Stiga Lawn Tractor 8211 0007 90 Diesel Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0007 90 Diesel Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

91 ESPAÑOLES No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el genera- dor como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 5.10.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 5.11 Filtro de aire, motorUn filtro de aire dañado permite la entrada de aire contaminado en el motor, provo- cando averías graves. Limpie el filtro de aire cada 50 horas de funcion- amiento y cámbielo siempre que sea necesario y cada 500 horas de funcionamiento como mínimo. NOTA: si utiliza la máquina en terrenos polvorien- tos, conviene limpiar/cambiar el filtro más a men- udo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Desmonte de lateral derecho (17:G) la tuerca de tornillos (17:K). 2. Limpie cuidadosamente la zona alrededor del portafiltro. 3. Desmonte el portafiltro aflojando la tuerca de mariposa (17:H). 4. Extraiga el filtro (18:I) aflojando la tuerca estri- ada (18:J). No dirija el caudal de aire comprimido hacia su cuerpo; la penetración de aire en la corriente sanguínea puede causar lesiones graves e incluso la muerte. 5. Limpie el filtro con aire comprimido, por dentro y por fuera. La presión no debe ser superior a 5 bares. Compruebe que no tenga grietas ni presente ningún otro daño después de limpiarlo. Puede revisar el filtro a simple vista en un lugar donde haya suficiente luz. Compruebe las superficies de unión del filtro, asegurándose de que no presentan daño alguno. Si el filtro está dañado, cámbielo. Si el filtro está manchado de polvo húmedo o aceitoso, cámbielo. 6. Para volver a montar el filtro, repita el mismo procedimiento en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes a base de petróleo (como queroseno) para limpiar el cartu- cho de papel filtrante; se estropearía. 5.12 Entrada de aireConsulte las figuras 8:W. El motor es de refrig- eración por aire. Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la en-trada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Du- rante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concienzudamente. 5.13 LubricaciónLubrique cada 50 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. 5.14 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con- tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con- sulte la figura 22. 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DISEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mod- elos siguientes: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Objeto Acción Fig. Punto cen- tral4 engrasadores. Utilice una pis- tola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.19 Cadenas de direcciónLimpie las cadenas con un cepi- llo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.20 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.21 Fallo Fusible El motor no arranca o arranca y se para inmediatamente. La batería está cargada.10 A El ajuste eléctrico de la altura de corte y del esparcidor de arena no funciona.20 A Todas las funciones eléctricas están fuera de servicio. La batería está cargada.30 A

92 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- ções não forem seguidas cuidadosamen- te. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta- dos da articulação central. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 Referências 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão numer- adas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título.Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por ex- emplo, Consulte 1.3.3. 2 DESCRIÇÃO 2.1 TransmissãoA máquina tem tracção às rodas traseiras. O eixo traseiro está equipado com uma transmis- são hidrostática com relações infinitamente var- iáveis para mudanças de avanço e de marcha atrás. O eixo traseiro está também equipado com um dif- erencial para facilitar a viragem. As ferramentas montadas na frente são accionadas por correias de transmissão. 2.2 DirecçãoA máquina é articulada. Isto significa que o chassis está dividido numa secção dianteira e noutra trasei- ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra. A direcção articulada significa que a máquina pode fazer curvas à volta de árvores e de outros obstác- ulos com um raio de viragem extremamente reduz- ido. 2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de seg- urança eléctrico. O sistema de segurança inter- rompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por ex- emplo, o motor não pode ser posto a funcionar se o pedal de embraiagem-travão de estacionamento estiver premido. O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 2.4 Comandos 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C) Para comutar entre a posição de trabalho e a posição de transporte: 1. Carregar a fundo no pedal. 2. Levantar lentamente o pé do pedal. 2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona- mento (3:B) Nunca premir o pedal durante a con- dução. Há o perigo de sobreaquecimen- to na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três posições seguintes:

93 PORTUGUÊSPT •Solto. A embraiagem não está activada. O travão de estacionamento não está activado. •Carregado até meio curso. Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estacionamento não está activado. •Carregado a fundo. Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estaciona- mento está totalmente activado mas não fixo. Esta posição também é utilizada como travão de emergência. 2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (3:A) O inibidor fixa o pedal de embraiagem- travão na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. O travão de estacionamento tem que es- tar sempre desactivado durante o fun- cionamento. Trancar: 1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita. 3. Soltar o pedal (3:B). 4. Soltar o inibidor (3:A). Destrancar: Premir e soltar o pedal (3:B). 2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F) Se a máquina não travar como seria de esperar quando se solta o pedal, deve utilizar-se o pedal do lado esquerdo (3:B) como travão de emergência. O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti- vado. 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3. Pressionar o pedal para trás – a máquina desloca-se em marcha atrás. 4. Reduzir a pressão sobre o ped- al – a máquina trava. 2.4.5 Volante (3:D) A altura do volante é infinitamente ajustável. De- sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da di- recção e fazer subir ou descer o volante para a posição desejada. Apertar. Não ajustar o volante durante o fun- cionamento da máquina.Nunca rodar o volante quando a máqui- na está parada com um elevador de utensílios baixado. Há perigo de cargas anómalas sobre os mecanismos do ser- vo-freio e da direcção. 2.4.6 Comando do acelerador (4:G) Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. 2. Ralenti. 2.4.7 Farol (4:H) Comando do tipo puxador para ligar e desligar os faróis. 2.4.8 Fechadura da ignição (4:I) O comutador da ignição é utilizado para dar o ar- ranque/fazer parar o motor. Tem três posições: 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. A chave pode ser retirada. 2. Posição de condução 3. Posição de arranque – o motor de ar- ranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de con- dução 2. NOTA! Se o motor parar por qualquer motivo, a chave não pode ser rodada directamente para a posição 3 devido à fechadura de ignição ser mecânica. Para ligar o motor - rode a chave de novo para a posição 1 e depois para as posições 2 e 3. 2.4.9 Tomada de força (4:K) Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Posição dianteira – tomada de força desacoplada. 2. Posição traseira – tomada de força acoplada. 2.4.10 Contador de horas (2:P) Mostra o número de horas de funcionamento. Fun- ciona apenas com o motor a trabalhar.

94 PORTUGUÊSPT 2.4.11 Ajuste da altura de corte (4:J) A máquina está equipada com um comando para utilização da plataforma de corte com regulação eléctrica da altura de corte. O interruptor é utilizado para regular a al- tura de corte em posições continuamente variáveis A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q). 2.4.12 Alavanca de libertação da em- braiagem Alavanca para desengatar a transmissão variável. O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada ao eixo traseiro. Ver (5:R). A alavanca de desengate tem que estar sempre entre as posições exterior e inte- rior. Isto provoca aquecimento exces- sivo e danifica a transmissão. As alavancas permitem a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca na posição interior – transmissão engatada para oper- ação normal. 2. Alavanca na posição exterior – transmissão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmente. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão pode ficar danificada. A máquina não pode ser operada com a alavanca mais avançada na posição ex- terior. Risco de danos e fuga de óleo no eixo dianteiro. 2.4.13 Assento (1:T) O assento pode ser dobrado e regulado para a frente e para trás. O assento pode ser ajustado da seguinte maneira: 1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para cima. 2. Coloque o assento na posição desejada. 3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o assento em posição. O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activi- dades perigosas não serão possíveis quando não estiver ninguém sentado no assento. Ver também 4.5.2. 2.4.14 Capota do motor (6:U) Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A ca- pota do motor está isolada com uma correia de borracha. A capota do motor abre-se da seguinte forma:1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremi- dade dianteira da capota. 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás. Fechar pela ordem inversa. A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 2.4.15 Fixação de desengate rápido (23:H) As ligações rápidas podem ser separadas, o que torna muito fácil alternar entre os diferentes utensílios. As fixações rápidas permitem que a uni- dade de corte seja facilmente deslocada entre duas posições: • Posição normal com a correia em tensão abso- luta. • 4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se aproxime mais da máquina base. Quando a polia de tensão da correia não está presa à correia, as fixações rápidas simplificam a substi- tuição da correia e da unidade de corte, facilitando também a mudança para a posição de lavagem e de serviço. Libertar a tensão da correia: 1. Retire os pinos de bloqueio (23:G) de ambos os lados. 2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas respectivas secções traseiras com o calcanhar. Ver 23:F. Quando as ligações rápidas estão aber- tas, os braços da unidade corte assen- tam sem aperto nas secções do eixo. A unidade de corte não deve nunca ser regulada para a posição de serviço ou de lavagem sem voltar a trancar as ligações rápidas depois de desprender a correia da unidade de corte. 3. Executar as medidas correctivas necessárias, por exemplo: • Desprenda a correia. • Substitua a unidade de corte desprendendo os braços da unidade. Ver fig. 24. Aplicar tensão na correia: Aplique tensão primeiro de um lado e depois do outro, de acordo com as instruções que se seguem. Não rodar a alavanca com as mãos. Ris- co de ferimentos por esmagamento. 1. Coloque o pé sobre a alavanca (24:J) e, com cuidado, rode meia volta para a frente. 2. Coloque o pino de bloqueio (23:G). 3. Repita no outro lado o procedimento acima de- scrito.

95 PORTUGUÊSPT 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da STIGA indicados. A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 ReabastecimentoUse apenas diesel que esteja de acordo com os req- uisitos mínimos das especificações seguintes: EN 590 BS 2869 A1 / A2 ASTM D 975 - 1D / 2D O motor não trabalha com diesel de col- za (RME). Contacte o fornecedor do motor para obter mais informações. 1. Abra o cárter do motor. 2. Abra o tampão do combustível (7:X). O abastecimento de combustível acima do nível Max na fig. 7 resulta em fuga de combustível e risco de incêndio. 3. Encha com gasóleo até ao nível Max na fig. 7. Se encher acima deste nível, o combustível en- tornará porque expande quando aquecido. 4. Feche o tampão de combustível. Utilize combustível de Inverno ou adicione quer- osene quando as temperaturas ambientes forem in- feriores a 0°C. Ver na tabela em baixo: O diesel é extremamente inflamável. Guarde sempre o combustível em recip- ientes fabricados especialmente para esse efeito. Encha ou ateste com combustível ape- nas no exterior e nunca enquanto está a fumar. Abasteça com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retire a tampa do depósito de combustível nem encha com combustív- el enquanto o motor estiver a funcionar ou se ainda estiver quente. Trabalho Acessórios genuínos da STIGA Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: 125 Combi Pro, 125 Combi Pro El e com cortador de sebes. Varrimento Utilizando a unidade de varri- mento ou a unidade de varri- mento colectora. Recomenda-se a utilização de uma protecção contra pó com a primeira opção. Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda-se a utilização de correntes para ne- ve. Corte de relva e re- colha de folhasUtilizando o colector a reboque de 30 ou 42. Transporte de rel- va e folhasUtilizando o carro de transporte Pro ou Combi. Espalhamento de areiaUtilizando o espalhador de areia. Também pode ser utilizado para espalhar sal. Recomenda-se a utilização de correntes para ne- ve. Combate às ervas em caminhos de saibroUtilizando a pá montada à frente. Aparar cantos de relvadosUtilizando o aparador de cantos. Arranque de musgoUtilizando o arrancador de musgo. Temperatura ambiente mais baixa no arranque °CProporção de querosene Combustível de VerãoCombustível de Inverno 0 a -10 20% - -10 a -15 30% - -15 a -20 50% 20% -20 a -30 - 50%

