Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							121
    PORTUGUÊSPT
    A máquina não pode ser operada com a 
    alavanca mais avançada na posição ex-
    terior. Risco de danos e fuga de óleo no 
    eixo dianteiro.
    2.4.14 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) 
    para cima.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activi-
    dades perigosas não serão possíveis quando não 
    estiver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.4.2.
    2.4.15 Capota do motor (8:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A ca-
    pota do motor está isolada com uma 
    correia de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (8:V) na extremi-
    dade dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para 
    trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    2.4.16Fixação de desengate rápido (33:H) 
    As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os 
    diferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a uni-
    dade de corte seja facilmente deslocada 
    entre duas posições:
    • Posição normal com a correia em tensão abso-
    luta.
    • 4 cm atrás da posição normal, com a correia fol-
    gada, de forma a que a unidade de corte se 
    aproxime mais da máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da unidade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (33:G) de ambos os 
    lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas 
    respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ver (33:F).
    Quando as ligações rápidas estão aber-
    tas, os braços da unidade corte assen-
    tam sem aperto nas secções do eixo. A 
    unidade de corte não deve nunca ser 
    regulada para a posição de serviço ou 
    de lavagem sem voltar a trancar as 
    ligações rápidas depois de desprender a 
    correia da unidade de corte.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias, 
    por exemplo:
    • Desprenda a correia.
    • Substitua a unidade de corte desprendendo 
    os braços da unidade. Ver fig. 35.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem.
    Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (34:J) e, com 
    cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (33:G).
    3. Repita no outro lado o procedimento acima de-
    scrito. 
    						
    							122
    PORTUGUÊSPT
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 Abastecer com gasolinaUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    O depósito tem capacidade para 12 litros. É fácil 
    fazer a leitura do nível através do depósito trans-
    parente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é 
    perecível e não deve ser conservada por mais de 30 
    dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina so-
    mente ao ar livre e nunca fumar du-
    rante o procedimento. Encher com 
    combustível antes de pôr o motor a fun-
    cionar. Nunca retirar a tampa do 
    depósito nem encher com gasolina com 
    o motor a trabalhar ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gasoli-
    na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósit-
    o) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 9.
    4.2 Verificar o nível do óleo do mo-
    tor
    A máquina é entregue com óleo SAE 10W-30.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada.
    Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e 
    puxe-a para cima. Limpe a vareta.  Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte:
    95 C
    95 C El
    105 C
    105 C El
    110 Combi Pro
    110 Combi Pro El 
    Cortador de sebesComfort XXXXXXX
    Residence XXXXXXX
    Ranger Svan XXXXXXX
    Prestige XXXXXXX
    Excellent XXXXXXX
    Ranger XXXXXXX
    President X X
    Varrimento Utilizando a unidade de 
    varrimento ou a unidade de 
    varrimento colectora. 
    Recomenda-se a utilização de 
    uma protecção contra pó com a 
    primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-
    se a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas .
    Corte de relva e 
    recolha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42. Pro carro.
    Transporte de relva 
    e folhasUtilizando o carro de 
    transporte Pro ou Combi.
    Espalhamento de 
    areiaUtilizando o espalhador de 
    areia. Também pode ser 
    utilizado para espalhar sal. 
    Recomenda-se a utilização de 
    correntes para a neve e pesos 
    para as rodas.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibroUtilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvadosUtilizando o aparador de 
    cantos.
    Arranque de 
    musgoUtilizando o arrancador de 
    musgo. 
    						
    							123
    PORTUGUÊSPT
    Comfort, Residence, Ranger, President, Prestige, Excellent:Empurre a vareta mesmo até ao fundo e aperte na 
    posição correcta.. 
    Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. 
    Faça a leitura do nível de óleo.
    Ranger Svan:
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo sem a aper-
    tar. Volte a puxá-la e leia o nível de óleo.
    Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do 
    óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 10-
    13.
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 Verificar nível, óleo da transmis-
    são
    Ver 5.6.1.
    4.4 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para re-
    visão.
    4.4.1 Verificação de segurança geral4.4.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    4.5 Arranque1.  Abrir a torneira do combustível. Ver 15.
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados 
    nas velas.
    3.  Certificar-se de que a tomada de força está 
    desengatada. 
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento. 
    5. Comfort, Residence, Ranger, President
    :Arranque a frio – colocar o comando do acel-
    erador na posição de obturador de ar. 
    Arranque com motor quente – colocar o coman-
    do do acelerador na posição de aceleração 
    máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob-
    turador de ar).
    Ranger Svan, Prestige, Excellent
    :Colocar o comando do acelerador em aceler-
    ação máxima. 
    Arranque a frio – puxar o comando do obtura-
    dor do ar todo para fora. 
    Arranque com motor quente – o comando do 
    obturador do ar deve estar para dentro.
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem-
    travão.
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal-
    har.
    8 Comfort, Residence, Ranger, President
    :Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob-
    turador do ar, carregar progressivamente no 
    acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da 
    posição do obturador de ar). 
    Ranger Svan, Prestige, Excellent
    :Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura-
    dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro.  Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de con-
    dução-serviço.A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    não está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    está carregado.
    A tomada de força 
    está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    Estado Acção Resultado
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor 
    pára.
    Motor a trabalhar. Retirar o fusível 
    10 A.
    Ver fig. 14.O motor 
    pára. 
    						
