Stiga PARK COMPACT Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK COMPACT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ESPAÑOLES 2B. FRENO DE SERVICIO (Compact HST) Pedal que actúa sobre el sistema de frenado de la máquina. Tiene tres posiciones: 1. Pedal sin pisar: el freno de ser- vicio no está activado. 2. Pedal pisado a la mitad: la má- quina está desembragada y no se puede avanzar. El freno de servi- cio no está activado. 3. Pedal pisado a fondo: la má- quina está desembragada y no se puede avanzar. El freno de servi- cio está completamente activa- do. 3. FRENO DE MANO Palanca que bloquea el pedal del freno en la posi- ción de frenado. Pise a fondo el pedal del freno. Levante la palanca y suelte el pedal del freno. El freno de mano se desbloquea al pisar el pedal. La palanca de resorte se desplaza hacia un lado. Asegúrese de que el freno de mano está desblo- queado cuando vaya a utilizar la máquina. 4. PEDAL DE TRANSMISIÓN (Compact HST) Pedal para activar la transmisión variable. 1. Pedal presionado con la parte anterior del pie: la máquina avanza. 2. Pedal no presionado: la má- quina se detiene. 3. Pedal presionado con el talón: la máquina retrocede. El pedal de transmisión sirve para regular la velo- cidad. Cuanta más presión ejerza, más rápido avanzará la máquina. 5. MANDO DEL REGULADOR/ES- TRANGULADOR Mando para ajustar la velocidad del motor y es- trangularlo cuando se arranca en frío. 1. Estrangulador: sirve para arrancar el motor cuando está frío. El mando se en- cuentra en la parte superior de la ranura. No utilice la máquina con el mando en esta posición; cuando el motor se haya ca- lentado, coloque el mando en la posición “a pleno gas” (consulte el siguiente pun- to). 2. A pleno gas: mantenga siempre el man- do en esta posición cuando la máquina esté funcionando. 3. Ralentí. 6. DISPOSITIVO DE ENCENDIDO Dispositivo para arrancar o parar el motor. Tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada: el motor está corto- circuitado. Se puede retirar la llave. 2/3. Posición de funcionamiento. 4. Posición de arranque: el motor de arran- que eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por resor- te. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 2/3. 7. PALANCA DE CAMBIOS (Compact) Palanca para seleccionar una de las cinco marchas de avance (1-2-3-4-5), punto muerto (N) o marcha atrás (R). Debe mantener pisado el pedal del embrague para cambiar de marcha. NOTA: asegúrese de que la máquina se ha deteni- do completamente antes de quitar la marcha atrás y meter una marcha de avance, o viceversa. Si la marcha no entra inmediatamente, suelte el pedal del embrague y vuelva a pisarlo de nuevo. A con- tinuación, intente meter la marcha otra vez. No fuerce nunca una marcha para que entre. 8. TOMA DE FUERZA Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona los accesorios montados en la parte
72 ESPAÑOLES frontal. Admite dos posiciones: 1. Palanca en posición delantera: toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición trasera: toma de fuerza activada. 9. PALANCA DE DESCONEXIÓN (Compact HST) Palanca que desconecta la transmisión variable. Permite mover manualmente la máquina sin la ayuda del motor. Admite dos posiciones: 1. Palanca hacia atrás: transmi- sión activada para el funciona- miento normal. 2. Palanca hacia delante: trans- misión desactivada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios STIGA originales especificados. 1. Cortar el césped Con la placa de corte 13-2939 (92M). 2. Quitar nieve Con la pala de nieve 13-0918. Se recomienda el uso de cadenas 13-0936 (16 pulgadas) y de pe- sos de carrocería 13-0923. 3. Transportar hierba y hojas Con el carrito de descarga 13-1979 (Estándar). La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede impri- mir al enganche del remolque para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con-ducción en vías públicas. ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO CUBIERTA DEL MOTOR Abra la cubierta del motor para llenar el depósito de combustible y revisar el motor y la batería. An- tes de abrir la cubierta, cerciórese de que el mo- tor está apagado. Apertura: 1. Eche el asiento hacia delante levantando el segu- ro (fig. 4). 2. Levante la brida de goma situada en el borde de- lantero de la cubierta (fig. 5). 3. Sujete la cubierta del motor por el borde delan- tero y levántela (fig. 6). Cierre: 1. Sujete la cubierta del motor por el borde delan- tero y bájela (fig. 6). 2. Sujete el borde delantero de la cubierta con la brida de goma (fig. 5). No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta. Pueden producirse quemaduras y lesiones por aplasta- miento. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Abra la cubierta del motor como se indica más arri- ba. Quite el tapón del depósito y eche gasolina sin plomo. No utilice gasolina de dos tiempos con mezcla de aceite (fig. 7). NOTA: tenga en cuenta que la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no com- pre más de la que puede consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello.
