Stiga PARK COMPACT Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK COMPACT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 POLSKIPL bezpośrednio na silnik. Do jego czyszczenia należy stosować szczotkę lub sprężone powietrze. OLEJ SILNIKOWY Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po 5 godzinach pracy, a następne co 50 godzin lub raz na sezon. Olej należy wymieniać, kiedy silnik jest ciepły. Zawsze należy stosować olej dobrej jakości (typu SF, SG lub SH). Olej należy wymieniać częściej (po 25 godzinach pracy lub przynajmniej raz na sezon), jeśli silnik pracuje w trudnych warunkach lub jeśli temperatura otoczenia jest wysoka. Olej silnikowy może być bardzo gorący, jeśli jest spuszczany bezpośrednio po wyłączeniu silnika. Dlatego przed spuszczeniem oleju należy pozostawić silnik na kilka minut, aby ostygł. 1. Rura spustowa oleju (metalowa rys. 7): Odkręcić korek rury spustowej oleju na jej końcu. Olej należy spuścić do przygotowanego wcześniej naczynia. Zabrać olej do punktu utylizacji odpadów. Nie dopuścić, żeby olej zabrudził paski klinowe. 2. Wkręcić korek króć ca spustowego oleju. Upewnić się, że uszczelnia z włókna oraz O-ring wewnątrz korka nie zostały uszkodzone i że są na odpowiednim miejscu. 3. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju i wlać nowy olej. Pojemność oleju: 1,4 litra Typ oleju, lato (> 4şC): SAE-30 (można również stosować SAE 10W-30. Jakkolwiek, używając oleju 10W-30 należy się liczyć z jego zwiększonym zużyciem. Dlatego też, używając tego typu oleju należy częściej sprawdzać jego poziom). Typ oleju, zima (< 4şC): SAE 5W-30 (jeśli nie jest dostępny, należy stosować SAE 10W-30). Należy stosować czysty olej bez żadnych domieszek. Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Może to doprowadzić do przegrzania się silnika. Po uzupełnieniu oleju, należy uruchomić silnik i pozostawić go na 30 sekund. Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i sprawdzić poziom oleju. Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju. W razie potrzeby, należy uzupełnić olej do znaku „FULL” (PEŁNO). FILTR POWIETRZA - SILNIK Wkładkę filtra wstępnego należy wymieniać raz w roku lub co 25 godzin pracy. Wkładkę papierową filtra należy czyścić raz w roku lub po każdych 100 godzinach pracy, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. UWAGA! Oba filtry należy wymieniać/czyścić częściej, jeśli maszyna pracuje na pylistym podłożu. 1. Zdjąć pokrywę ochronną filtra powietrza (rys. 10). 2. Rozebrać wkładkę papierową filtra i filtr wstępny piankowy. Upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do gaźnika. Wyczyścić obudowę filtra powietrza. 3. Założyć filtr wst ępny. 4. Wyczyścić wkładkę papierową filtra w następujący sposób: postukać nią delikatnie o płaską powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo brudny, należy go wymienić. 5. Złożyć całość powtarzając czynności w odwrotnej kolejności. Do czyszczenia wkładki filtra papierowego nie wolno używać rozpuszczalników benzynopochodnych. Rozpuszczalniki te mogą zniszczyć filtr. Do czyszczenia wkładki papierowej filtra nie należy używać sprężonego powietrza. Wkładki papierowej filtra nie należy smarować olejem. ŚWIECA ZAPŁONOWA Świecę zapłonową należy czyścić po każdych 100 godzinach pracy lub raz na sezon. Do wymiany świecy zapłonowej należy używać klucza (fajki) do świecy A i dźwigni B, które znajdują się w worku z wyposażeniem dodatkowym. Producent silnika zaleca: Champion RC12YC. Prawidłowa przerwa iskrowa: 0,7 - 0,8 mm (rys. 11).
92 POLSKIPL WLOT POWIETRZA CHŁODZĄCEGO - SILNIK Silnik jest chłodzony powietrzem. Zablokowany system chłodzenia może go uszkodzić. Silnik należy czyścić przynajmniej raz w roku lub co 100 godzin pracy. Zdjąć obudowę wentylatora. Wyczyścić łopatki chłodzące cylindra, wentylator i obrotową kratę ochronną. Przy koszeniu suchej trawy należy częściej przeprowadzać czyszczenie. AKUMULATOR Jest to akumulator z możliwością regulacji zaworów o napięciu nominalnym 12 V. Nie wymaga on żadnej obsługi. Nie trzeba sprawdzać lub uzupełniać poziomu elektrolitu (rys. 12). W chwili dostawy akumulator znajduje się w skrzynce z wyposażeniem dodatkowym. Przed pierwszym użyciem akumulator należy maksymalnie naładować. Zawsze należy go przechowywać maksymalnie naładowany. Przechowywanie rozładowanego akumulatora może doprowadzić do jego trwałego uszkodzenia. Jeśli maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas (więcej niż 1 miesiąc), akumulator należy naładować, odłączyć i przechować w chłodnym, bezpiecznym miejscu. Przed ponowną instalacją akumulatora należy go maksymalnie naładować . Akumulator można ładować na dwa sposoby: 1. Za pomocą ładowarki (zalecane). Musi to być ładowarka o napięciu stałym. W przypadku używania ładowarki standardowej (do akumulatorów kwasowych), akumulator może ulec uszkodzeniu. Firma Stiga poleca ładowarkę do akumulatorów o pozycji nr 1136-0602-01, którą można zamówić u autoryzowanego przedstawiciela. 2. Akumulator można również ładować silnikiem. W takim przypadku jest bardzo ważne, przede wszystkim przy pierwszym uruchamianiu maszyny oraz jeśli nie była używana przez dłuższy czas, żeby silnik pracował nieprzerwanie co najmniej przez 45 minut.Nie należy zwarcia zacisków akumulatora. Powstałe iskry mogą spowodować pożar. Nie należy nosić metalowej biżuterii, która może zetknąć się z zaciskami akumulatora. W razie uszkodzenia obudowy, os łony, zacisków lub paska osłaniającego zawory akumulatora, należy go wymienić. Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem, należy je oczyścić. Końcówki należy czyścić szczotką drucianą, a następnie należy je nasmarować. SMAROWANIE Przegub sterowniczy maszyny wyposażony jest w cztery gniazda smarowania, które należy smarować smarem uniwersalnym co 25 godzin pracy (rys. 13). Uwaga: czwarte gniazdo smarowania nie jest widoczne na zdjęciu. Znajduje się ono pod spodem, na przednim łożysku osi elastycznej. Łańcuch sterowania należy smarować sprayem do łańcuchów kilka razy na sezon. Piasty kół przednich wyposażone są w gniazda smarowania, które należy smarować co 50 godzin pracy. Łożyska plastikowe należy smarować smarem uniwersalnym kilka razy na sezon. Złącza dźwigni napinającej należy pokrywać warstwą oleju silnikowego kilka razy na sezon. Należy nanieść kilka kropel oleju silnikowego na obydwa końce linek cięgła gazu kilka razy na sezon. Compact HST: Oryginalnie przekładnia hydrostatyczna jest wypełniona olejem (10W-40). Jeśli nie zostanie otwarta (co może zrobić tylko specjalista) oraz jeśli nie doszło do wycieku, nie nale ży uzupełniać oleju. Olej przekładniowy zazwyczaj nie wymaga wymiany. LINKI STEROWANIA Pierwszą regulację linek kierownicy należy przeprowadzić po 2-3 godzinach pracy maszyny, a następnie po każdych 25 godzinach pracy. Należy prosto ustawić maszynę.
93 POLSKIPL Naciągnąć linki sterowania, dokręcając nakrętki, które znajdują się pod przegubem sterowniczym (rys. 14). Podczas regulacji należy mocno trzymać śruby na obu końcach linek, aby nie poskręcać linek. Do tego celu należy użyć klucza nastawnego lub podobnego narzędzia, przytrzymując końcówki śrub kluczem. Napinać do likwidacji całego luzu. Równomiernie wyregulować obie nakrętki nie zmieniając ustawienia kierownicy . Po zakończeniu regulacji należy pokręcić kierownicą w obie strony do oporu. Sprawdzić, czy łańcuch nie dotyka koła pasowego oraz czy przewody nie plączą się w kołach zębatych sterowania. Nie należy napinać linek sterowania zbyt mocno. W przeciwnym razie kierowanie będzie utrudnione i zwi ększy się zużycie i tarcie linek. REJESTRACJA PATENTU - PROJEKTU Niniejsza maszyna lub części są objęte następującą rejestracją patentu i projektu: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
94 РУССКИЙRU ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Этот символ соответствует предупреждению „ОСТОРОЖНО!” Во избежание травм и повреждения оборудования необходимо строго соблюдать данные инструкции. Прежде чем включить двигатель, обязательно изучите данное руководство по эксплуатации и ИНСТРУКЦИЮ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины. Ниже пояснено, что означают знаки: Осторожно! До начала эксплуатации машины внимательно изучите руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности. Осторожно! Внимательно следите за тем, чтобы под работающей машиной не оказались посторонние предметы. На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц. Осторожно! Обязательно используйте средства защиты слуха. Данная машина не предназначена для передвижения по дорогам общего пользования. Осторожно! Запрещается движение машины, оснащенной навесными орудиями данного производителя, в любом направлении по склонам с уклоном свыше 10о. Осторожно! Возможны серьезные травмы. Руки и ноги следует держать на безопасном расстоянии от рулевого шарнирного сочленения.Осторожно! Возможны ожоги. Не прикасайтесь к глушителю или катализатору. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИџ Выпускается две версии машины. •Коробка передач с ручным управлением, обозначена Compact. •Гидростатическая трансмиссия обозначена как Compact HST. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ Позиции 1 -9, см. рис. 1 -3. 1. ПОДЪЕМНОЕ УСТРОЙСТВО НАВЕСНОГО ОРУДИЯ Педаль для подъема в транспортное положение навесного орудия, устанавливаемого спереди. Для подъема навесного орудия нажмите на педаль до упора. После подъема орудия отпустите педаль, подъемное устройство будет заблокировано в поднятом положении. Чтобы опустить навесное орудие, снимите блокировку, нажав на педаль. Плавно отпуская педаль, опускайте орудие в рабочее положение. 2A. РА Б О Ч И Й ТОРМОЗ/МУФТА СЦЕПЛЕНИЯ (Compact) Педаль служит для управления и рабочим тормозом, и муфтой сцепления. Имеется 3 положения: 1. Педаль отпущена – передача движения вперед включена. Машина будет двигаться вперед, если включено сцепление. Рабочий тормоз не включен. 2. Педаль наполовину нажата – передача движения вперед выключена, можно переключать скорость. Рабочий тормоз не включен. 3. Педаль нажата полностью –
95 РУССКИЙRU передача движения вперед выключена. Рабочий тормоз полностью включен. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Никогда не регулируйте скорость движения методом пробуксовки муфты сцепления. Регулируйте скорость движения включением нужной передачи. 2B. РА Б О Ч И Й ТОРМОЗ (Compact HST) Педаль привода тормозной системой машины. Имеется 3 положения: 1. Педаль отпущена – рабочий тормоз не включен. 2. Педаль выжата наполовину– передача для движения вперед выключена. Рабочий тормоз не включен. 3. Педаль нажата полностью – передача движения вперед выключена. Рабочий тормоз полностью включен. 3. СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ Блокировка, которая позволяет фиксировать педаль тормоза в нажатом положении. Выжмите педаль тормоза до отказа. Поднимите ингибитор и после этого отпустите педаль тормоза. При нажатии на педаль тормоза происходит выключение стояночного тормоза. Пружинный фиксатор сдвигается в одну сторону. До начала работы на машине убедитесь в том, что она снята со стояночного тормоза . 4. ПЕДАЛЬ ПРИВОДА (Compact HST) Эта педаль предназначена для управления бесступенчатой коробкой передач. 1. При нажатии на педаль ногой машина начнет двигаться вперед. 2. Отпустите педаль машины – движение прекращается. 3. Нажмите на педаль пяткой – машина начинает движение назад.Педаль привода служит для регулирования скорости движения. Чем сильнее она нажата, тем быстрее будет двигаться машина. 5. РЕГУЛЯТОР ПОЛОЖЕНИЯ ДРОССЕЛЬНОЙ/ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ Регулятор служит для регулирования оборотов двигателя и для обогащения топливной смеси при запуске холодного двигателя. 1. Регулятор положения воздушной заслонки – для запуска холодного двигателя. Рукоятка дроссельной заслонки расположена в вершине паза. Не работайте на машине, если рукоятка регулятора находится в этом положении. После того как двигатель прогреется, не забудьте перевести рукоятку в положение полного открытия дроссельной заслонки (см. ниже). 2. Дроссельная заслонка полностью открыта – при работе с машиной рукоятка управления дроссельной заслонкой должна всегда быть в полностью открытом положении. 3. Хол о с то й ход. 6. ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ Замок зажигания служит для запуска/ остановки двигателя. Четыре положения ключа зажигания: 1. Положение „Стоп” – двигатель выключен. Ключ можно извлечь из замка зажигания. 2/3. Рабочее положение 4. Положение „Запуск” – при повороте ключа в подпружиненное положение „Запуск” включается стартер. Как только двигатель запустится, отпустите ключ, он возвратится в рабочее положение 2/3.
96 РУССКИЙRU 7. РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ (Compact) Рычаг для выбора одной из пяти скоростей коробки передач (1-2-3-4-5), нейтрального положения (N) или заднего хода (R). При переключении скоростей нужно уд е р ж и ват ь педаль сцепления в нажатом положении. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Направление движения машины разрешается изменять только после полной остановки. Если передача не переключается сразу, отпустите педаль муфты сцепления, затем нажмите ее снова. Попытайтесь переключить передачу еще раз. Никогда не прикладывайте чрезмерных усилий при переключении передач. 8. МЕХАНИЗМ ОТБОРА МОЩНОСТИ Рычаг включения и отключения механизма отбора мощности для работы установленных спереди навесных орудий. Два положения: 1. Рычаг в переднем положении – механизм отбора мощности отключен. 2. Рычаг в заднем положении – механизм отбора мощности включен. 9. РЫЧАГ ОТКЛЮЧЕНИЯ ТРАНСМИССИИ (Compact HST) Рычаг отключения бесступенчатой трансмиссии. Позволяет перемещать машину вручную, не включая двигатель. Два положения: 1. Рычаг перемещен в заднее положение – трансмиссия включена для нормальной работы. 2. Рычаг перемещен в переднее положение – трансмиссия отключена. Машину можно перемещать вручную. Машина не должна буксироваться на большие расстояния или на высокой скорости. Это может привести к повреждению трансмиссии. ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ Машина может использоваться только в следующих целях и при использовании указанных принадлежностей компании STIGA. 1.Стрижка газонов При помощи стригущего полотна 13-2939 (92M). 2.Уборка снега Используйте снегоуборочные ножи 13-0918. Рекомендуется использовать цепи противоскольжения 13-0936 (16) и противовес 13-0923. 3.Транспортировка травы и листьев С тележкой-самосвалом 13-1979 (Стандартный вариант). Максимальная вертикальная нагрузка на буксировочное устройство не должна превышать 100 Н. Максимальное превышение нагрузки на буксировочное устройство не должно превышать 500 Н. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Перед использованием трейлера обратитесь в страховую компанию. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Настоящая машина не предназначена для передвижения по дорогам общего пользования. ПУСК И РА Б ОТ А КОЖУХ ДВИГАТЕЛЯ Для того чтобы залить топливо и осмотреть и проверить двигатель и аккумуляторную батарею, откройте кожух двигателя. Эксплуатация с открытым кожухом двигателя не допускается. Открывание: 1. Освободите фиксатор сиденья (рис. 4) и сложите сиденье вперед. 2. Уд а л и т е резиновое уплотнение с передней кромки капота (см. рис. 5). 3. Возьмитесь за передний край кожуха двигателя и сложите его (рис. 6).
97 РУССКИЙRU Закрывание: 1. Возьмитесь за передний край кожуха двигателя и разложите его (рис. 6). 2. Зафиксируйте переднюю панель корпуса при помощи резиновой полоски (см. рис. 5). Запрещается эксплуатировать машину со сложенным кожухом. Возможны ожоги и травмы. ЗАПОЛНЕНИЕ ТОПЛИВНОГО БАКА Откройте кож ух двигателя, как описано выше. Отверните крышку заливной горловины и залейте чистый неэтилированный бензин. Не используйте бензино-масляную смесь для 2- тактных двигателей (рис. 7). ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Помните, что неэтилированный бензин – скоропортящийся продукт; не покупайте бензина больше, чем Вы сможете использовать в течение тридцати дней. Также может использоваться экологически чистый бензин, например , алкилатный. Благодаря своему составу этот бензин менее опасен для людей и окружающей среды. Бензин является легковоспламеняющейся жидкостью. Храните топливо только в емкостях, специально предназначенных для этой цели. Заправлять или дозаправлять машину бензином следует только на открытом воздухе, и при заправке или дозаправке запрещается курить. Перед запуском двигателя залейте топливо в топливный бак. Запрещается снимать крышку заливной горловины или заливать бензин, пока двигатель работает или не остыл. Не заполняйте бензобак полностью. Оставьте пустое пространство (не менее 2 - 3 см от верхней части топливного бака), чтобы при объемном расширении бензина при нагревании он не выливался бы через крышку заливной горловины (рис. 16). ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА ДВИГАТЕЛЯ Картер двигателя заполнен на заводе- изготовителе маслом SAE 30.Перед запуском двигателя каждый раз проверяйте уровень масла, чтобы убедиться, что он в норме. Машина должна стоять на ровной площадке. Протрите поверхности вокруг масляного щупа. Выверните и извлеките его. Протрите щуп. Вставьте щуп до конца и заверните. Затем выверните и извлеките его снова. Определите уровень масла. Долейте масло до отметки „FULL”, если уровень масла ниже (рис. 8). ПРОВЕРКА УРОВНЯ ТРАНСМИССИОННОГО МАСЛА (Compact HST) Трансмиссия поставляемых с завода- изготовителя машин заполнена маслом SAE 10W-40, Перед запуском двигателя каждый раз проверяйте уровень масла, чтобы убедиться, что он в норме. Машина должна стоять на ровной площадке. Проверьте уровень масла в резервуаре (рис. 9). Он должен находится между отметками „MAX” и „MIN”. При необходимости долейте масло. Используйте масло SAE 10W-40 (20W- 50). СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ Машина оборудована системой безопасности, которая состоит из: -переключателя на коробке передач (только для Compact). -переключения на педали тормоза (только для Compact HST). -переключателя на кронштейне сиденья. -переключатель в рычаге включения привода орудий. Для запуска двигателя машины необходимо, чтобы: -рычаг переключения скоростей был установлен в нейтральное положение (только для Compact ). -при нажатой педали тормоза (только для Compact HST). -водитель находится на своем месте. -Механизм отбора мощности отключен
98 РУССКИЙRU Перед эксплуатацией машины всегда проверяйте работу системы безопасности! При работающем двигателе займите свое место на сиденье водителя и проведите проверку следующим образом: -переключите передачу, поднимитесь с сиденья – двигатель должен остановиться (только для Compact). -нажмите на педаль привода – машина трогается с места, отпустите педаль привода – машина должна остановится (только для Compact HST). -включите механизм отбора мощности, поднимитесь с сиденья – двигатель должен остановиться. Пользоваться машиной с неисправной системой безопасности запрещено! Доставьте машину в сервисную мастерскую для обследования! ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ 1. Откройте топливный кран (рис. 7). 2. Уб е д и т е с ь в том, что кабель свечи зажигания установлен на надлежащем месте. 3. Проверьте и убедитесь в том, что привод отбора мощности расцеплен. 4a. Compact:: Переведите рычаг переключения скоростей в нейтральное положение. 4b. Compact HST: Уб е р и т е ногу с педали привода. 5. При запуске холодного двигателя – переведите рукоятку дроссельной заслонки в положение обогащенной смеси. При запуске прогретого двигателя – переведите рукоятку управления дроссельной заслонкой в полностью открытое положение (приблизительно на 1 см ниже положения обогащенной смеси). 6. Полностью выжмите педаль тормоза. 7. Поверните ключ зажигания и запустите двигатель. 8. Как только двигатель запустится, постепенно перемещайте рукоятку управления дроссельной заслонкой в полностью открытое положение. 9. После запуска непрогретого двигателя не используйте машину для работы с полной нагрузкой немедленно, а дайте двигателю прогреться несколько минут. Это необходимо для прогрева масла. Во время работы машины дроссельная заслонка должна быть полностью открыта. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Отключите механизм отбора мощности. Поставьте машину на стояночный тормоз. Дайте двигателю поработать 1 - 2 минуты на холо стом ходу. Остановите двигатель поворотом ключа зажигания. Перекройте кран подачи топлива. Это особенно важно сделать, если агрегат будет транспортироваться, например, на трейлере. Оставляя машину без присмотра, отсоедините кабель от свечи зажигания. Также выньте ключ зажигания. Двигатель может быть очень горячим сразу после выключения. Не касайтесь глушителя, цилиндра или ребер охлаждения. Это может привести к ожогам. СОВЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ Уб е д и т е с ь в том, что в двигателе находится нужное кол иче ст во масла при движении по склонам (уровень масла на отметке „FULL”). Будьте осторожны при движении на склонах. При движении вверх или под уклон не допускается резкое трогание с места или остановка. Запрещается перемещать машину поперек склона. Двигайтесь сверху вниз и снизу вверх. Запрещается движение машины, оснащенной навесными орудиями данного производителя, в любом направлении по склонам с уклоном свыше 10°. Снижайте скорость на уклонах и при выполнении резких поворотов, чтобы не допустить опрокидывания машины или потери управления.
99 РУССКИЙRU При движении на высшей передаче или на полных оборотах не поворачивайте рулевое колесо слишком резко. Машина может опрокинуться. Руки и пальцы следует держать на безопасном расстоянии от шарнирного сочленения рулевой колонки и скобки сиденья. Опасность получения травм и переломов. Работа на машине со снятым кожухом не допускается. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Чтобы поддерживать машину в хорошем состоянии в плане обеспечения надежной и безопасной работы и защиты окружающей среды, следует соблюдать программу технического обслуживания компании STIGA. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обслуживания. Мы рекомендуем производить все работы по техническому обслуживанию в сертифицированных мастерских. Это гарантирует, что работа будет выполнена обученным персоналом и с использованием оригинальных запасных частей. Любые выполненные работы должны быть отмечены в журнале технического обслуживания. Журнал технического обслуживания с отметками обслуживания в мастерской – это документ, который повышает стоимость при продаже подержанной машины. ПОДГОТОВКА Если не указано иначе, все работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться на неподвижной газонокосилке с остановленным двигателем. Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз.Предотвращайте непреднамеренный пуск электродвигателя путем отсоединения привода, выключения двигателя и отсоединения кабеля свечей зажигания или извлечения ключа зажигания. ОЧИСТКА Для снижения опасности пожара очищайте двигатель, глушитель, аккумулятор и бензобак от травы, листьев и излишков масла. Для уменьшения опасности пожара, регулярно проверяйте машину на предмет отсутствия утечки масла и/ или топлива. При мойке машины водой под высоким давлением не направляйте струю непосредственно на трансмиссию. Не направляйте струю воды непосредственно на двигатель . Для их очистки используйте щетку или сжатый воздух. МАШИННОЕ МАСЛО Замените масло после первых 5 часов работы и затем после каждых 50 часов работы или один раз в сезон. Замену масла следует производить после первых 5 часов работы, а затем через каждые 50 часов эксплуатации или раз в сезон. Всегда используйте высококачественные масла (сортов SF, SG или SH). Чаще меняйте масло (после 25 часов работы или по крайней мере один раз в сезон), если двигатель работает при повышенных нагрузках или при высоких температурах окружающей среды. Сливаемое сразу после останова двигателя моторное масло может быть горячим. Поэтому перед сливом масла дайте двигателю охладиться в течение нескольких минут. 1. Металлическая труба для слива масла: Отверните заглушку на конце трубы. Слейте отработанное масло в специальную емкость. Сдайте отработанное масло на пункт утилизации. Не допускайте попадания масла на ремни клиноременной передачи.
100 РУССКИЙRU 2. Заверните пробку слива масла. Убед и т е с ь в том, что прокладка из волокнистого материала и уплотнительное кол ь ц о внутри пробки не повреждены и находятся на месте. 3. Извлеките измеритель уровня масла и залейте новое масло. Потребный объем масла: 1,4 л Тип масла, летнее (>4о C): SAE-30 (также может использоваться масло SAE 10W- 30. Однако, если используется масло 10W-30, его расход может несколько возрасти. Поэтому, если Вы используете этот тип масла, регулярно проверяйте уровень масла). Тип масла, зимнее (