    							124
    PORTUGUÊSPT
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a 
    funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler-
    ação máxima.
    4.6 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do banco. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    4.7 PararDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da ig-
    nição.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retirar os cabos da vela e retirar 
    a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    4.8 Limpeza
    Para reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar 
    comprimido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    (10-13:W). 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funcion-
    amento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve seguir-se o programa de assistência da STI-
    GA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina. 
    						
    							125
    PORTUGUÊSPT
    5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de ma-
    nutenção deverão ser realizados com a máquina 
    parada e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Parar o motor.
    Para evitar o arranque acidental do 
    motor, desligar os cabos das velas e reti-
    rar a chave da ignição. 
    5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Mudar o óleo do motorEsta secção contém tabelas que abrangem difer-
    entes motores incluídos na gama da STIGA. Para 
    facilitar a leitura, marque os dados que se aplicam 
    à máquina/ao motor relevante.
    5.4.1 Intervalos entre mudanças
    O quadro abaixo indica as horas de funcionamento 
    e os meses de calendário. Realize a operação rele-
    vante na situação que ocorrer primeiro.
    Mude o óleo mais frequentemente se o motor tiver 
    que funcionar em condições mais exigentes ou se 
    a temperatura ambiente for elevada.
    5.4.2 Óleo do motor
    Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo.
    Utilizar óleo sem aditivos.Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro-
    vocar o sobreaquecimento do motor. 
    Mudar o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado imediatamente a 
    seguir à paragem do motor. Por isso, 
    deve deixar-se o motor arrefecer alguns 
    minutos antes de drenar o óleo.
    1.  Prender a braçadeira na mangueira de drenagem 
    do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou semel-
    hante Ver fig. 16-19:Y.
    2.  Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man-
    gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão 
    para fora.
    3. Recolher o óleo num recipiente de recolha.
    NOTA! Cuidado para não entornar óleo so-
    bre as correias de transmissão.
    4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com 
    as disposições locais.
    5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar 
    a deslocar a braçadeira para baixo de forma a 
    que aperte sobre o tampão.
    6.  Retire a vareta de nível do óleo e ateste com 
    óleo novo.
    Quantidade de óleo:
    7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra-
    balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 
    8. Verificar se há alguma fuga de óleo.
    9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois 
    verificar o nível do óleo de acordo com 4.2.
    5.4.3 Filtro do óleo (Excellent, Ranger 
    Svan)
    Começar por drenar o óleo do motor e instalar o 
    tampão de drenagem do óleo conforme descrito 
    acima. Depois substituir o filtro do óleo, da seg-
    uinte maneira:
    1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil-
    tro.
    2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro 
    novo. Máquina1ª vez Depois, a 
    intervalos de
    Comfort, Residence, 
    Ranger, President, 
    Excellent (B&S)Horas de funciona-
    mento/Meses de cal-
    endário
    Mudar o óleo
    5 horas50 horas/
    12 meses
    Prestige (Kohler)Horas de funciona-
    mento/Meses de cal-
    endário
    Mudar o óleo - 100 horas
    Ranger Svan (Honda)Horas de funciona-
    mento/Meses de cal-
    endário
    Mudar o óleo 20 horas/
    1 mês100 horas/
    6 meses
    ÓleoSAE 10W-30
    Classe de serviçoSJ ou superior
    Máquina Quantidade de óleo, aproximad-
    amente
    Sem substitu-
    ição do filtroSubstituição do 
    filtro
    Comfort, 
    Residence, 
    Ranger, 
    President1,6 litros -
    Prestige 1,9 litros -
    Excellent 1,6 litros 1,7 litros
    Ranger Svan 0,9 litros 1,05 litros 
    						
    							126
    PORTUGUÊSPT
    6. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de 
    forma a que a junta vedante fique em contacto 
    com o motor. Depois enroscar o filtro mais ½ - 
    ¾ de volta.
    7. Prosseguir com o ponto 7 de acordo com 5.4.2 
    Óleo do motor acima.
    5.5 Filtro de combustível 
    (16-19:Z)
    Comfort, Residence, Ranger Svan, Ranger, Presi-dent, ExcellentSubstituir o filtro de combustível todas as épocas.
    Prestige
    Substituir o filtro de combustível após 1.500 horas 
    de funcionamento.
    Verificar se há fugas de combustível depois do fil-
    tro novo ter sido instalado.
    5.6 Transmissão, óleo (Prestige, 
    Residence)
    O óleo na transmissão hidráulica têm que ser 
    verificados/regulados e mudados/substituídos nos 
    intervalos indicados no quadro abaixo.
    Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50.
    Quantidade de óleo aquando da substituição: 
    aproximadamente 3,5 litros.
    5.6.1 Verificação - ajuste
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 20:P. O nível deve estar nivelado com a lin-
    ha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    5.6.2 Drenagem
    1. Ponha a máquina a funcionar a velocidades 
    variáveis durante 10 a 20 minutos para aquecer 
    o óleo da transmissão.
    2. Posicione a máquina completamente na 
    horizontal.
    3. Puxe para fora as duas alavancas de desengate, 
    de acordo com a fig. 7:A, B.
    4. Coloque um recipiente por baixo do eixo 
    traseiro e outro por baixo do eixo dianteiro.
    5. Abra o depósito do óleo, retirando a tampa. Para o tampão de drenagem do óleo 
    deve utilizar-se apenas uma chave 
    quadrada de 3/8”. Outras ferramentas 
    poderão danificar o tampão.
    6. Retire o tampão de drenagem do óleo do eixo 
    traseiro. Limpe o orifício e utilize uma chave 
    quadrada de 3/8”. Ver figura 21.
    7. Retire 2 tampões de drenagem do eixo 
    dianteiro. Utilize uma chave de 12 mm. Deixe 
    escoar o óleo do eixo traseiro e dos tubos. Ver 
    figura 22.
    8. Verifique se as juntas vedantes nos tampões de 
    drenagem do eixo dianteiro estão intactas. Ver 
    fig. 22. Volte a instalar os tampões. Binário de 
    aperto: 15-17 Nm.
    O tampão de drenagem do óleo ficará 
    danificado se for apertado com mais de 
    5 Nm. 
    9.  Verifique se a junta vedante no tampão de 
    drenagem do óleo do eixo traseiro está intacta. 
    Ver fig. 21:V. Volte a instalar o no eixo traseiro. 
    Aperte o tampão de drenagem do óleo com 5 
    Nm.
    10.Retire o óleo da secção mais funda do depósito 
    utilizando um extractor de óleo. Ver figura 23.
    11.Elimine o óleo de acordo com as 
    regulamentações locais.
    5.6.3 Enchimento
    O motor não deve funcionar quando a 
    alavanca de desengate rápido traseira 
    estiver para dentro e a alavanca de 
    desengate rápido dianteira estiver para 
    fora.
    Isto irá danificar os vedantes do eixo 
    dianteiro.
    1. Encha o depósito do óleo com óleo novo.
    Se o motor for posto a funcionar no 
    interior, deve ligar-se um equipamento 
    de extracção de escape ao tubo de 
    escape.
    2. Verifique se a alavanca de desengate rápido do 
    eixo traseira está puxada para fora.
    3. Ponha o motor a funcionar. Depois do motor 
    estar a funcionar, a alavanca de desengate 
    rápido do eixo dianteiro desliza 
    automaticamente para dentro.
    4. Puxe para fora a alavanca de desengate rápido 
    do eixo dianteiro.
    NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente 
    para dentro do sistema. O depósito tem que 
    estar sempre atestado. Não deve ser aspirado 
    ar para dentro do sistema.
    5. Regule o pedal do acelerador para a posição 
    para a frente, bloqueando-o por meio de um 
    calço de madeira. Ver fig. 24. Encha o depósito 
    de óleo à mão com óleo novo. Acção1ª vez Depois, a 
    intervalos 
    de
    Horas de 
    funcionamento
    Verificar – ajustar o nível. - 50
    Mudar o óleo 5 200 
    						