96 PORTUGUÊSPT 4.2 SangramentoO sistema de combustível do motor deve ser san- grado nos seguintes casos: • O depósito de combustível ficou completa- mente vazio e entrou ar para dentro do sistema de combustível. • Depois de substituir o filtro. Sangre da seguinte maneira: 1. Encha o depósito com combustível. 2. Bombeie utilizando a bomba manual (8:Y) até o ar ter sido todo bombeado para fora. 4.3 Verificar nível, óleo do motor Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W- 30. Verifique sempre o nível de óleo antes de utili- zar para ter a certeza de que está correcto. A máquina deve ficar apoiada num piso plano. Verifique o nível do óleo da seguinte for- ma: 1. Limpe à volta da vareta: 2. Desenrosque e tire a vareta para fora. 3. Limpe a vareta. 4. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez para fora. 5. Leia o nível do óleo. O nível do óleo deve estar na marca Max conforme ilustrado na fig. 9. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca Max na fig. 9, encha com óleo da seguinte forma: 1. Desenrosque o tampão do bocal de enchimento do óleo. (9:C) 2. Encha com a quantidade de óleo necessária. Ti- pos de óleo aplicáveis, ver 5.4. 3. Verifique o nível conforme indicado acima. 4. Quando o nível está correcto, reinstale o tampão do bocal de enchimento do óleo e aperte. O nível do óleo nunca deve ultrapassar a marca Max conforme ilustrado na fig. 9. Isto pode orig- inar o sobreaquecimento do motor. Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar a marca Max. 4.4 Verificar nível, óleo da transmis- são 1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana. 2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver fig. 15:P. O nível deve estar nivelado com a lin- ha. 3. Se for necessário, atestar com mais óleo. 4.5 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para re- visão. 4.5.1 Verificação de segurança geral 4.5.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 4.6 Arranque1. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 2. Coloque o acelerador na posição de aceleração máxima. Objecto Resultado Linhas e ligações de combustívelNão há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Conduzir a máquina para a frente/para trás e soltar o pedal do travão de condu- ção-serviço.A máquina pára. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo. Estado Acção Resultado O pedal da embrai- agem-travão não está carregado. A tomada de força não está activada.Experimente pôr o motor a trabalhar.O motor não pega. O pedal da embrai- agem-travão está carregado. A tomada de força está activada.Experimente pôr o motor a trabalhar.O motor não pega. Motor a trabalhar. A tomada de força está activada.O condutor levanta-se do banco.A tomada de força será desengatada.

97 PORTUGUÊSPT 3. Carregue no pedal do travão a fundo. 4. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun- cionar. O motor não precisa de ser pré-aqueci- do. 5. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun- cionar durante alguns minutos sem aplicar ime- diatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar sempre ao máximo. 4.7 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está correcto. Isto é especialmente importante quando se utiliza a máquina em declives. Ver 4.3. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do suporte do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. 4.8 PararDesengate a tomada de força. Aplique o travão de estacionamento. Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retire a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Risco de lesões provoca- das por queimaduras. 4.9 Limpeza Para reduzir o risco de incêndio, mant- er o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo.Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente a vedantes de eixos, componentes eléctricos ou válvulas hidráulicas. • Não deitar água directamente sobre o motor. • Limpar o motor com uma escova e/ou ar comprimido. • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor (8:W). 5 MANUTENÇÃO 5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funcion- amento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da STI- GA. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo. A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho profissional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina. 5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de ma- nutenção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Parar o motor. Pare sempre o motor, desligue o cabo negativo da bateria de forma a impedir o arranque acidental do motor.

98 PORTUGUÊSPT 5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi). 5.4 Mudar o óleo do motorO óleo do motor deve ser mudado pela primeira vez ao fim de 25 horas de operação e depois a in- tervalos de 250 horas. Utilize óleo com as seguintes especificações: ACEA-B2-E2 ou API-CF-CG ou SHPD. Seleccione a classe de óleo de acordo com o quad- ro em baixo. Utilize óleo sem quaisquer aditivos. Não encher com demasiado óleo. Pode provocar o sobreaquecimento do motor. Mude o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quente se for drenado logo a seguir a desligar o motor. Deixe o motor arrefec- er durante alguns minutos antes de dre- nar o óleo. 1. Empurre a mangueira de drenagem para baixo por forma a sair por baixo do motor. Ver fig. 10. 2. Aperte a braçadeira sobre a mangueira de drenagem do óleo. Utilize uma ferramenta Pol- ygrip ou algo semelhante. 3. Desloque a braçadeira 3-4 cm para cima na mangueira de drenagem e puxe o tampão para fora. 4. Recolha o óleo num recipiente. NOTA! Não derrame óleo em cima das cor- reias de transmissão. 5. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos locais. 6. Instale o tampão de drenagem do óleo e deslize a braçadeira para trás de forma a ficar presa so- bre o tampão. 7. Para limpar o filtro de óleo, ver 5.4.1 em baixo antes de continuar. 8. Retire o tampão de enchimento e abasteça com óleo (9:C). O motor tem uma capacidade de aproximadamente 1,7 litros. 9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe- o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 10.Verifique se há alguma fuga de óleo 11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 4.3. Ateste o óleo se for necessário.5.4.1 Filtro do óleo O filtro de óleo deve ser limpo ao fim de 1000 ho- ras de operação e quando se muda o óleo. Primeiro drene o óleo do motor e instale o tampão de drenagem do óleo conforme indicado acima. De- pois limpe o filtro do óleo da seguinte forma: 1. Limpe a área à volta do filtro (11:A) 2. Afrouxe o parafuso (11:B) 5 voltas. 3. Puxe o filtro de óleo para fora. Nunca aponte o fluxo de ar comprimido na direcção do corpo. A entrada de ar na corrente sanguínea pode ser fatal. 4. Limpe o filtro aplicando ar comprimido dentro e fora do filtro. Ver fig. 12. 5. Verifique/substitua a junta de vedação (12:D). 6. Lubrifique a junta de vedação (12:D) e introdu- za o filtro, fazendo-o deslizar até à sua posição limite. 7. Certifique-se de que as extremidades da mola tensora (11:C) ficam niveladas com o filtro. Ap- erte os parafusos (11:B). 8. Continue com o ponto 7 de acordo com 5.4 Mudar o óleo do motor acima. 5.5 Parafusos do motorTodas as uniões aparafusadas do motor devem ser verificadas, ou seja, ver se estão bem apertadas, ao fim de 25 horas de operação e depois a intervalos de 250 horas. Excepções: • Não se pode mexer nos parafusos da cabeça de cilindros. • Não se pode mexer nos parafusos de afinação do sistema de injecção de combustível, con- forme ilustrado na fig. 13. 5.6 Filtro de combustívelO filtro de combustível (8:E) deve ser substituído a intervalos de 500 horas de operação. Depois da substituição, o sistema de combustível deve ser sangrado. Ver 4.2. Certifique-se de que não há fugas de combustível depois do filtro novo ser instalado. 5.7 Limpeza do depósito de com- bustível Durante as mudanças de temperatura, a água do ar condensa-se dentro do depósito de combustível. A quantidade de água que se condensa, aumenta du- rante grandes mudanças de temperatura e com hu- midade elevada. A água cai e acumula-se no fundo do depósito de combustível. A condensação deve ser drenada do depósito de combustível sempre que necessário e pelo menos uma vez por ano. O motor deve estar frio quando drenar a condensação, caso contrário há o risco de incêndio. Temperatura ambiente Classe de óleo -24°C - +45°C. 10W/40 -30°C - +45°C. 5W/40

