Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK COMPACT Instructions Manual

Stiga PARK COMPACT Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK COMPACT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    NEDERLANDSNL
    Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol-
    gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de 
    V-snaren.
    2. Schroef de olieaftapplug vast. Let op dat de ve-
    zelpakking en de ring in de plug onbeschadigd zijn 
    en op hun plaats zitten.
    3. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met 
    nieuwe olie.
    Hoeveelheid olie: 1,4 liter
    Olietype zomer (>4 ºC): SAE-30
    (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. Het oliever-
    bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge-
    bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type 
    olie gebruikt.)
    Olietype winter (
    						
    							62
    NEDERLANDSNL
    der (voor zure accus) wordt gebruikt. 
    Stiga raadt de acculader met artikelnummer 
    1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een 
    erkende leverancier.
    2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit 
    geval is het heel belangrijk dat wanneer u de 
    machine voor de eerste keer start en wanneer hij 
    lange tijd niet is gebruikt, de motor ten minste 
    45 minuten ononderbroken loopt.
    Zorg dat de accu geen kortsluiting 
    maakt. Dan kunnen er vonken en brand 
    ontstaan. Zorg dat metalen sieraden 
    niet in contact kunnen komen met de 
    accupolen.
    Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het 
    deksel of de contactpunten van de accu of als er 
    interferentie optreedt bij de strip die over de 
    kleppen ligt, moet de accu vervangen worden.
    Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze 
    schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met 
    een staalborstel en smeer ze in met vet.
    SMEREN
    Het gelede midden van de machine heeft vier 
    smeernippels die om de 25 werkuren gesmeerd 
    moeten worden met universeel vet 
     (afb. 13). 
    Opmerking: De vierde smeernippel is niet zicht-
    baar op de afbeelding. Deze zit aan de onderzijde, 
    bij de voorste kogellager van de rotatie-as.
    Smeer de stuurketting enkele keren per seizoen 
    met kettingspray.
    De naaf van het voorwiel heeft smeernippels die 
    iedere 50 werkuren gesmeerd moeten worden.
    Alle kunststoflagers moeten een paar keer per sei-
    zoen gesmeerd worden met universeel vet. 
    De verbindingen van de spanarm moeten een paar 
    keer per seizoen gesmeerd worden met motorolie.
    Druppel enkele keren per seizoen een beetje mo-
    torolie in beide uiteinden van de bedieningskabels.
    Compact HST:
    De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek 
    gevuld met olie (10W-40). U hoeft normaal gezien 
    geen olie bij te vullen, tenzij de versnellingsbak 
    wordt geopend (mag uitsluitend door een vakman 
    gebeuren), of er lekkage optreedt. De olie hoeft in 
    de regel niet ververst te worden.
    STUURKABELS
    Stel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden 
    bij, vervolgens om de 25 werkuren.
    Zet de machine in de recht vooruit-stand.
    Span de stuurkabels door de moeren aan de onder-
    kant van het gelede midden (afb. 14) aan te draai-
    en. De schroefuiteinden van de stuurkabels moeten 
    tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat 
    de kabels niet draaien. Pak de schroefuiteinden 
    beet met een tang of iets dergelijks. Span aan tot er 
    geen speling meer is.
    Stel de beide moeren evenveel bij, zodat de stand 
    van het stuur niet verandert. 
    Als het bijstellen klaar is, draai dan het stuur in bei-
    de richtingen zover u kunt. Let erop dat de ketting 
    niet in de kabelwielen loopt en dat de kabels niet in 
    de stuuraandrijving lopen. 
    Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt 
    het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de ka-
    bels toeneemt.
    OCTROOI - 
    ONTWERPREGISTRATIE
    Deze machine of onderdelen van deze machine 
    valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerp-
    registratie:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aan-
    kondiging wijzigingen in het product aan te brengen.  
    						
    							63
    ITALIANOIT
    GENERALITÀ
    Questo simbolo indica unAvvertenza. 
    In caso di inosservanza delle istruzioni 
    fornite, è possibile che ne derivino lesio-
    ni a persone e/o danni a cose.
    Prima di mettere in moto leggere atten-
    tamente queste istruzioni per l’uso e le 
    «NORME DI SICUREZZA».
    SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessari.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Fare attenzione ad eventuali oggetti spar-
    si. Fare attenzione a eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Avvertenza!
    Indossare sempre cuffie protettive.
    Avvertenza!
    Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    Avvertenza!
    Questa macchina, con accessori originali 
    installati, può procedere con un’inclina-
    zione massima di 10°, a prescindere dalla 
    direzione.
    Warning!
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to. Tenere mani e piedi lontani dal giunto 
    articolato dello sterzo.
    Avvertenza!
    Rischio di ustioni. Non toccare il silenzia-
    tore / la marmitta catalitica. 
    GENERALITÀ
    Questa macchina è disponibile in due versioni.
    • Compact, trasmissione manuale, chiamata Compact.
    • Compact, trasmissione idrostatica, chiamata 
    Compact HST.
    COMANDI E STRUMENTI
    Punti 1-9, vedere figg. 1-3.
    1. SOLLEVATORE ATTREZZI
    Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto 
    dell’attrezzo montato frontalmente. 
    Per il sollevamento dell’attrezzo, premere comple-
    tamente il pedale. Rilasciare quindi il pedale. Il 
    sollevatore attrezzi è ora bloccato in posizione sol-
    levata.
    Per abbassare l’attrezzo, premere completamente 
    il pedale in modo da disinserire il fermo. Abbassa-
    re il sollevatore attrezzi in posizione di lavoro pre-
    mendo leggermente il pedale.
    2A. FRENO/FRIZIONE 
    (Compact)
    Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni:
    1. Pedale in riposo: la trazione in 
    avanti è inserita. Inserendo una 
    marcia la macchina si muove. Il 
    freno non è inserito.
    2. Pedale premuto a metà: la tra-
    zione in avanti è disinserita, è 
    possibile cambiare marcia. Il 
    freno non è inserito.
    3. Pedale completamente pre-
    muto: la trazione in avanti è di-
    sinserita. Il freno è 
    completamente inserito.
    NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo 
    sul pedale della frizione e lasciandola slittare. Sca-
    lare invece su una marcia più adeguata.
    2B. FRENO (Compact HST)
    Pedale che aziona l’impianto frenante della mac-
    china. Tre posizioni:
    1. Pedale in riposo; il freno non 
    è inserito.
    2. Pedale premuto a metà; la tra-
    zione in avanti è disinserita. Il 
    freno non è inserito. 
    						
    							64
    ITALIANOIT
    3. Pedale completamente pre-
    muto: la trazione in avanti è di-
    sinserita. Il freno è 
    completamente inserito.
    3. FRENO DI STAZIONAMENTO
    Fermo che blocca il pedale del freno in posizione 
    completamente premuta. 
    Premere a fondo il pedale del freno. Solle-
    vare il fermo, quindi rilasciare il pedale 
    del freno.
    Il freno di stazionamento si disattiva premendo 
    leggermente il pedale del freno. La molla di ritorno 
    del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. 
    Controllare che il freno di stazionamento sia disin-
    serito prima di ripartire con la macchina. 
    4. PEDALE DELLA TRASMISSIONE 
    (Compact HST)
    Il pedale agisce sulla trasmissione idrostatica.
    1. Premendo il pedale con la 
    punta del piede la macchina si 
    sposta in avanti.
    2. Pedale in posizione di riposo: 
    la macchina è ferma.
    3. Premendo il pedale con il tal-
    lone la macchina retrocede.
    Questo pedale regola anche la velocità della mac-
    china. Più forte viene premuto il pedale, maggiore 
    è la velocità.
    5. COMANDO DEL GAS/ARIA
    Comando per regolare la velocità del motore e per 
    chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 
    1. Aria - per l’avviamento a freddo del 
    motore. Il comando è posto in alto nella 
    scanalatura. Evitare di guidare la macchi-
    na in questa posizione e ricordarsi di spo-
    stare il comando su pieno gas (vedi sotto) 
    quando il motore è caldo.
    2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante 
    limpiego della macchina.
    3. Minimo.
    6. BLOCCHETTO DI ACCENSIONE
    Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar-
    resto del motore. Quattro posizioni:
    1. Posizione di arresto - il motore è in cor-
    tocircuito. La chiave può essere estratta.
    2/3. Posizione di marcia. 
    4. Posizione di avviamento - girando ulte-
    riormente la chiave parte il motorino di 
    avviamento. Quando il motore è in moto, 
    rilasciare la chiave, che torna in posizione 
    di marcia 2/3.
    7. LEVA DEL CAMBIO (Compact)
    Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2-
    3-4-5), folle (N) e retromarcia (R).
    Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale 
    della frizione.
    NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una 
    marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la mac-
    china sia ferma. Se la marcia non si innesta, rila-
    sciare il pedale della frizione e premere di nuovo il 
    pedale. Riprovare ad innestare la marcia. Non for-
    zare mai il cambio.
    8. PRESA DI FORZA
    Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di 
    forza per azionare accessori montati frontalmente. 
    Due posizioni:
    1. Leva in avanti - presa di forza disinseri-
    ta.
    2. Leva all’indietro - presa di forza inseri-
    ta. 
    9. LEVA DI ESCLUSIONE 
    (Compact HST)
    Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per-
    mette di spostare la macchina manualmente, senza 
    mettere in moto. Due posizioni: 
    						
    							65
    ITALIANOIT
    1. Leva all’indietro - trasmissio-
    ne inserita per l’uso normale.
    2. Leva in avanti - trasmissione 
    esclusa. La macchina può essere 
    spostata a mano.
    Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze 
    o ad alte velocità. La trasmissione potrebbe dan-
    neggiarsi. 
    SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere impiegata esclusivamente 
    per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori-
    ginali STIGA indicati:
    1. Tosatura di prati
    Con piatto di taglio 13-2939 (92M).
    2. Spalatura di neve
    Con pala da neve 13-0918. Si raccomandano le 
    catene da neve 13-0936 (16«) e i contrappesi 
    per le ruote 13-0923.
    3. Trasporto di erba e foglie
    With carrello 13-1979 (Standard).
    Al dispositivo di traino può essere applicata una 
    forza verticale massima di 100 N.
    Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli 
    accessori trainati può ammontare al massimo a 500 
    N.
    NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, 
    contattare la compagnia di assicurazione.
    NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    AVVIAMENTO E MARCIA
    CONTENITORE MOTORE
    Aprire il contenitore motore per fare rifornimento 
    e per controllare ed effettuare interventi di manu-
    tenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver 
    aperto il contenitore, non accendere il motore. 
    Apertura:
    1. Sollevare il fermo del sedile (fig. 4) e ripiegare 
    il sedile in avanti.
    2. Sollevare la fascetta in gomma sul bordo ante-
    riore del contenitore (fig. 5).3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo-
    tore e ripiegare il contenitore verso lalto (fig. 6).
    Chiusura:
    1. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo-
    tore e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 6).
    2. Fissare il bordo anteriore del contenitore con la 
    fascetta in gomma (fig. 5).
    La macchina non funziona se il conteni-
    tore motore è ripiegato verso il basso. 
    Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da 
    schiacciamento.
    RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
    Aprire il contenitore motore come descritto sopra. 
    Aprire il tappo del serbatoio e fare rifornimento 
    con benzina pulita senza piombo. Non miscelare la 
    benzina con olio (fig. 7).
    NOTA! La benzina senza piombo deve essere fre-
    sca. Non comprare più benzina di quella necessaria 
    per il consumo di un mese.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la 
    benzina all’achilatro. La composizione di questa 
    benzina ha un impatto minore su persone e am-
    biente.
    La benzina è altamente infiammabile. 
    Conservare sempre il carburante in 
    contenitori idonei. 
    Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 
    di carburante soltanto all’aperto e non 
    fumare durante tali operazioni. Effet-
    tuare i rifornimenti di carburante pri-
    ma di avviare il motore. Non aprire il 
    tappo del serbatoio né fare rifornimen-
    to quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire completamente il serbatoio della 
    benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente 
    almeno a 2 -3 cm sulla sommità del serbatoio) in 
    modo che, quando la benzina si riscalda, possa 
    espandersi senza traboccare.
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELL’OLIO MOTORE
    Al momento della consegna la coppa dell’olio con-
    tiene lubrificante SAE 30.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pia-
    no. 
    						
    							66
    ITALIANOIT
    Pulire attorno allasta dellolio. Svitare ed 
    estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo 
    completamente e avvitare. 
    Svitare l’asta ed estrarla nuovamente. Controllare 
    il livello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta 
    inferiore al segno «FULL» (fig. 8).
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE 
    (Compact HST)
    Alla consegna la trasmissione contiene olio SAE 
    10W-40.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pia-
    no.
    Controllare il livello dellolio nel contenitore (fig. 
    9). Il livello deve essere tra MAX e MIN. Rabboc-
    care, se necessario. Utilizzare olio SAE 10W-40 
    (20W-50).
    SISTEMA DI SICUREZZA
    Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez-
    za costituito da: 
    - un interruttore sulla trasmissione (solamente 
    Compact).
    - un interruttore sul pedale del freno (solamente  
    Compact HST). 
    - un interruttore sul sedile/supporto del sedile.
    - un interruttore vicino alla leva della presa di 
    forza. 
    Per accendere la macchina devono essere soddi-
    sfatti i seguenti requisiti: 
    - leva del cambio in folle (solo Compact).
    - il pedale del freno premuto (solamente  
    Compact HST). 
    - conducente seduto sul sedile. 
    - presa di forza disinserita.
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima di utiliz-
    zare la macchina!
    Con il motore acceso e il conducente seduto sul se-
    dile, eseguire i controlli nel seguente modo: 
    - ingranare una marcia, sollevarsi un poco – il 
    motore deve fermarsi (solo Compact). 
    - premere il pedale della trasmissione finché la 
    macchina non si muove, poi rilasciare il pedale 
    della trasmissione – la macchina deve fermarsi 
    (solo Compact HST). - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente 
    - il motore deve fermarsi. 
    Se il sistema di sicurezza non funziona, 
    non utilizzare la macchina! Consegnare 
    la macchina ad un centro di assistenza 
    per la revisione. 
    AVVIAMENTO
    1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 7).
    2. Assicurarsi che il cavo della candela sia corret-
    tamente collegato.
    3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 
    4a. Compact: Mettere la leva del cambio in folle. 
    4b. Compact HST: Non tenere il piede sul pedale 
    della trasmissione. 
    5. Partenza a freddo – chiudere laria. Partenza a 
    caldo - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm 
    sotto la posizione dell’aria chiusa).
    6. Premere a fondo il pedale del freno.
    7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in 
    moto.
    8. Quando il motore è in moto, portare progressi-
    vamente l’acceleratore a pieno regime, se è stato 
    usato il comando dell’aria. 
    9. Quando il motore viene avviato a freddo, non 
    farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere 
    qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di scaldar-
    si. 
    Durante l’utilizzo portare sempre il motore a pieno 
    regime.
    ARRESTO
    Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di sta-
    zionamento. 
    Lasciare girare il motore al minimo per uno o due 
    minuti. Spegnere il motore girando la chiave.
    Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indica-
    zione è particolarmente importante se la macchina 
    deve essere trasportata su un rimorchio o simili.
    Se ci si deve allontanare dal tosaerba, 
    scollegare il cavo della candela dalla 
    candela stessa. Togliere anche la chiave 
    di avviamento. 
    						
    							67
    ITALIANOIT
    Il motore potrebbe essere molto caldo 
    subito dopo lo spegnimento. Non tocca-
    re la marmitta, il motore o le alette di 
    raffreddamento. Vi è il pericolo di 
    ustioni.
    CONSIGLI PER L’UTILIZZO
    Assicurarsi che l’olio motore sia a livello se si deve 
    tosare su pendii (livello dell’olio su «FULL»). 
    Stare molto attenti quando si tosa sui 
    pendii. Non effettuare brusche partenze 
    o frenate quando si tosa sui pendii. Non 
    utilizzare la macchina trasversalmente 
    su un pendio. Muoversi sempre dall’al-
    to verso il basso, quindi dal basso verso 
    l’alto. 
    Quando sono montati gli accessori ori-
    ginali, la macchina non deve essere uti-
    lizzata su pendii superiori a 10°, a 
    prescindere dal senso di marcia.
    Ridurre la velocità sui pendii o nelle 
    curve strette, per evitare di ribaltarsi o 
    di perdere il controllo della macchina.
    Procedendo alla massima velocità con 
    la marcia più elevata, non girare com-
    pletamente lo sterzo. La macchina po-
    trebbe ribaltarsi.
    Tenere mani e piedi lontani dal giunto 
    articolato dello sterzo e dal supporto se-
    dile. Vi è il rischio di lesioni da schiac-
    ciamento. Non usare mai la macchina 
    senza contenitore motore.
    ASSISTENZA E 
    MANUTENZIONE
    PROGRAMMA DI ASSISTENZA
    Per tenere sempre la macchina in buono stato per 
    quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona-
    mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre 
    al programma di assistenza STIGA.
    I punti di intervento di questo programma sono il-
    lustrati nel libretto di istruzioni allegato.
    È consigliabile rivolgersi ad unofficina autorizza-
    ta per lassistenza. Ciò garantisce che il lavoro ven-
    ga svolto da personale esperto e che vengano 
    utilizzati ricambi originali.Per ogni intervento di assistenza deve essere tim-
    brato il relativo libretto. Un libretto «completo di 
    tutti i timbri» aumenta il valore delle macchine di 
    seconda mano.
    PREPARATIVI
    Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di 
    assistenza e manutenzione devono essere eseguiti 
    con la macchina ferma e con il motore non funzio-
    nante.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    disinnestando la trasmissione, spegnen-
    do il motore e scollegando il cavo della 
    candela o rimuovendo la chiavetta di 
    accensione. 
    PULIZIA
    Per ridurre il rischio di incendi, assicu-
    rarsi che su motore, marmitta, batteria 
    e serbatoio del carburante non siano 
    presenti erba, foglie ed olio.