    							127
    PORTUGUÊSPT
    6. Ponha a funcionar na posição para a frente 
    durante um minuto.
    7. Desloque o calço de madeira e regule o pedal do 
    acelerador para a posição de marcha-atrás. 
    Continue a encher com óleo.
    8. Ponha a funcionar em modo de marcha-atrás 
    durante um minuto.
    9. Mude a direcção de condução de minuto a 
    minuto conforme indicado acima e continue a 
    encher com óleo até deixar de haver bolhas no 
    depósito.
    10.Desligue o motor, coloque a tampa do depósito 
    do óleo e feche a tampa do motor.
    11.Faça um ensaio de condução durante vários 
    minutes e ajuste o nível do óleo no depósito.
    5.7 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.8 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.
    5.8.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a 
    frente. Não deverá haver qualquer folga mecânica 
    nas cadeias de direcção.
    5.8.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme 
    necessário, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas 
    porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 29.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto 
    até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina 
    para a frente e verificar se o volante não está de-
    scentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma 
    porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.9 Bateria
    Se o ácido entrar em contacto com os ol-
    hos ou a pele pode provocar ferimentos 
    graves. Se qualquer parte do corpo en-
    trar em contacto com o ácido, lavar im-
    ediatamente com grandes quantidades 
    de água e procurar assistência médica o 
    mais rápido possível.A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.9.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um 
    dispositivo de extracção para vapores de es-
    cape.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in-
    struções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa-
    mente carregada.
    5.9.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    5.9.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte 
    relativamente à ligação dos cabos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos-
    itivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio. 
    						
    							128
    PORTUGUÊSPT
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.9.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, 
    terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate-
    ria com uma escova de arame e lubrificá-los com 
    massa para terminais.
    5.10 Filtro do ar, motor
    5.10.1 Filtro do ar (Comfort, Residence, 
    Ranger, President, Excellent) 
    O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/
    substituído após 25 horas de funcionamento.
    O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/
    substituído após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais 
    frequência se a máquina for utilizada em solo poe-
    irento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar.
    2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (25, 26:A) 
    retirando as duas braçadeiras. 
    3. Desmontar o conjunto do filtro (25, 26:B). O 
    pré-filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve 
    certificar-se de que não entra sujidade para o 
    carburador. Limpar a caixa do filtro de ar.
    4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve-
    mente sobre um superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, deve ser substituído.
    5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su-
    jo, deve ser substituído.
    6. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quer-
    osene. Isso danificará o filtro.
    5.10.2 Filtro do ar (Prestige) 
    O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo 
    após 25 horas de funcionamento.
    O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser sub-
    stituído após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos/substituídos 
    com mais frequência se a máquina for utilizada em 
    solo poeirento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Desmonte a roda traseira do lado direito.
    2. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar.
    3. Desmontar a cobertura do filtro do ar (27:A) de-
    sapertando o parafuso (27:B). 4.  Desmontar os filtros. O pré-filtro (27:C) é colo-
    cado sobre o filtro do ar (27:D). Deve certificar-
    se de que não entra sujidade para o carburador. 
    Limpar a caixa do filtro de ar.
    5.  Lavar o pré-filtro (27:C)  com detergente líqui-
    do e água. Secá-lo espremendo. Deitar um pou-
    co de óleo no filtro e espremer o óleo.
    6. Montar pela ordem inversa. Verificar se o 
    vedante de borracha (27:E) não está danificado. 
    Se necessário, substituir o vedante.
    5.10.3 Filtro do ar (Ranger Svan) 
    Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 
    horas de operação, conforme o que ocorrer 
    primeiro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 
    horas de operação, conforme o que ocorrer 
    primeiro.
    Nota! Se a máquina operar em ambiente muito 
    poeirento, limpe ambos os filtros com mais 
    frequência.
    1.  Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 24). 
    2.  Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de 
    esponja plástica. Tenha cuidado para não entrar 
    sujidade para o carburador. Limpe a caixa do 
    filtro de ar.
    3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. 
    Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo 
    no filtro e esprema o óleo.
    4.  Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte 
    maneira: bata ligeiramente com ele contra uma 
    superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, 
    mude-o.
    5.  Volte a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o filtro de papel, não utilize 
    diluentes à base de petróleo, por exemplo 
    querosene.  Estes diluentes podem destruir o 
    filtro.
    Não utilize ar comprimido para limpar a 
    inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na 
    inserção do filtro de papel. 
    5.11 VelaAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho-
    ras de funcionamento (=em revisões básicas alter-
    nadas).
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do re-
    spectivo encaixe.
    Ve l a
    : Champion RC12YC ou equivalente.
    Distância dos eléctrodos: 0,75 mm. 
    						
    							129
    PORTUGUÊSPT
    5.12 Admissão de arVer 10-13:W. O motor é refrigerado a ar. Um siste-
    ma de refrigeração obstruído pode danificar o mo-
    tor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas 
    de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa 
    do sistema de refrigeração é feita durante cada re-
    visão básica.
    5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento bem como após cada lav-
    agem.
    5.14 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista 
    abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 14.
    6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações 
    ao produto sem aviso prévio.  Objecto Acção Figura
    Ponto cen-
    tral4 bicos para massa lubrificante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa univer-
    sal. Bombear até a massa lubrif-
    icante aparecer.29
    Correntes 
    da direcçãoLimpar as correias escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray universal 
    para correntes.-
    Braços ten-
    soresLubrificar os pontos dos rola-
    mentos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas.30
    Cabos de 
    controloLubrificar as extremidades dos 
    cabos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas.31
    Avaria Fusível
    O motor não pega ou pega e pára ime-
    diatamente. A bateria está carregada.10 A
    O ajuste eléctrico da altura de corte 
    não funcionam.20 A
    Todas as funções eléctricas deixaram 
    de funcionar. A bateria está carre-
    gada.30 A 
    						
    							130
    POLSKIPL
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    Niedokładne stosowanie się do 
    instrukcji może prowadzić do 
    poważnych obrażeń ciała i/lub 
    uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny należy 
    dokładnie zapoznać się z niniejszą 
    instrukcją obsługi oraz załączoną 
    broszurą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZEŃSTWA”.
    1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostrożności i uwagi podczas jej używania i 
    konserwacji.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed rozpoczęciem użytkowania 
    maszyny należy zapoznać się z instrukcją 
    obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
    Ostrzeżenie!
    Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy 
    maszynie powinien znajdować się tylko 
    operator.
    Ostrzeżenie!
    Zawsze nosić ochraniacze słuchu.
    Ostrzeżenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    Ostrzeżenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem dodatkowym 
    po pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10ş.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. 
    Trzymać
     dłonie i stopy z dala od przegubu 
    sterowniczego.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać 
    tłumika/katalizatora. 
    1.2Oznaczenia
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zostały 
    oznaczone literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
    1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zostały 
    ponumerowane zgodnie z następującym 
    przykładem:„1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 
    podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” 
    i znajduje się właśnie w tej sekcji.
    Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest 
    tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
    2 OPIS
    2.1 Napęd
    2.1.1 Comfort, Ranger Svan, Ranger, 
    President, Excellent
    Maszyna posiada napęd na tylne koła.
    Ty l n a  oś jest wyposażona w przekładnię 
    hydrostatyczną o bezstopniowych przełożeniach 
    do jazdy naprzód i wstecz.
    Ty l n a  oś jest również wyposażona w dyferencjał 
    ułatwiający skręcanie.
    Mocowane z przodu narzędzia są napędzane 
    paskami napędowymi.
    2.1.2 Prestige, Residence
    Maszyna posiada napęd na 4 koła. Moc z silnika 
    do kół napędowych przekazywana jest hydrau-
    licznie. Silnik napędza pompę olejową, która 
    pompuje olej do napędu tylnej i przedniej osi. 
    Przednia i tylna oś połączone są szeregowo, w 
    wyniku czego przednie i tylne koła obracają się z 
    taką samą prędkością. 
    Aby ułatwić skr
    ęcanie, obie osie wyposażono w 
    dyferencjał. 
    Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe 
    napędzane jest paskami napędowymi.
    2.2 KierowanieMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że 
    podwozie zostało podzielone na odcinek przedni i 
    tylny, które mogą skręcać się względem siebie.
    Dzięki sterowaniu przegubowemu maszyna może 
    pracować przy drzewach i innych przedmiotach z 
    bardzo małym promieniem skrętu.
    2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny 
    system bezpieczeństwa, który przerywa pewne, 
    potencjalnie niebezpieczne czynności w razie 
    nieprawidłowej obsługi. Na przykład, nie można 
    uruchomić silnika, jeśli nie zostanie wciśnięty 
    pedał sprzęgła-hamulca.
    Działanie systemu bezpieczeństwa 
    należy sprawdzać przed każdym 
    użyciem maszyny.
    2.4 Sterowanie2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów 
    wyposażenia dodatkowego (3:C)
    Zmiana między pozycją roboczą i transportową:
    1. Wcisnąć pedał do oporu. 
    2. Powoli zwolnić pedał. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual