Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual
Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0003 92 Comfort Residence Prestige Ranger Svan Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

81 FRANÇAISFR 11.Se débarasser de l’huile selon les réglementat- ions en vigueur. 5.6.3 Remplissage du réservoir Ne jamais laisser tourner le moteur lor- sque le levier de débrayage arrière est enfoncé et que celui de devant est tiré. Cela endommagerait les joints de l’es- sieu avant. 1Verser de l’huile neuve dans le réservoir. Prévoir un système d’extraction con- necté au pot d’échappement de la ma- chine lorsque celle-ci fonctionne à l’intérieur. 2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu arrière est tiré. 3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur dém- arre, le levier de débrayage de l’essieu avant se positionne directement vers l’intérieur. 4. Tirer sur le levier de débrayage de l’essieu avant. REMARQUE ! L’huile est aspirée très rapi- dement dans le système. Veiller à faire en permanence l’appoint du réservoir. Il est im- pératif que le système n’aspire pas d’air. 5. Mettre l’accélérateur en position avant et le blo- quer en utilisant un morceau de bois. Voir fig. 24. Verser de l’huile neuve dans le réservoir. 6. Maintenir la position avant pendant une minute. 7. Retirer le morceau de bois et mettre l’ac- célérateur en position contraire. Continuer de verser de l’huile. 8. Maintenir la position contraire pendant une minute. 9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes comme précédemment et continuer de verser de l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » dans le réservoir s’arrête. 10.Éteindre le moteur, installer le carter du réserv- oir d’huile et fermer le carter du moteur. 11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs minutes et faire l’appoint d’huile dans le réserv- oir. 5.7 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour- roies. 5.8 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de service, puis toutes les 100 heures. 5.8.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne présente pas de jeu.5.8.2 Réglage le cas échéant, régler les chaînes de direction com- me suit : 1. Mettre les roues de la machine en position droite. 2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous situés au centre (voir fig. 29.) 3. Serrer les deux écrous au même couple pour supprimer le jeu. 4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le volant n’est pas décentré. 5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer l’autre. Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaînes pour éviter de durcir la direction et d’aug- menter l’usure des chaînes. 5.9 Batterie Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des bles- sures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inu- tilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La bat- terie doit être chargée au maximum lor- squ’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 5.9.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échapp- ement. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 5.9.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur).

82 FRANÇAISFR L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 5.9.3 Dépose/pose La batterie est placée sous le carter moteur. Durant la dépose/installation, brancher les câbles comme suit : • Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provo- quer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câb- les lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lor- sque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le sys- tème électrique. 5.9.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. 5.10 Filtre à air, moteur 5.10.1 Filtre à air (Comfort, Residence, Ranger, President, Excellent) Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) après 25 heures de service. Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy- age ou de remplacement des filtres lorsque la ma- chine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : 1. Nettoyer soigneusement autour du couvercle du filtre à air. 2. Démonter le couvercle du filtre à air (25, 26:A) en retirant les deux clips. 3. Démonter l’ensemble filtre (25, 26:B). Le préf- iltre est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air.4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre. 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier afin ne pas l’endommager. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. 5.10.2 Filtre à air (Prestige) Nettoyer le préfiltre (en mousse) après 25 heures de service. Remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heu- res de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy- age ou de remplacement des filtres lorsque la ma- chine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : 1. Démonter la roue arrière droite 2. Nettoyer soigneusement autour du carter du fil- tre à air. 3. Démonter le couvercle du filtre à air (27:A) en desserrant la vis (27:B). 4. Démonter les filtres. Le préfiltre (27:C) est placé sur le filtre à air (27:D). Veiller à ce qu’au- cune saleté ne tombe dans le carburateur. Net- toyer le support du filtre à air. 5. Laver le préfiltre (27:C) au détergent liquide et à l’eau, puis le presser pour l’essorer. Verser un peu d’huile sur le filtre et presser ce dernier pour la faire pénétrer. 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Vérifier l’état du joint en caoutchouc (27:E). Si nécessaire, le remplacer. 5.10.3 Filtre à air (Ranger Svan) Nettoyer le filtre à air au moins une fois par trimestre et au maximum après 50 heures d’utilisation. Nettoyer le filtre en papier au moins une fois par an et après un maximum de 200 heures d’utilisation. REMARQUE : augmenter la fréquence de nettoyage des filtres si la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. 1. Retirer le couvercle du filtre à air (fig 24). 2. Démonter la partie amovible du filtre à papier ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air.

83 FRANÇAISFR 3. Laver le préfiltre au détergent liquide et à l’eau, puis le presser pour l’essorer. Verser un peu d’huile sur le filtre et presser ce dernier pour la faire pénétrer. 4. Pour nettoyer l’élément en papier du filtre, procéder comme suit : le tapoter légèrement contre une surface lisse. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) pour nettoyer le filtre en papier. Ces solvants sont susceptibles d’endommager le filtre. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. 5.11 Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien sur deux). Nettoyer autour de la bougie avant de la déb- rancher. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équivalent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 5.12 Admission d’airVoir 10-13:W. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus ap- profondie lors de chaque entretien de base. 5.13 LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage. 5.14 FusiblesSi l’une des pannes ci-dessous se produit, remplac- er le fusible correspondant (voir fig. 13). 6 BREVET - ENREGISTREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. Objet Action Fig- ure Point cen- tral4 nipples de graissage. Appliquer de la graisse uni- verselle à l’aide d’un pistolet. Pomper jusqu’à ce que la graisse sorte de l’embout.29 Chaîne de directionNettoyer les chaînes à l’aide d’une brosse métallique. Lubrifier à l’aide d’un vaporisa- teur de graisse universelle pour chaînes.- Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Pour plus de facilité, travailler à deux.30 Câbles de commandeLubrifier les extrémités des câbles à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Travailler à deux.31 Problème Fusible Le moteur ne démarre pas ou s’arrête immédiatement. La batterie est chargée.10 A Le réglage électrique de la hauteur de coupe ne fonctionnement pas.20 A Aucune commande électrique ne fonc- tionne. La batterie est chargée.30 A

84 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon- dingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 1.1 SymbolenOp de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Draag altijd gehoorbescherming. Waarschuwing! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. Waarschuwing! U mag met de machine, uitgerust met de originele accessoires, niet rijden op een helling met een grotere hellingshoek dan 10º. Waarschuwing! Knelgevaar. Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing. Waarschuwing! Kans op brandwonden. Raak de geluid- demper/katalysator niet aan. 1.2 Verwijzingen 1.2.1 Afbeeldingen De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 wordt als volgt weergegeven: “2:C”.1.2.2 Titels De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder deze titel vermeld. Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al- leen het nummer van deze titel aangegeven. Bi- jvoorbeeld “Zie 1.3.3”. 2 BESCHRIJVING 2.1 Aandrijving 2.1.1 Comfort, Ranger Svan, Ranger, President, Excellent De machine heeft achterwielaandrijving. De achteras is voorzien van een hydrostatische transmissie met traploze transmissie voor- en achteruit. De achteras is eveneens voorzien van een differen- tieel om het draaien te vergemakkelijken. Het gereedschap dat aan de voorzijde is gemon- teerd wordt aangedreven door aandrijfriemen. 2.1.2 Prestige, Residence De machine heeft vierwielaandrijving. Het ver- mogen van de motor wordt hydraulisch op de wie- len overgebracht. De motor stuurt een oliepomp aan die olie naar de achter- en voorassen pompt. De voor- en achterassen zijn seriegeschakeld, wat betekent dat de voor- en achterwielen op dezelfde snelheid draaien. Om het draaien te vergemakkelijken zijn beide as- sen voorzien van een differentieel. Gereedschap dat aan de voorzijde is gemonteerd wordt aangestuurd door aandrijfriemen. 2.2 BesturingDe machine is aangedreven. Dit betekent dat het chassis is verdeeld in een voor- en een achterge- deelte die ten opzichte van elkaar kunnen draaien. Knikbesturing houdt in dat de machine langs bomen en andere obstakels kan rijden met een ex- treem kleine draaicirkel. 2.3 BeveiligingssysteemDe machine is uitgerust met een elektrisch veilig- heidssysteem. Het veiligheidssysteem stopt bepaalde activiteiten die bij een onjuiste bediening gevaarlijk kunnen zijn. Zo kan de motor niet worden gestart als het koppelings-/rempedaal niet is ingedrukt. Controleer voor elk gebruik of het bev- eiligingssysteem werkt.

85 NEDERLANDSNL 2.4 Bediening 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (3:C) U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie en de transportpositie: 1. Trap het pedaal volledig in. 2. Laat het pedaal langzaam los. 2.4.2 Koppeling - parkeerrem (3:B) Druk nooit op het pedaal tijdens het ri- jden. De krachtoverbrenging kan dan oververhit raken. Het pedaal (3:B) heeft de vol- gende drie standen: •Omhoog. De koppeling is niet geactiveerd. De parkeerrem is niet geactiveerd. •Voor de helft ingetrapt. Voorwaarts rijden uit- geschakeld. De parkeerrem is niet geactiveerd. •Volledig ingetrapt. Voorwaarts rijden uitge- schakeld. De parkeerrem is geactiveerd maar niet vergrendeld. Deze stand wordt ook ge- bruikt als noodrem. 2.4.3 Vergrendeling, parkeerrem (3:A) De vergrendeling vergrendelt het kop- pelings-/rempedaal in de ingetrapte stand. Deze functie wordt gebruikt om de ma- chine te vergrendelen op hellingen, tijdens transport enz., als de motor niet draait. Vergrendelen: 1. Trap het pedaal (3:B) volledig in. 2. Verplaats de vergrendeling (3:A) naar rechts. 3. Laat het pedaal (3:B) los. 4. Laat de vergrendeling (3:A) los. Ontgrendelen: Trap het pedaal (3:B) volledig in en laat het weer los. 2.4.4 Rijden - bedrijfsrem (3:F) Als de machine niet remt zoals ver- wacht als het pedaal wordt losgelaten, moet het linkerpedaal (3:B) worden ge- bruikt als noodrem. Excellent, Ranger: Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt zich een passtuk. Deze pasplaat kan in drie standen worden gezet, aangepast aan de voet van de bestuurder. 1. Pedaal voorwaarts – de machine gaat vooruit. 2. Pedaal onbelast – de machine staat stil. 3. Pedaal achterwaarts – de machine rijdt achteruit.4. Minder druk op het pedaal – de machine remt. Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt zich een passtuk. Deze pasplaat kan in drie standen worden gezet, aangepast aan de voet van de bestu- urder. 2.4.5 Stuur (3:D) De hoogte van het stuur is volledig instelbaar. Draai de instelknop (3:E) op de stuurkolom los en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de knop weer vast. Verstel het stuur nooit tijdens het ri- jden. Draai nooit aan het stuur als de ma- chine stilstaat en het gereedschap ín de werkstand staat. De kans bestaat dat het stuurbekrachtigingmechanisme wordt overbelast. 2.4.6 Gas- en chokehendel (4:G) (Comfort, Residence, Ranger, President) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken bij een koude start. Als de motor onregelmatig loopt, be- staat er een kans dat de hendel te ver naar voren staat zodat de choke geac- tiveerd wordt. Dit beschadigt de motor, verhoogt het brandstofgebruik en is schadelijk voor het milieu. 1. Choke - voor het starten van een koude motor. De choke staat in de bovenste stand in de groef. Gebruik deze functie niet als de motor warm is. 2. Vol gas - bij gebruik van de machine al- tijd vol gas geven. Om de gashendel op vol gas te zetten, zet u de hendel ongeveer 2 cm achter de chokestand. 3. Stationairloop. 2.4.7 Gashendel (5:G) (Ranger Svan, Pres- tige, Excellent) Voor het instellen van de toerentallen. 1. Vol gas - bij gebruik van de machine al- tijd vol gas geven. 2. Stationairloop.

86 NEDERLANDSNL 2.4.8 Chokehendel (5:H) (Ranger Svan, Prestige, Excellent) Trekhendel om te choken bij koude start. 1. Hendel volledig uitgetrokken - chokek- lep in de carburateur gesloten. Voor koude start. 2. Hendel ingedrukt. Chokeklep open. Voor starten met warme motor en tijdens het rijden. Rijd nooit met uitgetrokken choke als de motor warm is. 2.4.9 Contactslot/koplamp (4, 5:I) Het contactslot wordt gebruikt om de motor te starten en uit te schakelen. Het contactslot is ook de schakelaar voor de koplamp. Laat de sleutel niet in stand 2 of 3 op de machine zitten. Er is dan brandgevaar omdat brandstof in de motor kan lopen via de carburateur en de accu kan ont- laden en worden beschadigd. Vier standen: 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De sleutel kan verwijderd worden. 2. Rijstand - de koplamp brandt. 3. Rijstand - de koplamp brandt niet. 4. Startstand - de elektrische startmotor wordt geactiveerd op het moment dat de sleutel in de veerbelaste startstand wordt gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar rijstand 3 wanneer de motor gestart is. Draai de sleutel naar stand 2 om de ko- plamp in te schakelen. 2.4.10 Krachtafnemer (4, 5:K) De krachtafnemer mag nooit ingeschakeld zijn wanneer het aan de voorzijde gemonteerde gereedschap in de transportstand staat. Dit beschadigt de riemtransmissie. Hendel voor in- en uitschakelen van de krachtafnemer voor aandrijving van aan de voorzijde gemonteerde accessoires. Twee standen: 1. Voorste stand - krachtafnemer uitgeschakeld. 2. Achterste stand - krachtafnemer inge- schakeld. 2.4.11 Urenteller (2:P) Laat het aantal werkuren zien. Werkt alleen bij draaiende motor. 2.4.12 Instelling maaihoogte (4, 5:J) (Com- fort, Residence, Ranger, Ranger Svan, Prestige, Excellent) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een maaidek met elektrische maaihoogte-instelling. De schakelaar wordt gebruikt om de maaihoogte traploos in te stellen. Het maaidek is aangesloten op het contact (2:Q). 2.4.13 Ontkoppelingshefboom Hendel om de traploze transmissie uit te schake- len. 2WD is voorzien van een hendel die op de achteras is aangesloten. Zie (6:R). 4WD is voorzien van twee hendels die op de achte- ras (7:A) en vooras (7:B) zijn aangesloten. De ontkoppelingshendel mag nooit tus- sen de binnenste en buitenste stand staan. Dit leidt tot oververhitting en be- schadiging van de transmissie. Hiermee kunt u de machine handmatig verplaatsen zonder de motor te gebruiken. Twee standen: 1. Hendel ingedrukt - transmis- sie ingeschakeld voor normaal gebruik. 2. Hendel in de buitenste stand – transmissie uitgeschakeld. De machine kan handmatig worden verplaatst. De machine mag niet over lange afstanden of met hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de versnellingsbak worden beschadigd. De machine mag niet worden bediend als de voorste hendel in de buitenste stand staat, anders wordt de machine beschadigd en bestaat de kans op le- kkage in de vooras. 2.4.14 Zitting (1:T) De zitting kan worden opgeklapt en naar voor of achter worden geschoven. De zit- ting kan als volgt worden ingesteld: 1. Beweeg de hendel (1:S) omhoog. 2. Breng de zitting in de gewenste stand. 3. Laat de hendel (1:S) los om de zitting te vergrendelen. De zitting is voorzien van een beveiligingsschake- laar die is aangesloten op het beveiligingssysteem van de machine. Dit houdt in dat bepaalde gevaar- lijke functies niet werken als er niemand op de zit- ting zit. Zie ook 4.4.2.

87 NEDERLANDSNL 2.4.15 Motorkap (8:U) De machine heeft een motorkap die geo- pend kan worden, zodat de benzinekraan, accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. De motorkap is vergrendeld met een rub- beren band. De motorkap gaat als volgt open: 1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen band (8:V) los. 2. Til de motorkap omhoog. Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.4.16Snelsluiting (33:H) De snelsluitingen kunnen worden geschei- den, waardoor er zeer eenvoudig van hulpmiddel gewisseld kan worden. De snelsluitingen zorgen ervoor dat het maaidek gemakkelijk kan wisselen tussen de twee standen: • Normale stand met volledig aangespannen riem. • 4 cm achter de normale stand met losse riem, zodat het maaidek dichter bij de basismachine komt. Omdat de riemspanner loskomt van de riem, ver- eenvoudigen de snelsluitingen de vervanging van de riem en het maaidek en wordt het omschakelen naar de reinigingsstand en de servicestanden ge- makkelijker. Spanning van riem halen: 1. Verwijder de borgpennen (33:G) aan beide zi- jden. 2. Open de snelsluitingen door de achterste ge- deelten met uw hiel naar beneden te drukken. Zie (33:F). Als de snelsluitingen geopend zijn, rusten de maaidekarmen losjes in de asgedeelten. Het maaidek mag nooit in de servicestand of reinigingsstand worden gezet zonder de snelsluitingen na het loshaken van de riem van het maaidek weer te vergrendelen. 3. Voer de noodzakelijke aanpassingen uit, bijv.: • Haak de riem los. • Vervang het maaidek door de maaidekarmen los te haken. Zie afb. 35. Riem aanspannen: Span de uiteinden afzonderlijk aan volgens onder- staande instructies. Draai de hendel niet met uw handen. U kunt bekneld raken!1. Plaats uw voet op de hendel (34:J) en draai voorzichtig een halve slag naar voren. 2. Plaats de borgpen (33:G). 3.Ga hetzelfde te werk aan de andere kant. 3 TOEPASSINGEN De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires: Werkzaamheden Accessoires, origineel van STIGA Gras maaien Maaidekken gebruiken: 95 C 95 C El 105 C 105 C El 110 Combi Pro 110 Combi Pro El KlepelmaaierComfort XXXXXXX Residence X X X X X X X Ranger Svan XXXXXXX Prestige XXXXXXX Excellent XXXXXXX Ranger X X X X X X X President X X Vegen Veegmachine of veegmachine met opvangbak gebruiken. Voor de eerste optie wordt het gebruik van een stofbeschermer aanbevolen. Sneeuwruimen Sneeuwschuif of sneeuwfrees gebruiken. Sneeuwkettingen en framegewichten zijn aanbevolen. Gras en bladeren vegenGetrokken opvangbak 30 of 42 gebruiken. Gras- en bladtrans- portTransportkar (Pro of Combi) gebruiken. Zand strooien Zandstrooier gebruiken. Kan ook voor het strooien van zout worden gebruikt. Gebruik van sneeuwkettingen en framegewichten wordt aanbevolen. Onkruidbestri- jding op grind- padenEen aan de voorzijde gemonteerde onkruidschoffel gebruiken. Kanten van gazons snijdenKantensnijder gebruiken. Ontmossen Verticuteermachine gebruiken.

88 NEDERLANDSNL Het trekmechanisme mag worden belast met een verticale kracht van maximaal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires op het trekmechanisme mag niet groter zijn dan 500 N. LET OP! Neem vóór het gebruik van een aanhang- er altijd contact op met uw verzekeringsmaat- schappij. LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. 4 STARTEN EN RIJDEN De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 4.1 Bijvullen met benzineGebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit brandstof voor tweetaktmotoren. De tank heeft een inhoud van 12 liter. Door de transparante tank is het brandstofniveau makkelijk af te lezen. LET OP! Gewone loodvrije benzine is beperkt houdbaar en mag niet langer dan 30 dagen worden bewaard. U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar brandstof altijd in een speciaal daar- voor bestemde tank. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens het bijvullen. Vul de tank voordat u de motor start. Verwi- jder nooit de vuldop en vul de machine nooit met benzine wanneer de motor loopt of nog warm is. Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele vul- buis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg, zodat de benzine, wanneer deze warm wordt, kan uitzetten zonder over te stromen. Zie afb. 9. 4.2 Controleer het oliepeilBij aflevering is het carter gevuld met olie van het type SAE 10W-30-olie. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor- rect is. De machine moet op een vlakke onder- grond staan. Veeg de omgeving van de peilstok schoon. Draai de oliepeilstok los en trek deze om- hoog. Veeg de oliepeilstok af. Comfort, Residence, Ranger, President, Prestige, Excellent:Duw de oliepeilstok volledig naar beneden en schroef deze vast. Schroef de peilstok weer los en trek deze weer om- hoog. Lees het oliepeil af. Ranger Svan: Duw de oliepeilstok volledig naar beneden maar schroef deze niet vast. Trek de peilstok weer om- hoog en lees het oliepeil af. Vul olie bij tot de FULL-streep als het oliepeil onder deze markering staat. Zie afb. 10-13. Het oliepeil mag nooit boven de “FULL”-streep komen. Een te hoog oliepeil kan de motor overver- hitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste niveau is bereikt. 4.3 Transmissieolie controleren Zie 5.6.1. 4.4 VeiligheidscontroleControleer of de machine voldoet aan de onder- staande veiligheidscontrole. De veiligheidscontrole moet voor ieder gebruik worden uitgevoerd. Als een van de onderdelen niet door de test komt, moet u de machine niet ge- bruiken! Breng de machine voor reparatie naar een servicewerkplaats! 4.4.1 Algemene veiligheidscontrole Onderdeel Resultaat Brandstofslangen en aansluitingen.Geen lekkages. Elektrische kabels. Isolatie is intact. Geen mechanische schade. Uitlaatsysteem. Geen lekkages bij aansluitin- gen. Alle schroeven zijn vastge- draaid. Olieleidingen Geen lekkages. Geen schade. Rijd de machine voor- en achteruit en laat het pedaal van de bedrijfsrem omhoog komen.De machine stopt dan. Testrit Geen abnormale trillingen. Geen abnormale geluiden.

89 NEDERLANDSNL 4.4.2 Elektrische veiligheidscontrole Controleer voor elk gebruik of het bev- eiligingssysteem werkt. 4.5 Starten1. Open de benzinekraan. Zie 15. 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bougie(s) is/zijn geplaatst. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 4. Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. 5. Comfort, Residence, Ranger, President: Starten van een koude motor – zet de gashendel helemaal in de chokestand. Starten van een warme motor – zet de gashendel op vol gas (ongeveer 2 cm achter de choke- stand). Ranger Svan, Prestige, Excellent: Zet de gashendel op vol gas. Starten van een koude motor - trek de choke- hendel volledig uit. Starten van een warme motor – druk de choke- hendel volledig in. 6. Trap het koppelings-/rempedaal volledig in. 7. Draai de contactsleutel om en start de motor. 8 Comfort, Residence, Ranger, President: Wanneer de motor is gestart, duwt u de gashen- del geleidelijk naar vol gas (ongeveer 2 cm achter de chokestand) als u de choke gebruikt hebt. Ranger Svan, Prestige, Excellent: Wanneer de motor is gestart, duwt u de choke- hendel geleidelijk in als u deze gebruikt hebt. 9. Laat de machine na een koude start niet onmid- dellijk belast werken, maar laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien. Op die manier kan de olie eerst opwarmen. Bij gebruik van de machine altijd vol gas geven. 4.6 BedieningstipsControleer altijd of de juiste hoeveelheid olie in de motor zit. Dit is met name belangrijk bij het werk- en op hellingen. Zie 4.2. Wees voorzichtig bij het rijden op hell- ingen. Start of stop niet plotseling wan- neer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. Deze machine mag op een helling van maximaal 10° rijden. Verminder de snelheid op hellingen en bij scherpe bochten om controle over de machine te houden en het risico op kan- telen te beperken. Draai bij rijden in de hoogste versnel- ling en bij vol gas het stuur niet volledig naar één kant. De machine kan dan kantelen. Blijf met uw handen uit de buurt van de middensturing en de zittinghouder. An- ders kunt u bekneld raken! Rijd nooit met de machine als de motorkap open is. 4.7 StoppenSchakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem aan. Laat de motor 1-2 minuten stationair draaien. Zet de motor af door de contactsleutel om te draaien. Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk als de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet worden. Als u de machine zonder toezicht achterlaat, moet u de bougiekabel(s) losmaken en de contactsleutel verwij- deren. Direct na gebruik kan de motor bij- zonder heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelribben niet aan. Dit kan ernstige brandwonden veroorzak- en. 4.8 Reiniging Om het gevaar op brand te verkleinen de motor, de demper, de accu en de brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren en olie. Om het gevaar op brand te verkleinen regelmatig controleren of er sprake is van olie- en/of brandstoflekkage. Status Handeling Resultaat Het koppelings-/ rempedaal is niet ingetrapt. De krachtafnemer is niet inge- schakeld.Probeer te starten. De motor start niet. Het koppelings-/ rempedaal is inge- trapt. De krachtafnemer is ingeschakeld.Probeer te starten. De motor start niet. Lopende motor. De krachtafnemer is ingeschakeld.De bestuurder gaat staan.De motor stopt dan. Lopende motor. Verwijder zekering 10 A. Zie afb. 14.De motor stopt dan.

90 NEDERLANDSNL Reinig de machine na gebruik. Voor het reinigen gelden de volgende richtlijnen. • Als u de machine met een hogedrukreiniger reinigt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de asborging, elektrische onderdelen of hy- draulische kleppen. • Sproei nooit rechtstreeks water op de motor. • Reinig de motor met een borstel en/of perslucht. • Reinig de luchtinlaat van de motor (10-13:W). 5 ONDERHOUD 5.1 OnderhoudsprogrammaOm de machine voortdurend in goede staat te houden en zo de betrouwbaarheid te bevorderen, ook in verband met het milieu, moet het onder- houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. De inhoud van dit programma vindt u in het bij- gevoegde serviceboekje. Basic service moet altijd door een erkende service- werkplaats worden uitgevoerd. Eerste onderhoud en Intermediate Service zou door een erkende servicewerkplaats moeten worden uitgevoerd, maar kan ook door de gebruik- er worden gedaan. De inhoud van deze program- mas staat in het serviceboekje en de handelingen zijn beschreven onder“4 STARTEN EN RIJDEN” en hieronder. Onderhoud dat door een erkende servicewerkp- laats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw machine professioneel wordt onderhouden met originele reserveonderdelen. Na elke onderhoudsbeurt die is uitgevoerd bij een erkende servicewerkplaats krijgt u een stempel in het onderhoudsboekje. Een serviceboekje waarin ieder onderhoud wordt geregistreerd, is een waardevol document dat de tweedehandswaarde van de machine verhoogt. 5.2 VoorbereidingAlle service en onderhoud moet worden uit- gevoerd op een stilstaande machine waarvan de motor is uitgeschakeld. Zorg dat de machine niet kan wegrol- len. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Zet de motor af. Voorkom dat de motor onbedoeld start door de bougiekabel(s) los te maken van de bougie(s) en de contactsleutel te ver- wijderen. 5.3 BandenspanningPas de bandenspanning op de volgende manier aan: Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). 5.4 Motorolie vervangenDit gedeelte bevat tabellen met de verschillende motoren die gebruikt worden in de STIGA reeks. Markeer de gegevens die voor uw machine/motor van toepassing zijn. 5.4.1 Vervangingsintervals In de tabel hieronder staan het aantal bedrijfsuren en maanden aangegeven. Voer de betreffende han- deling uit op het moment dat zich het eerst voor- doet. Ververs de olie regelmatiger als de machine onder extreme condities of bij hoge omgevingstempera- turen wordt gebruikt. 5.4.2 Motorolie Gebruik olie volgens de onderstaande tabel. Gebruik olie zonder toevoegingen. Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting van de motor leiden. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoe- len voordat u de olie aftapt. 1. Zet de klem op de afvoerslang. Gebruik een slangenklem of iets vergelijkbaars. Zie afb. 16- 19:Y. 2. Verplaats de klem 3 tot 4 cm op de afvoerslang en trek de bougie los. 3. Vang de olie op in een vat. LET OP! Knoei geen olie op de aandrijfrie- men. Machine1e keer Vervolgens met tussen- pozen van Comfort, Residence, Ranger, President, Excellent (B&S)Bedrijfsuren/maanden Olie verversen 5 uur50 uur/ 12 maanden Prestige (Kohler)Bedrijfsuren/maanden Olie verversen - 100 uur Ranger Svan (Honda)Bedrijfsuren/maanden Olie verversen 20 uur/ 1 maand100 uur/ 6 maanden OlieSAE 10W-30 ServiceklasseSJ of hoger