Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0007 90 Diesel Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0007 90 Diesel Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0007 90 Diesel Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    ESPAÑOLES
    No ponga en marcha el motor con la 
    batería desconectada. Tanto el genera-
    dor como el sistema eléctrico podrían 
    sufrir una avería grave.
    5.10.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.11 Filtro de aire, motorUn filtro de aire dañado permite la entrada 
    de aire contaminado en el motor, provo-
    cando averías graves.
    Limpie el filtro de aire cada 50 horas de funcion-
    amiento y cámbielo siempre que sea necesario y 
    cada 500 horas de funcionamiento como mínimo.
    NOTA: si utiliza la máquina en terrenos polvorien-
    tos, conviene limpiar/cambiar el filtro más a men-
    udo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Desmonte de lateral derecho (17:G) la tuerca de 
    tornillos (17:K).
    2. Limpie cuidadosamente la zona alrededor del 
    portafiltro.
    3. Desmonte el portafiltro aflojando la tuerca de 
    mariposa (17:H).
    4. Extraiga el filtro (18:I) aflojando la tuerca estri-
    ada (18:J).
    No dirija el caudal de aire comprimido 
    hacia su cuerpo; la penetración de aire 
    en la corriente sanguínea puede causar 
    lesiones graves e incluso la muerte.
    5. Limpie el filtro con aire comprimido, por dentro 
    y por fuera. La presión no debe ser superior a 5 
    bares.
    Compruebe que no tenga grietas ni presente 
    ningún otro daño después de limpiarlo. Puede 
    revisar el filtro a simple vista en un lugar donde 
    haya suficiente luz. 
    Compruebe las superficies de unión del filtro, 
    asegurándose de que no presentan daño alguno.
    Si el filtro está dañado, cámbielo.
    Si el filtro está manchado de polvo húmedo o 
    aceitoso, cámbielo.
    6. Para volver a montar el filtro, repita el mismo 
    procedimiento en orden inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes a base de 
    petróleo (como queroseno) para limpiar el cartu-
    cho de papel filtrante; se estropearía.
    5.12 Entrada de aireConsulte las figuras 8:W. El motor es de refrig-
    eración por aire. Si el sistema de refrigeración se 
    bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la en-trada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Du-
    rante la revisión general, el sistema de 
    refrigeración se limpia más concienzudamente.
    5.13 LubricaciónLubrique cada 50 horas de funcionamiento y 
    después de cada lavado todos los puntos que se in-
    dican en la tabla siguiente.
    5.14 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con-
    sulte la figura 22.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DISEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mod-
    elos siguientes:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Objeto Acción Fig.
    Punto cen-
    tral4 engrasadores. Utilice una pis-
    tola de engrase llena de grasa 
    universal. Bombee hasta que 
    empiece a salir grasa.19
    Cadenas de 
    direcciónLimpie las cadenas con un cepi-
    llo de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.20
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.21
    Fallo Fusible
    El motor no arranca o arranca y se para 
    inmediatamente. La batería está cargada.10 A
    El ajuste eléctrico de la altura de corte y 
    del esparcidor de arena no funciona.20 A
    Todas las funciones eléctricas están fuera 
    de servicio. La batería está cargada.30 A 
    						
    							92
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG-
    URANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:
    Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 Referências
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão numer-
    adas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C.
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por ex-
    emplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TransmissãoA máquina tem tracção às rodas traseiras.
    O eixo traseiro está equipado com uma transmis-
    são hidrostática com relações infinitamente var-
    iáveis para mudanças de avanço e de marcha atrás.
    O eixo traseiro está também equipado com um dif-
    erencial para facilitar a viragem.
    As ferramentas montadas na frente são accionadas 
    por correias de transmissão.
    2.2 DirecçãoA máquina é articulada. Isto significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstác-
    ulos com um raio de viragem extremamente reduz-
    ido.
    2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de seg-
    urança eléctrico. O sistema de segurança inter-
    rompe determinadas actividades que podem 
    acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por ex-
    emplo, o motor não pode ser posto a funcionar se 
    o pedal de embraiagem-travão de estacionamento 
    estiver premido.
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 Comandos
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico 
    (3:C) 
    Para comutar entre a posição de trabalho e a 
    posição de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona-
    mento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a con-
    dução. Há o perigo de sobreaquecimen-
    to na transmissão de potência.
    O pedal (3:B) tem as três 
    posições seguintes: 
    						
    							93
    PORTUGUÊSPT
    •Solto. A embraiagem não está activada. O 
    travão de estacionamento não está activado.
    •Carregado até meio curso. Mudança de 
    marcha para a frente desengatada. O travão de 
    estacionamento não está activado.
    •Carregado a fundo. Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento 
    (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta 
    função é utilizada para travar a máquina 
    em declives, durante o transporte, etc., 
    quando o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o fun-
    cionamento.
    Trancar:
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 
    2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens 
    entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado.
    1. Pressionar o pedal para a 
    frente – a máquina desloca-se 
    para a frente.
    2. Sem carga no pedal 
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás 
    – a máquina desloca-se em 
    marcha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o ped-
    al – a máquina trava.
    2.4.5 Volante (3:D)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da di-
    recção e fazer subir ou descer o volante para a 
    posição desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o fun-
    cionamento da máquina.Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção.
    2.4.6 Comando do acelerador (4:G)
    Comando para regular as rotações do motor.
    1. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti.
    2.4.7 Farol (4:H)
    Comando do tipo puxador para ligar e desligar os 
    faróis.
    2.4.8 Fechadura da ignição (4:I)
    O comutador da ignição é utilizado para dar o ar-
    ranque/fazer parar o motor. Tem três posições:
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. A chave pode ser retirada.
    2. Posição de condução
    3. Posição de arranque – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de con-
    dução 2.
    NOTA! Se o motor parar por qualquer motivo, 
    a chave não pode ser rodada directamente para 
    a posição 3 devido à fechadura de ignição ser 
    mecânica. Para ligar o motor - rode a chave de 
    novo para a posição 1 e depois para as posições 
    2 e 3.
    2.4.9 Tomada de força (4:K)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Duas posições:
    1. Posição dianteira – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força 
    acoplada. 
    2.4.10 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar. 
    						
    							94
    PORTUGUÊSPT
    2.4.11 Ajuste da altura de corte (4:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte.
    O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.12 Alavanca de libertação da em-
    braiagem 
    Alavanca para desengatar a transmissão variável.
    O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada 
    ao eixo traseiro. Ver (5:R).
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento exces-
    sivo e danifica a transmissão.
    As alavancas permitem a deslocação manual da 
    máquina, sem auxílio do motor. Duas posições:
    1. Alavanca na posição interior – 
    transmissão engatada para oper-
    ação normal.
    2. Alavanca na posição exterior 
    – transmissão desengatada. A 
    máquina pode ser deslocada 
    manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    A máquina não pode ser operada com a 
    alavanca mais avançada na posição ex-
    terior. Risco de danos e fuga de óleo no 
    eixo dianteiro.
    2.4.13 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) 
    para cima.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activi-
    dades perigosas não serão possíveis quando não 
    estiver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.5.2.
    2.4.14 Capota do motor (6:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A ca-
    pota do motor está isolada com uma 
    correia de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremi-
    dade dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para 
    trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    2.4.15 Fixação de desengate rápido (23:H)
    As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os 
    diferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a uni-
    dade de corte seja facilmente deslocada 
    entre duas posições:
    • Posição normal com a correia em tensão abso-
    luta.
    • 4 cm atrás da posição normal, com a correia fol-
    gada, de forma a que a unidade de corte se 
    aproxime mais da máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da unidade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.
    Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (23:G) de ambos os 
    lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas 
    respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ver 23:F.
    Quando as ligações rápidas estão aber-
    tas, os braços da unidade corte assen-
    tam sem aperto nas secções do eixo. A 
    unidade de corte não deve nunca ser 
    regulada para a posição de serviço ou 
    de lavagem sem voltar a trancar as 
    ligações rápidas depois de desprender a 
    correia da unidade de corte.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias, 
    por exemplo:
    • Desprenda a correia.
    • Substitua a unidade de corte desprendendo 
    os braços da unidade. Ver fig. 24.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem.
    Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (24:J) e, com 
    cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (23:G).
    3. Repita no outro lado o procedimento acima de-
    scrito. 
    						
    							95
    PORTUGUÊSPT
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ReabastecimentoUse apenas diesel que esteja de acordo com os req-
    uisitos mínimos das especificações seguintes:
    EN 590
    BS 2869 A1 / A2
    ASTM D 975 - 1D / 2D
    O motor não trabalha com diesel de col-
    za (RME). Contacte o fornecedor do 
    motor para obter mais informações.
    1. Abra o cárter do motor.
    2. Abra o tampão do combustível (7:X).
    O abastecimento de combustível acima 
    do nível Max na fig. 7 resulta em fuga 
    de combustível e risco de incêndio.
    3. Encha com gasóleo até ao nível Max na fig. 7. 
    Se encher acima deste nível, o combustível en-
    tornará porque expande quando aquecido.
    4. Feche o tampão de combustível.
    Utilize combustível de Inverno ou adicione quer-
    osene quando as temperaturas ambientes forem in-
    feriores a 0°C. Ver na tabela em baixo:
    O diesel é extremamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em recip-
    ientes fabricados especialmente para 
    esse efeito. 
    Encha ou ateste com combustível ape-
    nas no exterior e nunca enquanto está a 
    fumar. Abasteça com combustível antes 
    de pôr o motor a funcionar. 
    Nunca retire a tampa do depósito de 
    combustível nem encha com combustív-
    el enquanto o motor estiver a funcionar 
    ou se ainda estiver quente. Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte:
    125 Combi Pro, 125 Combi Pro 
    El e com cortador de sebes.
    Varrimento Utilizando a unidade de varri-
    mento ou a unidade de varri-
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para ne-
    ve.
    Corte de relva e re-
    colha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de rel-
    va e folhasUtilizando o carro de transporte 
    Pro ou Combi.
    Espalhamento de 
    areiaUtilizando o espalhador de areia. 
    Também pode ser utilizado para 
    espalhar sal. Recomenda-se a 
    utilização de correntes para ne-
    ve.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibroUtilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvadosUtilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgoUtilizando o arrancador de 
    musgo.
    Temperatura 
    ambiente mais 
    baixa no 
    arranque °CProporção de querosene
    Combustível 
    de VerãoCombustível 
    de Inverno
    0 a -10 20% -
    -10 a -15 30% -
    -15 a -20 50% 20%
    -20 a -30 - 50% 
    						
    							96
    PORTUGUÊSPT
    4.2 SangramentoO sistema de combustível do motor deve ser san-
    grado nos seguintes casos:
    • O depósito de combustível ficou completa-
    mente vazio e entrou ar para dentro do sistema 
    de combustível.
    • Depois de substituir o filtro.
    Sangre da seguinte maneira:
    1. Encha o depósito com combustível.
    2. Bombeie utilizando a bomba manual (8:Y) até 
    o ar ter sido todo bombeado para fora.
    4.3 Verificar nível, óleo do motor
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    Verifique o nível do óleo da seguinte for-
    ma:
    1. Limpe à volta da vareta: 
    2. Desenrosque e tire a vareta para fora. 
    3. Limpe a vareta. 
    4. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez 
    para fora. 
    5. Leia o nível do óleo. O nível do óleo deve estar 
    na marca Max conforme ilustrado na fig. 9. 
    Se o nível do óleo estiver abaixo da marca Max 
    na fig. 9, encha com óleo da seguinte forma:
    1. Desenrosque o tampão do bocal de enchimento 
    do óleo. (9:C)
    2. Encha com a quantidade de óleo necessária. Ti-
    pos de óleo aplicáveis, ver 5.4.
    3. Verifique o nível conforme indicado acima.
    4. Quando o nível está correcto, reinstale o tampão 
    do bocal de enchimento do óleo e aperte.
    O nível do óleo nunca deve ultrapassar a marca 
    Max conforme ilustrado na fig. 9. Isto pode orig-
    inar o sobreaquecimento do motor.  Drene o óleo 
    até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar 
    a marca Max.
    4.4 Verificar nível, óleo da transmis-
    são
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 15:P. O nível deve estar nivelado com a lin-
    ha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    4.5 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para re-
    visão.
    4.5.1 Verificação de segurança geral
    4.5.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    4.6 Arranque1. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    2. Coloque o acelerador na posição de aceleração 
    máxima. 
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de condu-
    ção-serviço.A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da embrai-
    agem-travão não 
    está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da embrai-
    agem-travão está 
    carregado.
    A tomada de força 
    está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.A tomada de 
    força será 
    desengatada. 
    						
    							97
    PORTUGUÊSPT
    3. Carregue no pedal do travão a fundo.
    4. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar. O motor não precisa de ser pré-aqueci-
    do. 
    5. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar ime-
    diatamente carga à máquina. Assim o óleo terá 
    tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    4.7 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.3. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do banco. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    4.8 PararDesengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no cilindro ou nas aletas de 
    arrefecimento. Risco de lesões provoca-
    das por queimaduras.
    4.9 Limpeza
    Para reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar 
    comprimido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    (8:W). 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funcion-
    amento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve seguir-se o programa de assistência da STI-
    GA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina.
    5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de ma-
    nutenção deverão ser realizados com a máquina 
    parada e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Parar o motor.
    Pare sempre o motor, desligue o cabo 
    negativo da bateria de forma a impedir 
    o arranque acidental do motor.  
    						
    							98
    PORTUGUÊSPT
    5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Mudar o óleo do motorO óleo do motor deve ser mudado pela primeira 
    vez ao fim de 25 horas de operação e depois a in-
    tervalos de 250 horas.
    Utilize óleo com as seguintes especificações:
    ACEA-B2-E2 ou API-CF-CG ou SHPD.
    Seleccione a classe de óleo de acordo com o quad-
    ro em baixo.
    Utilize óleo sem quaisquer aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Pode provocar o 
    sobreaquecimento do motor. 
    Mude o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado logo a seguir a 
    desligar o motor. Deixe o motor arrefec-
    er durante alguns minutos antes de dre-
    nar o óleo.
    1.  Empurre a mangueira de drenagem para baixo 
    por forma a sair por baixo do motor. Ver fig. 10.
    2. Aperte a braçadeira sobre a mangueira de 
    drenagem do óleo. Utilize uma ferramenta Pol-
    ygrip ou algo semelhante.
    3.  Desloque a braçadeira 3-4 cm para cima na 
    mangueira de drenagem e puxe o tampão para 
    fora.
    4. Recolha o óleo num recipiente.
      NOTA! Não derrame óleo em cima das cor-
    reias de transmissão.
    5. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos 
    locais.
    6. Instale o tampão de drenagem do óleo e deslize 
    a braçadeira para trás de forma a ficar presa so-
    bre o tampão.
    7. Para limpar o filtro de óleo, ver 5.4.1 em baixo 
    antes de continuar.
    8.  Retire o tampão de enchimento e abasteça com 
    óleo (9:C). O motor tem uma capacidade de 
    aproximadamente 1,7 litros.
    9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe-
    o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 
    10.Verifique se há alguma fuga de óleo
    11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de-
    pois verifique o nível do óleo. Ver 4.3. Ateste o 
    óleo se for necessário.5.4.1 Filtro do óleo
    O filtro de óleo deve ser limpo ao fim de 1000 ho-
    ras de operação e quando se muda o óleo. Primeiro 
    drene o óleo do motor e instale o tampão de 
    drenagem do óleo conforme indicado acima. De-
    pois limpe o filtro do óleo da seguinte forma:
    1. Limpe a área à volta do filtro (11:A)
    2. Afrouxe o parafuso (11:B) 5 voltas.
    3. Puxe o filtro de óleo para fora.
    Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal.
    4. Limpe o filtro aplicando ar comprimido dentro 
    e fora do filtro. Ver fig. 12.
    5. Verifique/substitua a junta de vedação (12:D).
    6. Lubrifique a junta de vedação (12:D) e introdu-
    za o filtro, fazendo-o deslizar até à sua posição 
    limite.
    7. Certifique-se de que as extremidades da mola 
    tensora (11:C) ficam niveladas com o filtro. Ap-
    erte os parafusos (11:B).
    8. Continue com o ponto 7 de acordo com 5.4 
    Mudar o óleo do motor acima.
    5.5 Parafusos do motorTodas as uniões aparafusadas do motor devem ser 
    verificadas, ou seja, ver se estão bem apertadas, ao 
    fim de 25 horas de operação e depois a intervalos 
    de 250 horas.
    Excepções:
    • Não se pode mexer nos parafusos da cabeça de 
    cilindros.
    • Não se pode mexer nos parafusos de afinação 
    do sistema de injecção de combustível, con-
    forme ilustrado na fig. 13.
    5.6 Filtro de combustívelO filtro de combustível (8:E) deve ser substituído 
    a intervalos de 500 horas de operação. 
    Depois da substituição, o sistema de combustível 
    deve ser sangrado. Ver 4.2.
    Certifique-se de que não há fugas de combustível 
    depois do filtro novo ser instalado.
    5.7 Limpeza do depósito de com-
    bustível
    Durante as mudanças de temperatura, a água do ar 
    condensa-se dentro do depósito de combustível. A 
    quantidade de água que se condensa, aumenta du-
    rante grandes mudanças de temperatura e com hu-
    midade elevada. A água cai e acumula-se no fundo 
    do depósito de combustível.
    A condensação deve ser drenada do depósito de 
    combustível sempre que necessário e pelo menos 
    uma vez por ano.
    O motor deve estar frio quando drenar 
    a condensação, caso contrário há o risco 
    de incêndio. Temperatura ambiente Classe de 
    óleo
    -24°C - +45°C. 10W/40
    -30°C - +45°C. 5W/40 
    						
    							99
    PORTUGUÊSPT
    Fumar, incêndios, faíscas e outras fon-
    tes de calor estão proibidas nas prox-
    imidades da operação de drenagem de 
    condensação. Corre-se o risco de incên-
    dio.
    Drene a condensação da seguinte forma:
    1. Desprenda a mangueira de drenagem da respec-
    tiva fixação sob o amortecedor traseiro. Ver fig. 
    14.
    2. Rode a torneira de drenagem (14:F) na respec-
    tiva fixação para facilitar a abertura.
    3. Introduza a mangueira de drenagem dentro de 
    um recipiente adequado.
    4. Abra a torneira de drenagem e drene até sair 
    toda a água.
    5. Feche a torneira de drenagem e volte a colocar 
    a torneira e a mangueira pela ordem inversa.
    6. Elimine o fluido drenado de acordo com os reg-
    ulamentos locais.
    5.8 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.9 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.
    5.9.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a 
    frente. Não deverá haver qualquer folga mecânica 
    nas cadeias de direcção.
    5.9.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme 
    necessário, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas 
    porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 16.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto 
    até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina 
    para a frente e verificar se o volante não está de-
    scentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma 
    porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.10 Bateria
    Se o ácido entrar em contacto com os ol-
    hos ou a pele pode provocar ferimentos 
    graves. Se qualquer parte do corpo en-
    trar em contacto com o ácido, lavar im-
    ediatamente com grandes quantidades 
    de água e procurar assistência médica o 
    mais rápido possível.A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.10.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um 
    dispositivo de extracção para vapores de es-
    cape.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in-
    struções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa-
    mente carregada.
    5.10.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    5.10.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte 
    relativamente à ligação dos cabos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos-
    itivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio. 
    						
    							100
    PORTUGUÊSPT
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.10.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, 
    terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate-
    ria com uma escova de arame e lubrificá-los com 
    massa para terminais.
    5.11 Filtro de ar, motorUm filtro de ar danificado deixa entrar 
    ar contaminado no motor. Isto provo-
    cará danos graves no motor.
    O filtro de ar deve ser limpo a intervalos 
    de 50 horas de operação. O filtro de óleo deve ser 
    substituído sempre que for necessário, ou a inter-
    valos de 500 horas de operação.
    NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais 
    frequência se a máquina operar em condições poe-
    irentas.
    Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira.
    1.  Desligue a motor do lado direito (17:G) a porca 
    de parafusos (17:K).
    2. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do 
    filtro de ar.
    3. Desligue a caixa do filtro de ar afrouxando a 
    porca de asas (17:H).
    4. Retire o filtro (18:I) afrouxando a porca de vi-
    rola (18:J).
    Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal.
    5.Limpe qualquer sujidade do filtro apli-
    cando ar comprimido dentro e fora do filtro. A 
    pressão não pode exceder os 5 bar.
    Veja se há fissuras ou outros danos depois de 
    limpar. Isto pode ser verificado visualmente 
    contra uma luz. 
    Certifique-se de que as superfícies de encaixe 
    do filtro não têm problemas.
    Se o filtro estiver danificado, tem que ser sub-
    stituído.
    Se o filtro estiver contaminado por humidade/
    sujidade oleosa, tem que ser substituído.
    6. Monte pela ordem inversa.
    Não utiliza ar comprimido nem solventes com base 
    em petróleo como, por exemplo, querosene, para 
    limpar a inserção do filtro de papel. Danificará o 
    filtro.
    5.12 Admissão de arVer 8:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema de 
    refrigeração obstruído pode danificar o motor. 
    Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de 
    funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do 
    sistema de refrigeração é feita durante cada revisão 
    básica.
    5.13 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento bem como após cada lav-
    agem.
    5.14 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista 
    abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 22.
    6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações 
    ao produto sem aviso prévio. 
    Objecto Acção Figura
    Ponto cen-
    tral4 bicos para massa lubrifi-
    cante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa uni-
    versal. Bombear até a massa 
    lubrificante aparecer.19
    Correntes 
    da direcçãoLimpar as correias escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray univer-
    sal para correntes.-
    Braços ten-
    soresLubrificar os pontos dos rola-
    mentos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas 
    pessoas.20
    Cabos de 
    controloLubrificar as extremidades 
    dos cabos com uma lata de 
    óleo quando cada comando é 
    activado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas 
    pessoas.21
    Avaria Fusível
    O motor não pega ou pega e pára ime-
    diatamente. A bateria está carregada.10 A
    O espalhador de areia e o ajuste eléc-
    trico da altura de corte não funcio-
    nam.20 A
    Todas as funções eléctricas deixaram 
    de funcionar. A bateria está carre-
    gada.30 A 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0007 90 Diesel Operators Manual