99 PORTUGUÊSPT Fumar, incêndios, faíscas e outras fon- tes de calor estão proibidas nas prox- imidades da operação de drenagem de condensação. Corre-se o risco de incên- dio. Drene a condensação da seguinte forma: 1. Desprenda a mangueira de drenagem da respec- tiva fixação sob o amortecedor traseiro. Ver fig. 14. 2. Rode a torneira de drenagem (14:F) na respec- tiva fixação para facilitar a abertura. 3. Introduza a mangueira de drenagem dentro de um recipiente adequado. 4. Abra a torneira de drenagem e drene até sair toda a água. 5. Feche a torneira de drenagem e volte a colocar a torneira e a mangueira pela ordem inversa. 6. Elimine o fluido drenado de acordo com os reg- ulamentos locais. 5.8 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 5.9 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 horas de funcionamento. 5.9.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a frente. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas cadeias de direcção. 5.9.2 Ajuste Ajustar as cadeias de direcção conforme necessário, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. Ver fig. 16. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está de- scentrado. 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste das correntes será maior. 5.10 Bateria Se o ácido entrar em contacto com os ol- hos ou a pele pode provocar ferimentos graves. Se qualquer parte do corpo en- trar em contacto com o ácido, lavar im- ediatamente com grandes quantidades de água e procurar assistência médica o mais rápido possível.A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 5.10.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de es- cape. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in- struções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.10.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.10.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte relativamente à ligação dos cabos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos- itivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio.

100 PORTUGUÊSPT O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 5.10.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate- ria com uma escova de arame e lubrificá-los com massa para terminais. 5.11 Filtro de ar, motorUm filtro de ar danificado deixa entrar ar contaminado no motor. Isto provo- cará danos graves no motor. O filtro de ar deve ser limpo a intervalos de 50 horas de operação. O filtro de óleo deve ser substituído sempre que for necessário, ou a inter- valos de 500 horas de operação. NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais frequência se a máquina operar em condições poe- irentas. Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira. 1. Desligue a motor do lado direito (17:G) a porca de parafusos (17:K). 2. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do filtro de ar. 3. Desligue a caixa do filtro de ar afrouxando a porca de asas (17:H). 4. Retire o filtro (18:I) afrouxando a porca de vi- rola (18:J). Nunca aponte o fluxo de ar comprimido na direcção do corpo. A entrada de ar na corrente sanguínea pode ser fatal. 5.Limpe qualquer sujidade do filtro apli- cando ar comprimido dentro e fora do filtro. A pressão não pode exceder os 5 bar. Veja se há fissuras ou outros danos depois de limpar. Isto pode ser verificado visualmente contra uma luz. Certifique-se de que as superfícies de encaixe do filtro não têm problemas. Se o filtro estiver danificado, tem que ser sub- stituído. Se o filtro estiver contaminado por humidade/ sujidade oleosa, tem que ser substituído. 6. Monte pela ordem inversa. Não utiliza ar comprimido nem solventes com base em petróleo como, por exemplo, querosene, para limpar a inserção do filtro de papel. Danificará o filtro. 5.12 Admissão de arVer 8:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita durante cada revisão básica. 5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lav- agem. 5.14 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 22. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Objecto Acção Figura Ponto cen- tral4 bicos para massa lubrifi- cante. Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa uni- versal. Bombear até a massa lubrificante aparecer.19 Correntes da direcçãoLimpar as correias escovando com uma escova de arame. Lubrificar com spray univer- sal para correntes.- Braços ten- soresLubrificar os pontos dos rola- mentos com uma lata de óleo quando cada comando é acti- vado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pessoas.20 Cabos de controloLubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pessoas.21 Avaria Fusível O motor não pega ou pega e pára ime- diatamente. A bateria está carregada.10 A O espalhador de areia e o ajuste eléc- trico da altura de corte não funcio- nam.20 A Todas as funções eléctricas deixaram de funcionar. A bateria está carre- gada.30 A