73 ESPAÑOLES Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Car- gue el combustible antes de arrancar el motor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio (al menos de 2-3 cm) para permitir que la gasolina se expanda al calentarse sin que se derrame. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El cárter viene de fábrica con aceite SAE 30. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la superficie alrededor de la varilla de nivel. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a in- troducirla y enrósquela. Después, desenrósquela y extráigala de nuevo. Compruebe el nivel del aceite. Si está por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese ni- vel (fig. 8). COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (Compact HST) La transmisión viene de fábrica con aceite SAE 10W-40. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Compruebe el nivel de aceite del depósito (fig. 9). Debe estar entre las marcas “MAX” y “MIN”. Si es necesario, añada más aceite. No olvide que debe emplear aceite SAE 10W-40 (20W-50). SISTEMA DE SEGURIDAD La máquina está equipada con un sistema de segu- ridad que consta de los siguientes elementos: - un seccionador en la transmisión (modelo Compact únicamente); - un seccionador en el pedal del freno (modelo Compact HST únicamente); - un seccionador en la fijación del asiento; - un seccionador en la palanca de activación de la toma de fuerza. Para arrancar la máquina, aplique el procedimiento siguiente: - compruebe que la palanca de cambios esté en punto muerto (modelo Compact únicamente); - pise el pedal del freno (modelo Compact HST únicamente); - manténgase sentado en el asiento; - compruebe que la toma de fuerza esté desacti- vada. Compruebe siempre el funcionamiento del sistema de seguridad antes de utili- zar la máquina. Con el motor en marcha y sentado en el asiento, realice las siguientes comprobaciones: - meta una marcha y levántese del asiento: el mo- tor debe pararse (modelo Compact únicamen- te); - pise el pedal de transmisión para que la máqui- na empiece a moverse y a continuación suélte- lo: la máquina debe pararse (modelo Compact HST únicamente); - active la toma de fuerza y levántese del asiento: el motor debe pararse. No utilice la máquina si el sistema de se- guridad no funciona Llévela a un taller para que la revisen. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Abra la válvula del combustible (fig. 7). 2. Asegúrese de que el cable de la bujía está en su sitio. 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desac- tivada. 4a. Compact: Ponga la palanca de cambios en punto muerto. 4b. Compact HST: No mantenga el pie en el pedal de transmisión. 5. Arranque del motor en frío: coloque el mando en la posición estrangulador. Arranque del motor en caliente: coloque el mando del regulador en la po- sición “a pleno gas” (aproximadamente 1 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pedal del freno.
74 ESPAÑOLES 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arrancar, coloque poco a poco el mando en la posición “a pleno gas”. 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de cargar peso con la máquina. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga siempre el motor a pleno gas cuando esté funcionando. APAGADO Desactive la toma de fuerza. Ponga el freno de ma- no. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor Cierre la válvula del combustible. Esta acción es especialmente importante, por ejemplo, si va a transportar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable de la bujía. y retire la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro o las aletas de refrigeración. Podría que- marse. CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Asegúrese de que la cantidad de aceite del motor es la adecuada cuando conduzca en terrenos inclina- dos (nivel de aceite en la marca “FULL”). Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por terrenos incli- nados. Vaya en línea recta, de arriba abajo y de abajo arriba. No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una inclinación superior al 10º, ya sea en sentido ascendente o descenden- te.Reduzca la velocidad en las pendientes y cuando tome curvas cerradas para no perder el control de la máquina y evitar que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la 5ª marcha metida y a pleno gas, ya que es fácil que la máqui- na vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la junta de dirección articulada y de la fijación del asiento. Pueden pro- ducirse lesiones por aplastamiento. No conduzca la máquina con la cubierta del motor retirada. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es preciso respetar el programa de mantenimiento STIGA. El contenido de este programa figura en el cuader- no de mantenimiento que se adjunta. Es aconsejable que todas las tareas de reparación se realicen en un taller autorizado. De esta manera, se tiene la garantía de que el trabajo estará en ma- nos de personal especializado y que se utilizarán piezas de repuesto originales. Después de cada tarea, debe sellarse el cuaderno de mantenimiento. Un cuaderno de mantenimiento con todos los sellos necesarios es un documento muy valioso que incrementará el valor de la má- quina en el mercado de segunda mano. PREPARATIVOS A menos que se indique lo contrario, todas las ta- reas de reparación y mantenimiento deben reali- zarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do siempre el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desembragando el motor, apagándolo y desconectando el cable de la bujía o quitando la llave de encendido.
75 ESPAÑOLES LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silen- ciador, la batería y el depósito de com- bustible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Cuando lave la máquina con agua a presión, no di- rija el chorro directamente a la transmisión. Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. Utilice mejor un cepillo o aire comprimido para limpiarlo. ACEITE DEL MOTOR La primera vez, cambie el aceite al cabo de 5 horas de funcionamiento. Luego debe cambiarlo cada 50 horas o una vez por temporada. Cambie el aceite con el motor aún caliente. Utilice siempre el aceite adecuado (SF, SG o SH). Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) en caso de que el motor tenga que tra- bajar en condiciones duras o si la temperatura am- biente es elevada. Es posible que el aceite esté muy calien- te si lo vacía inmediatamente después de apagar el motor. Deje enfriar el mo- tor unos minutos antes de vaciar el acei- te. 1. Tubo de purga del aceite (metal fig. 7): Desenrosque el tapón de purga del aceite que se encuentra al final del tubo. Deje escurrir el aceite en un recipiente contene- dor y llévelo a una planta de reciclado. Evite que caiga aceite en las correas en V. 2. Vuelva a enroscar el tapón de purga del aceite. Asegúrese de que la junta de fibra y la junta tórica del interior del tapón no están dañadas y están en la posición correcta. 3. Retire la varilla y añada aceite nuevo. Capacidad de aceite: 1,4 litros Tipo de aceite, verano (> 4ºC): SAE-30 (También se puede utilizar aceite SAE 10W-30. No obstante, es posible que el consumo aumente si utiliza aceite de tipo 10W-30, en cuyo caso deberá comprobar el nivel con más frecuencia). Tipo de aceite, invierno (< 4ºC): SAE 5W-30 (Si no encuentra este tipo de aceite, utilice SAE 10W-30). Utilice un aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite, ya que el motor puede recalentarse. Después de rellenar el depósito de aceite, arranque el motor y espere 30 segundos. Pare el motor, es- pere otros 30 segundos y compruebe el nivel de aceite. Compruebe si existen fugas. Si es necesario, re- ponga aceite hasta la marca “FULL”. FILTRO DEL AIRE – MOTOR Cambie el prefiltro una vez al año o cada 25 horas de funcionamiento. Limpie el filtro de papel una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento del motor (lo que suceda antes). NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, deberá limpiar o sustituir ambos filtros más a menudo. 1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire (fig. 10). 2. Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espu- ma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 3. Sustituya el prefiltro. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramen- te contra una superficie plana. Si el filtro está de- masiado sucio, cámbielo. 5. Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya que pueden estropearlo. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. BUJÍA Limpie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez por temporada. En la bolsa de accesorios encontrará un manguito de bujía A y una barra de torsión B para cambiar la bujía.
76 ESPAÑOLES El fabricante del motor recomienda el modelo: Champion RC12YC. Distancia adecuada entre electrodos: 0,7 - 0,8 mm (fig. 11). ENTRADA DE AIRE DE REFRIGERA- CIÓN - MOTOR El motor se refrigera con aire. Si el sistema de re- frigeración se bloquea, se puede estropear el mo- tor. Limpie el motor al menos una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento. Retire la carcasa del ventilador. Limpie las aletas de refrigeración del cilindro, el ventilador y la reji- lla protectora giratoria. Si utiliza la máquina para cortar hierba seca, realice esta limpieza con más frecuencia. BATERÍA La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. No necesita ningún tipo de mantenimiento y no es preciso comprobar ni reponer el nivel de electrolito (fig. 12). La batería viene de fábrica dentro de la bolsa de ac- cesorios. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Debe guardarse siempre completamente car- gada, ya que de lo contrario podrían producirse daños irreversibles. Si no se va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo (más de un mes), es necesario cargar la batería, desconectarla y guardarla en un lugar fresco y seguro. Asimismo, hay que cargar la batería completamente antes de volver a instalarla. La batería puede cargarse de dos formas: 1. Mediante un cargador de baterías (método reco- mendado). Para ello, utilice únicamente un car- gador de tensión continua. La batería puede estropearse si se utiliza un cargador estándar (para baterías de ácido). Stiga recomienda el cargador de baterías con nº de referencia 1136-0602-01, que se puede ad- quirir a través de un distribuidor autorizado. 2. También es posible cargar las baterías utilizando el motor. En este caso, es imprescindible dejar el motor en marcha ininterrumpidamente du- rante 45 minutos como mínimo cuando se arranque la máquina por primera vez o cuando haya estado sin utilizarse durante mucho tiem- po. Tenga cuidado para que los terminales de la batería no sufran ningún cortocir- cuito, ya que las chispas pueden provo- car un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa o los bornes, o un rozamiento de la banda que cubre las válvulas. Si los bornes de la batería se oxidan habrá que lim- piarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos. LUBRICACIÓN La junta articulada de la dirección tiene cuatro bo- quillas de engrase que se deben lubricar con grasa de tipo universal cada 25 horas de funcionamiento (fig. 13). Nota: la cuarta boquilla de engrase no aparece en la imagen. Está situada en la parte inferior, en el soporte frontal del eje flexible. Engrase la cadena de dirección con lubricante para cadenas un par de veces por temporada. El buje de la rueda delantera está provisto de bo- quillas de engrase que se deben lubricar cada 50 horas de funcionamiento. Aplique grasa universal a todos los cojinetes de plástico un par de veces por temporada. Aplique una capa de aceite de motor a las juntas del brazo tensor un par de veces por temporada. Aplique unas gotas de aceite de motor a los dos ex- tremos de los cables del regulador un par de veces por temporada. Compact HST: La transmisión hidrostática viene de fábrica llena de aceite (10W-40). Si no se abre (operación que debe llevar a cabo un especialista) y no existen fu- gas, normalmente no hace falta rellenarla de aceite. Por lo general, no es necesario cambiar el aceite de la transmisión. CABLES DE DIRECCIÓN Los cables de la dirección deben ajustarse una vez transcurridas las primeras dos o tres horas de fun- cionamiento de la máquina y luego cada 25 horas.
77 ESPAÑOLES Coloque la máquina en posición recta. Tense los cables de dirección apretando las tuercas situadas en la parte inferior de la junta de dirección articulada (fig. 14). Sujete firmemente los tornillos situados en los extremos de los cables para que és- tos no se retuerzan. Para ello, utilice una llave in- glesa ajustable u otra herramienta similar e insértela en las manetas situadas en los extremos de los tornillos. Tense hasta eliminar todo movi- miento. Ajuste con el mismo par las dos tuercas para no cambiar la alineación del volante. Una vez realizado el ajuste, gire el volante hasta el tope en ambas direcciones. Compruebe que la ca- dena no entra en contacto con la polea y que los ca- bles no se enroscan con los piñones. No tense demasiado el cable de dirección o la di- rección se volverá más dura y el desgaste de los ca- bles será mayor. PATENTES Y REGISTRO DE MODELOS La máquina y sus componentes están sujetos a la siguiente patente y registro de modelos: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
78 PORTUGUÊSPT NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. O não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa «INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA» deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Av i s o ! Esta máquina não foi concebida para con- dução na via pública. Av i s o ! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Av i s o ! Risco de ferimentos provocados por es- magamento. Mantenha as mãos e os pés bem afastados da articulação central. Av i s o ! Risco de ferimentos devido a queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. NOÇÕES GERAIS Esta máquina encontra-se disponível em duas ver- sões. • Compacta, transmissão manual, designada Compact.• Compacta, transmissão hidrostática, designada Compact HST. COMANDOS E INSTRUMENTOS Pontos 1 a 9, ver figuras 1 a 3. 1. ELEVADOR DE UTENSÍLIOS Pedal para elevar para a posição de transporte os acessórios montados na frente. Para levantar o acessório, carregue no pedal a fun- do. Solte em seguida o pedal e o elevador de uten- sílios ficará então travado na posição elevada. Para baixar o acessório, carregue no pedal de for- ma a libertar o bloqueio. Faça descer o elevador de utensílios até à posição de trabalho retirando lenta- mente o pé do pedal. 2A. TRAVÃO DE SERVIÇO/EMBRAI- AGEM (Compact) Pedal com funções combinadas de travão de servi- ço e embraiagem. Tem três posições: 1. Pedal solto – propulsão para a frente embraiada. A máquina desloca-se se estiver uma mu- dança engatada. Travão de servi- ço desactivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desem- braiada, pode-se mudar de velo- cidade. Travão de serviço desactivado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço total- mente activado. NOTA! Nunca regule a velocidade de funciona- mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez dis- so, utilize uma mudança adequada para obter a velocidade desejada. 2B. TRAVÃO DE SERVIÇO (Compact HST) Pedal que influencia o sistema de travões da má- quina. Tem três posições:
79 PORTUGUÊSPT 1. Pedal solto – travão de serviço desactivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço de- sactivado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço total- mente activado. 3. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Um inibidor que pode bloquear o pedal do travão na posição de carregado. Carregue no pedal do travão a fundo. Le- vante o inibidor e solte em seguida o pedal do travão. O travão de estacionamento é desengatado carre- gando no pedal do travão. O inibidor sob acção de mola desliza para um lado. Certifique-se de que o travão de estacionamento está desengatado durante a condução. 4. PEDAL DE ACCIONAMENTO (Compact HST) Pedal que activa a transmissão progressiva. 1. Carregue no pedal com a parte dianteira do pé – a máquina des- loca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máqui- na está parada. 3. Carregue no pedal com o cal- canhar – a máquina faz marcha- atrás. A velocidade é regulada com o pedal de acciona- mento. Quanto mais se carregar no pedal, mais de- pressa se deslocará a máquina. 5. ACELERADOR/CONTROLO DO OBTURADOR DO AR Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obturador do ar encontra-se na parte superior da ranhura. Evite condu- zir nesta posição tendo o cuidado de des- locar o comando para a posição de aceleração máxima (ver em baixo) quando o motor está quente. 2. Aceleração máxima – quando a máqui- na está a ser utilizada, utilize sempre a aceleração máxima. 3. Ralenti. 6. COMUTADOR DA IGNIÇÃO O comutador da ignição é utilizado para arrancar/ parar o motor. Quatro posições. 1. Posição de paragem – motor em curto- circuito. Pode retirar-se a chave. 2/3. Posição de condução. 4. Posição de arranque – o motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob ac- ção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de condu- ção 2/3. 7. ALAVANCA DAS MUDANÇAS (Compact) Alavanca para seleccionar uma das cinco posições de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto mor- to (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de transmis- são. Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem tem que estar carregado. NOTA! A máquina tem que estar totalmente para- da antes de se mudar de marcha-atrás para marcha à frente ou o inverso. Se uma mudança não entrar directamente, solte o pedal da embraiagem e carre- gue novamente. Depois, engate novamente a mu- dança. Nunca meta uma mudança à força. 8. TOMADA DE FORÇA Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições:
80 PORTUGUÊSPT 1. Posição dianteira – tomada de força de- sacoplada. 2. Posição traseira – tomada de força aco- plada. 9. ALAVANCA DE DESENGATE (Compact HST) Alavanca para desengatar a transmissão progressi- va. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca para trás – transmis- são engatada para utilização nor- mal. 2. Alavanca para a frente – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmen- te. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode ficar danificada. ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da STIGA indicados. 1. Corte de relva Com plataforma de corte 13-2939 (92M). 2. Limpeza de neve Com lâmina para a neve 13-0918. Recomenda- se a utilização de correntes para a neve 13-0936 (16”) e pesos para as rodas 13-0923. 3. Transporte de relva e folhas Com carro de transporte 13-1979 (Standard). O dispositivo de reboque não pode ser carregado com uma força vertical superior a 100 N. A força de empuxo a reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um reboque – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO CAPOTA DO MOTOR Para abastecer com combustível e para inspeccio- nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re- tire a capota do motor. O motor não deve ser posto em funcionamento com a capota aberta. Abrir: 1. Levante o dispositivo de bloqueio do banco (fig. 4) e dobre o banco para a frente. 2. Puxe para cima a correia de borracha na extre- midade frontal do alojamento (fig. 5). 3. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para cima (fig. 6). Fechar: 1. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para baixo (fig. 6). 2. Prenda a extremidade dianteira do alojamento com a correia de borracha (fig. 5). A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de fe- rimentos devido a queimaduras e esma- gamento. ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍ- VEL Abra a capota do motor conforme indicado acima. Desaperte a tampa do depósito e encha com gaso- lina limpa sem chumbo. Não pode utilizar gasolina de mistura para motores a 2 tempos (fig. 7). NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum- bo normal é um produto perecível; não deve, por- tanto, comprar mais gasolina do que a que vai consumir num período de 30 dias. Pode-se também utilizar gasolina não prejudicial ao meio ambiente ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos preju- dicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim.