana. Se il filtro è 
    molto sporco, sostituirlo.
    5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello  di smontaggio.
    Silent:
    1. Smontare il coperchio del filtro dellaria (9:R)  allentandone la vite. 
    2. Smontare i filtri. Il prefiltro (9:B) si trova sopra  il filtro dellaria (9:A). Impedire che lo sporco 
    penetri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento 
    del filtro dell’aria.
    3.  Lavare il prefiltro (27:C) con detersivo liquido  e acqua. Strizzarlo. Versare un po’ d’olio sul 
    filtro e strizzare.
    4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo  leggermente su una superficie piatta. Se il filtro 
    è molto sporco, sostituirlo.
    5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello  di smontaggio.
    Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com-
    pressa o solventi a base di petroli, ad es. cherosene. 
    Il filtro ne verrebbe danneggiato.
    Non usare aria compressa pe r pulire il filtro di car-
    ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 
    5.10 CANDELALe candele devono essere sostituite ogni 200 ore di 
    funzionamento (= dopo due Controlli di Base).
    Prima di togliere la candela pulire la zona circo-
    stante il suo punto di installazione.
    Candela
    : Champion RC12YC o equivalente. Distanza elettrodo
    : 0,75 mm.
    5.11 PRESA DARIAVedere 8:T. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’im-
    pianto di raffreddamento è ostruito, il motore po-
    trebbe danneggiarsi. Pulire la presa daria del 
    motore dopo 50 ore di funzionamento. Una pulizia 
    più meticolosa dellimpianto di raffreddamento 
    viene eseguita durante ogni Controllo di Base.
    5.12 LUBRIFICAZIONETutti i punti riportati nella tabella seguente devono 
    essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e 
    dopo ogni lavaggio. 
    5.13 FUSIBILEIn caso di guasti elettrici, controllare/sostituire il 
    fusibile 20 A. Vedere 8:S.
    6 BREVETTO – REGISTRAZIO-
    NE DI PROGETTO
    La macchina e le sue parti sono coperte dal seguen-
    te brevetto e registrazione di progetto:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso. 
    Oggetto Azione Fig.
    Punto 
    centrale
    4 nippli di ingrassaggio.
    Usare un ingrassatore riempito 
    con grasso universale. Pompare 
    finché il grasso non fuoriesce. 17
    Catene 
    dello 
    sterzo Pulire le catene con una spaz-
    zola di ferro.
    Lubrificare con spray per 
    catene universale. -
    Bracci 
    tenditori Lubrificare i punti di supporto 
    con olio allattivazione di ogni 
    comando. 
    Questoperazione dovrebbe 
    essere effettuata da due per-
    sone. 18
    Cavi di 
    comando Lubrificare le estremità dei cavi 
    con olio allattivazione di ogni 
    comando. 
    Questoperazione deve essere 
    effettuata da due persone. 18 
    						
    							85
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    1 GENERAL
    Este símbolo indica una ADVERTEN-
    CIA. Si no se s iguen al pie de la let ra las 
    instrucciones pueden producirse lesio-
    nes personales graves o daños materia-
    les.
    Lea atentamente estas instrucciones de 
    uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE 
    SEGURIDAD” antes de arrancar la 
    máquina.
    1.1 SÍMBOLOSHemos incluido los siguientes símbolos en la má-
    quina para recordarle que debe manejarla y realizar 
    todo el mantenimiento con el debido cuidado y 
    atención.
    A continuación se indica el significado de los dis-
    tintos símbolos.¡Atención!
    Lea el manual de instrucciones y el ma-
    nual de seguridad antes de utilizar la má-
    quina.
    ¡Atención!
    Tenga cuidado con los objetos desecha-
    dos. No deje que se acerque nadie a la 
    zona de trabajo.
    ¡Atención!
    Utilice siempre protectores para los oídos.
    ¡Atención!
    Esta máquina no está diseñada para su 
    conducción en vías públicas.
    ¡Atención!
    No conduzca la máquina equipada con ac-
    cesorios originales por pendientes con una 
    inclinación superior a 10º, ya sea en senti-
    do ascendente o descendente.
    ¡Atención!
    Riesgo de pillarse las extremidades. Man-
    tenga los pies y las manos alejados de la 
    articulación de la dirección.
    ¡Atención!
    Riesgo de quemaduras; no toque el silen-
    ciador ni el catalizador. 
    1.2 REFERENCIAS
    1.2.1 Figuras
    En estas instrucciones las figuras van identificadas 
    con números: 1, 2, 3, etc.
    Los componentes que se muestran en las figuras 
    van identificados con letras: A, B, C, etc.
    La referencia a un componente determinado de una 
    figura concreta incluye el  número de la figura y la 
    letra de dicho componente, separados por dos pun-
    tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde 
    al componente C de la figura 2. 1.2.2 Apartados
    Los apartados de estas instrucciones van numera-
    dos como se indica en el ejemplo siguiente:
    “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un 
    subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri-
    dad” y forma parte de dicho apartado.
    Por lo general, las referencias a los apartados y 
    subapartados incluyen el número correspondiente, 
    pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta-
    do 1.3.1.”.
    2 DESCRIPCIÓN
    2.1 TRANSMISIÓN
    2.1.1 HST
    La máquina es de tracción trasera.
    El eje trasero incorpora transmisión hidrostática 
    con relación de cambio variable continua para 
    marcha adelante y marcha atrás.
    Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial 
    que facilita el giro.
    Las herramientas de montaje frontal se accionan 
    mediante correas de transmisión.
    2.1.2 4WD
    La máquina está equipada con transmisión a las 
    cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la po-
    tencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. 
    El motor acciona una bomba de aceite que impulsa 
    el aceite hasta los ejes delantero y trasero. 
    Los ejes delantero y trasero están conectados en 
    serie, de manera que las ruedas delanteras y trase-
    ras giren siempre a la misma velocidad. 
    Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados 
    con un diferencial. 
    Las herramientas montadas en la parte delantera de 
    la máquina se accionan por medio de correas de 
    transmisión.
    2.2 DIRECCIÓNLa máquina es de tipo articulado, es decir, el chasis 
    está dividido en dos secciones (delantera y trasera) 
    que giran por separado.
    Gracias a la dirección articulada, la máquina puede 
    efectuar giros de radio muy pequeño alrededor de 
    los árboles y otros obstáculos.
    2.3 SISTEMA DE SEGURIDADLa máquina está equipada con un sistema de segu-
    ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio-
    nes que pueden resultar en maniobras inadecuadas.
    Por ejemplo, solo es posible arrancar el motor si se 
    pisa el pedal de embrague/freno.
    Siempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione co-
    rrectamente. 
    						
    							86
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    2.4 CONTROLES
    2.4.1 Dispositivo elevador de herramien-tas, mecánico (1:A)
    Para pasar de la posición de trabajo a la de trans-
    porte, y viceversa, realice la operación siguiente:
    1. Pise el pedal a fondo. 
    2. Suelte el pedal lentamente.
    2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento  (1:B) 
    No presione el pedal mientras conduce. 
    La transmisión se podría sobrecalentar.
    El pedal tiene las tres posiciones 
    siguientes:
    •Sin pisar . El embrague no está 
    activado. El freno de estaciona-
    miento no está activado.
    • Pisado hasta la mitad . La máquina está desem-
    bragada. El freno de estacionamiento no está 
    activado.
    • Pisado a fondo . La máquina está desembraga-
    da. El freno de estacionamiento está totalmente 
    activado pero no bloqueado. Esta posición tam-
    bién se utiliza como freno de emergencia.
    2.4.3 Palanca, freno de estacionamiento  (1:C)
    Esta palanca bloquea el pedal de “embra-
    gue-freno” en la posición de pisado a fon-
    do. Se utiliza para bloquear la máquina en 
    cuestas, durante el transporte, etc., con el 
    motor apagado.
    Bloqueo :
    1. Pise el pedal (1:B) a fondo. 
    2. Desplace la palanca (1:C) hacia la derecha.
    3. Suelte el pedal (1:B).
    4. Suelte la palanca (1:C).
    Desbloqueo :
    Pise y suelte el pedal (1:B).
    2.4.4 Conducción-freno de servicio (1:F)
    Si la máquina no frena como debería 
    cuando se suelta el pedal, utilice el pedal 
    izquierdo (1:B) como freno de emergen-
    cia.
    El pedal determina la relación de transmisión entre 
    el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). 
    Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de ser-
    vicio. 1. Al pisar el pedal hacia de-
    lante - 
    la máquina se desplaza 
    marcha adelante.
    2. Al dejar de pisar el pedal -  la 
    máquina se detiene.
    3. Al pisar el pedal hacia atrás 
    -  la máquina se desplaza marcha 
    atrás.
    4. Al reducir la presión en el 
    pedal -  la máquina frena.
    2.4.5 Regulador y estrangulador (1:D)
    Palanca para ajustar las revoluciones del motor y 
    estrangularlo cuando se arranca en frío.  Si el motor trabaja de modo desigual, es 
    posible que el mando se encuentre de-
    masiado hacia delante y que el estran-
    gulador esté activado. Esto daña el 
    motor, aumenta el consumo de combus-
    tible y es nocivo para el medio ambien-
    te.
    1. Estrangulador -  sirve para arrancar el 
    motor cuando está frío. Para activar el es-
    trangulador, empuje la palanca totalmente 
    hacia delante. 
    No utilice el estrangulador si el motor está 
    caliente.
    2. A pleno gas -  mantenga siempre la pa-
    lanca en esta posición cuando la máquina 
    esté en funcionamiento. 
    La posición de pleno gas se encuentra 
    unos 2 cm por detrás de la posición de es-
    trangulación.
    3. Ralentí.
    2.4.6 Cerradura de encendido (1:E) No deje la máquina con la llave en la po-
    sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede 
    pasar combustible al motor a través del 
    carburador y se podría producir un in-
    cendio. Además, la batería se podría 
    descargar y estropear.
    Dispositivo para arrancar o parar el motor. Tiene 
    cuatro posiciones: 1. Posición de parada -  el motor está cor-
    tocircuitado. Se puede retirar la llave.
    2/3. Posición de funcionamiento.  
    4. Posición de arranque -  el motor de 
    arranque eléctrico se activa al girar la llave 
    a la posición de arranque accionada por re-
    sorte. Cuando el motor haya arrancado, 
    suelte la llave para que regrese a la posi-
    ción de funcionamiento 2/3. 
    						
    							87
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    2.4.7 Toma de fuerza (2:G)No active nunca la toma de fuerza con 
    la herramienta de montaje en la parte 
    frontal en la posición de transporte; la 
    transmisión se estropearía.
    Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza 
    que acciona los accesorios montados en la parte 
    frontal. Admite dos posiciones: 1. Palanca en posición delantera - toma 
    de fuerza desactivada.
    2. Palanca en posición trasera -  toma de 
    fuerza activada. 
    2.4.8 Palanca de desembrague 
    Palanca que desembraga la transmisión variable.
    El modelo HST lleva una palanca conectada al eje 
    trasero (5:N).
    El modelo 4WD está equipado con dos palancas, 
    conectadas al eje trasero (6:O) y al eje delantero 
    (6:P).  La palanca de desembrague no debe es-
    tar nunca entre las posiciones hacia fue-
    ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y 
    daña la transmisión.
    La palanca de desembrague permite desplazar ma-
    nualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite 
    dos posiciones: 1. Palanca hacia dentro -  fun-
    cionamiento normal con la trans-
    misión embragada.
    2. Palanca hacia fuera -  trans-
    misión desembragada. Se puede 
    mover la máquina manualmente.
    No recorra largas distancias remolcando la máqui-
    na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la 
    transmisión. 
    No utilice la máquina con la palanca 
    más delantera en la posición hacia fue-
    ra; el eje frontal podría dañarse o per-
    der aceite.
    2.4.9 Asiento (3:I) El asiento se puede plegar y bloquear en 
    esa posición con el seguro (3:J), y su posi-
    ción se puede ajustar de adelante a atrás 
    con ayuda de las manetas (3:K).
    El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec-
    tado al sistema de seguridad de la máquina, que 
    impide realizar determinadas acciones peligrosas 
    si no hay nadie sentado al volante.
    2.4.10 Cubierta del motor (4:L)
    Para que sea posible acceder a la llave de 
    combustible, la batería y el motor, este úl-
    timo va protegido con una cubierta practi-
    cable. La cubierta va sujeta con una correa 
    de goma. La cubierta del motor se abre de la manera siguien-
    te:
    1. Suelte la correa de goma (4:M) de la parte fron-
    tal de la cubierta.
    2. Levante con cuidado la cubierta.
    Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi-
    miento en orden inverso.
    No utilice la máquina con la cubierta 
    del motor abierta o sin sujetar con la co-
    rrea; podría sufrir quemaduras y pi-
    llarse los dedos.
    2.4.11 Fijación de suelta rápida (19:H) Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo 
    que facilita enormemente el uso de distin-
    tas herramientas.
    Estas fijaciones permiten desplazar fácilmente la 
    placa entre las dos posiciones disponibles:
    • Posición normal, con la correa totalmente ten- sada.
    • 4 cm por detrás de la posición normal, con la co- rrea destensada. De ese modo la placa queda 
    más cerca de la máquina.
    Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las 
    fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co-
    rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi-
    ciones de lavado y mantenimiento.
    Destensado de la correa:
    1. Quite los pasadores de seguridad (19:G) de am- bos laterales.
    2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus sec- ciones traseras con el talón. Consulte (19:F).
    Una vez abiertas, los brazos de la placa 
    apoyarán en las secciones de eje, pero 
    no estarán sujetas. No ponga nunca la 
    placa en la posición de mantenimiento o 
    de lavado sin bloquear de nuevo las fija-
    ciones rápidas después de desengan-
    char la correa de la placa.
    3. Aplique la medida correctiva necesaria, por  ejemplo:
    • Desenganchar la correa.
    • Cambiar la placa desenganchando los brazos.  Consulte la figura 21.
    Tensado de la correa:
    Tense en primer lugar un lateral y después el otro 
    como se indica a continuación.
    No gire la palanca con las manos; po-
    dría pillarse los dedos.
    1. Ponga un pie en la palanca (20:J) y gírela con  cuidado media vuelta hacia delante.
    2. Inserte el pasador de seguridad (19:G).
    3. Repita el mismo procedimiento en el otro late- ral. 
    						
    							88
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    3 USOS AUTORIZADOS
    La máquina sólo puede utilizarse para realizar las 
    tareas que se enumeran a continuación, utilizando 
    los accesorios STIGA originales especificados.
    La carga vertical máxima que se puede imprimir al 
    enganche del remolque no debe superar los 100 N.
    La fuerza máxima de arrastre que se puede impri-
    mir al enganche del remolque para tirar de los ac-
    cesorios no debe superar los 500 N.
    NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su 
    compañía de seguros.
    NOTA: esta máquina no está diseñada para su con-
    ducción en vías públicas.
    4 ARRANQUE Y MANEJO
    No utilice la máquina si la cubierta del 
    motor no está correctamente cerrada y 
    sujeta con la correa de goma. Podría su-
    frir quemaduras y pillarse los dedos.
    4.1 LLENADO CON GASOLINA (7:Q)Utilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo 
    ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez-
    cla de aceite.
    El depósito tiene una capacidad de 6 litros y es 
    transparente, por lo que el nivel se puede compro-
    bar con mucha facilidad.
    NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un 
    producto perecedero; no compre más de la que 
    pueda consumir en 30 días.
    Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, 
    con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una 
    composición menos nociva para las personas y el 
    medio ambiente.
    La gasolina es altamente inflamable. 
    Guárdela siempre en recipientes dise-
    ñados para ello.  Llene siempre el depósito al aire libre y 
    no fume cuando esté repostando. Eche 
    el combustible antes de arrancar el mo-
    tor. No quite el tapón del depósito ni 
    eche gasolina con el motor en marcha o 
    caliente.
    No llene nunca el depósito de combustible hasta 
    arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo 
    menos a todo el tubo de admisión de combustible 
    más uno o dos centímetros a la entrada del depósi-
    to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex-
    pandir sin derramarse. Consulte la figura 7.
    4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL  DE ACEITE DEL MOTOR
    El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30.
    Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar-
    cha para asegurarse de que es el adecuado. La 
    máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Limpie la superficie alrededor de la varilla 
    de nivel. A continuación, desenrósquela y 
    extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a in-
    troducirla y enrósquela. 
    Después, desenrósquela y extráigala de nuevo. 
    Compruebe el nivel del aceite. 
    Silent:
    Introduzca la varilla totalmente,  pero sin 
    enroscarla. Después, extráigala de nuevo y 
    compruebe el nivel de aceite.
    Si está por debajo de la marca “FULL”, reponga 
    aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 8.
    El nivel de aceite no debe superar en ningún caso 
    la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta-
    ría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa 
    la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni-
    vel correcto.
    4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE  ACIETE DE LA TRANSMISIÓN 
    Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar-
    cha para asegurarse de que es el adecuado. La 
    máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Compruebe el nivel de aceite del depósito (8:R)). 
    Debe estar entre las marcas “MAX” y “MIN”. Si 
    es necesario, añada más aceite.
    Tipo de aceite:
    Tarea Accesorios, originales de 
    STIGA
    Cortar el césped Con placas de corte: Park 14: 95 C
    Park 16: 95 C/105 C.
    Quitar nieve Con pala quitanieves. Se reco- mienda utilizar cadenas para nie-
    ve y pesos de carrocería.
    Recoger hierba 
    cortada y hojas Con el remolque contenedor de 
    38 o 42.
    Transportar hier-
    ba y hojas Con el carrito volquete.
    Barrer Con la barredora. Se recomienda  utilizar la faldilla antipolvo.
    Escardar superfi-
    cies con gravilla Con la azada de montaje frontal.
    Tipo de aceite
    4WD Aceite sintético 5W-50
    HST SAE 10W-30 (20W-50) 
    						
    							89
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    4.4 COMPROBACIONES DE SEGU-RIDAD
    Al probar la máquina, asegúrese de que las com-
    probaciones de seguridad indicadas más abajo dan 
    el resultado correcto.
    Las comprobaciones de seguridad de-
    ben llevarse a cabo cada vez que se vaya 
    a utilizar la máquina.
    Si alguno de los resultados obtenidos no 
    es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! 
    Llévela a un taller para que la revisen.
    4.4.1 Comprobación general de seguridad
    4.4.2 Comprobación de seguridad eléctrica
    Siempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione co-
    rrectamente.
    4.5 ARRANQUE1.  Abra la llave de combustible.  Consulte la figura 10:U. 2.  Compruebe que el cable de la bujía está correc-
    tamente conectado a la bujía (algunos modelos 
    llevan más de una bujía  y, por tanto, más de un 
    cable de bujía).
    3.  Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 
    4. No mantenga el pie en el pedal de transmisión. 
    5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca del  regulador/estrangulador en la posición “estran-
    gulador”. 
    Arranque del motor en caliente: ponga la palan-
    ca del regulador/estrangulador en la posición “a 
    pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi-
    ción “estrangulador”).
    6.  Pise a fondo el pedal de embrague-freno.
    7.  Gire la llave de encendido y arranque el motor.
    8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de  que haya utilizado el estrangulador para arran-
    car, coloque poco a poco la palanca en la posi-
    ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la 
    posición “estrangulador”). 
    9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione  unos minutos antes de empezar a trabajar. De 
    esta manera dará tiempo a que el aceite se ca-
    liente. 
    Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” 
    mientras la máquina esté en funcionamiento.
    4.6 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo-
    tor sea el adecuado. Este punto es particularmente 
    importante cuando se trabaja en pendientes. Con-
    sulte el apartado 4.2. 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o pa-
    rar la máquina cuando se está subiendo 
    o bajando por este tipo de terrenos. No 
    conduzca de través por pendientes. 
    Vaya en línea recta, de arriba abajo o de 
    abajo arriba. 
    No conduzca la máquina por pendien-
    tes con una inclinación superior a 10º, 
    ya sea en sentido ascendente o descen-
    dente.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y al efectuar giros cerrados para no per-
    der el control de la máquina y reducir el 
    riesgo de que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la marcha más larga me-
    tida y a pleno gas, ya que es fácil que la 
    máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos aleja-
    dos de la dirección articulada y del so-
    porte del asiento. Podría pillarse los 
    dedos. No conduzca nunca la máquina 
    con la cubierta del motor abierta.
    Objeto Resultado
    Conductos y empal-
    mes del circuito de 
    combustible
    Ninguna fuga.
    Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico.
    Sistema de escape Ninguna fuga en las conexio- nes.
    Todos los tornillos apretados.
    Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño.
    Conduzca la máqui-
    na marcha adelante 
    y marcha atrás y 
    suelte el pedal de 
    conducción-freno 
    de servicio. La máquina debe detenerse.
    Prueba de conduc-
    ción Ninguna vibración extraña.
    Ningún ruido extraño.
    Estado Acción Resultado
    Pedal de embrague-
    freno sin pisar.
    Toma de fuerza des-
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Pedal de embrague-
    freno pisado.
    Toma de fuerza 
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Motor en marcha. 
    Toma de fuerza 
    conectada. Levántese del 
    asiento del con-
    ductor.El motor 
    debe pararse.
    Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble. Fig. 8:S.El motor 
    debe pararse. 
    						
    							90
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    4.7 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funcione al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa-
    rar el motor.
    Cierre la llave del combustible. Esta acción es es-
    pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans-
    portar la máquina en un remolque.Si va a dejar la máquina desatendida, 
    desconecte el cable de la bujía (o los ca-
    bles) y saque la llave de encendido.
    Es posible que el motor esté muy calien-
    te inmediatamente después de apagar-
    lo. No toque el silenciador, el cilindro ni 
    las aletas de refrigeración. Podría que-
    marse.
    4.8 LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendio, eli-
    mine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silencia-
    dor, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, revi-
    se periódicamente la máquina y asegú-
    rese de que no tiene fugas de aceite o de 
    combustible. 
    Nunca utilice agua a presión, pues po-
    dría dañar las juntas del eje, los compo-
    nentes eléctricos o las válvulas 
    hidráulicas.
    No utilice nunca aire a presión para 
    limpiar las aletas del radiador, ya que 
    podría dañar su estructura. 
    Limpie la máquina después de cada uso. El proce-
    dimiento adecuado es el siguiente:
    • Tampoco dirija el chorro de agua directamente  al motor. 
    • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do.
    • Limpie la entrada de aire de refrigeración del  motor (8:T).
    • Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier placa de corte para 
    eliminar el agua que, de lo contrario, podría en-
    trar en los cojinetes y causar daños.
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 PROGRAMA DE  MANTENIMIENTO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es impor-
    tante aplicar el programa de mantenimiento de 
    STIGA.
    Las tareas que incluye este programa figuran en el 
    cuaderno de mantenimiento adjunto.
    Revisión general
    : debe realizarse siempre en un ta-
    ller autorizado.
    Primera revisión y revisión intermedia
    : conviene 
    realizarlas en un taller autorizado, aunque también 
    puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen 
    estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni-
    miento, y las comprobaciones que es preciso reali-
    zar se describen en el  apartado “4 ARRANQUE Y 
    MANEJO” y en las páginas siguientes.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo profesional y el uso de re-
    puestos originales.
    Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza-
    do para pasar la revisión general y la revisión inter-
    media, le pondrán un sello en el cuaderno de 
    mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do-
    cumento muy valioso que in crementará el valor de 
    la máquina en el mercado de segunda mano.
    5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do el freno de mano.
    Pare el motor.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presión de aire de los neumá-
    ticos sea la correcta:
    Delanteros: 0,6 bares (9 psi).
    Traseros: 0,4 bares (6 psi). 
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MO-TOR
    Cambie el aceite del motor después de las primeras 
    cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho-
    ras o una vez por temporada.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0001 21 Compact 14, 16, 16 4wd, Silent Operators Manual