    Per ridurre il rischio di incendi, con-
    trollare regolarmente che non vi siano 
    perdite di olio e/o carburante. 
    Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte 
    pressione, non puntare il getto direttamente sulla 
    cinghia di trasmissione.
    Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo-
    tore. Pulirlo con una spazzola o con aria compres-
    sa.
    OLIO MOTORE
    Sostituire lolio motore la prima volta dopo 5 ore di 
    esercizio, poi ogni 50 ore di esercizio o almeno una 
    volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo.
    Usare sempre un olio di buona qualità (classificato 
    SF, SG o SH).
    Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno 
    una volta per stagione, se il motore deve lavorare 
    in condizioni difficili o a temperatura ambiente 
    molto elevata.
    L’olio motore potrebbe essere molto 
    caldo se viene tolto immediatamente 
    dopo aver spento il motore. Pertanto, 
    lasciare raffreddare il motore per alcu-
    ni minuti prima di togliere l’olio. 
    						
    							68
    ITALIANOIT
    1. Tubo di drenaggio dellolio (metallo fig. 7):
    Svitare il tappo di drenaggio dell’olio all’estremità 
    del tubo. 
    Raccogliere l’olio in un recipiente. Consegnare 
    l’olio usato ad un centro di smaltimento auto-
    rizzato. Attenzione che l’olio non coli sulle cin-
    ghie trapezoidali.
    2. Riavvitare il tappo di drenaggio dell’olio. Con-
    trollare che la guarnizione in fibra e l’O-ring all’in-
    terno del tappo non siano danneggiati e siano 
    posizionati correttamente.
    3. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio 
    nuovo.
    Quantità di olio: 1,4 litri
    Tipo di olio, estivo (> 4° C): SAE-30
    (Se questolio non è disponibile usare SAE 10W-
    30. Tuttavia, se si utilizza olio di tipo 10W- 30, il 
    consumo potrebbe aumentare. Per questa ragione 
    controllare il livello dell’olio più spesso, se si uti-
    lizza olio di questo tipo).
    Tipo di olio, invernale (< 4° C): SAE 5W-30 
    (Se quest’olio non è disponibile usare SAE 10W-
    30).
    Usare olio senza additivi.
    Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe cau-
    sare il surriscaldamento del motore. 
    Ad ogni rifornimento, avviare il motore e procede-
    re al minimo per 30 secondi. Spegnere il motore. 
    Attendere 30 secondi e controllare nuovamente il 
    livello dell’olio. 
    Controllare che non vi siano perdite d’olio. All’oc-
    correnza rabboccare fino al livello «FULL».
    FILTRO DELL’ARIA - MOTORE
    Cambiare il prefiltro una volta allanno oppure 
    ogni 25 ore di lavoro.
    Pulire il filtro di carta una volta all’anno oppure 
    ogni 100 ore di lavoro, a seconda della scadenza 
    che si presenta per prima.
    NOTA! I filtri vanno sostituiti/puliti più spesso se 
    la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
    1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (fig. 10). 
    2. Togliere il filtro di carta ed il prefiltro (filtro di 
    plastica espansa). Impedire che lo sporco penetri 
    nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro 
    dell’aria.3. Sostituire il prefiltro.
    4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg-
    germente su una superficie piatta. Se il filtro è mol-
    to sporco, sostituirlo.
    5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di 
    smontaggio.
    Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a 
    base di petroli, ad es. cherosene. Questi solventi 
    possono danneggiare irrimediabilmente il filtro.
    Non usare aria compressa per pulire il filtro di car-
    ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 
    CANDELA
    Sostituire la candela ogni 100 ore di lavoro oppure 
    ogni stagione. Per la sostituzione della candela, il 
    sacchetto degli accessori contiene una chiave A 
    dotata di stelo B.
    Il produttore del motore raccomanda:
    Champion RC12YC.
    Distanza corretta fra gli elettrodi: 0,7 - 0,8 mm 
    (fig. 11).
    PRESA D’ARIA DI RAFFREDDA-
    MENTO - MOTORE
    Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di 
    raffreddamento è ostruito, il motore potrebbe dan-
    neggiarsi. Il motore dovrebbe essere pulito ogni 
    100 ore di lavoro o almeno una volta all’anno.
    Togliere il coperchio della ventola. Pulire le alette 
    di raffreddamento del cilindro, la ventola e la gri-
    glia di protezione rotante. Pulire più frequente-
    mente se si taglia erba molto secca. 
    BATTERIA
    La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi-
    nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma-
    nutenzione. Non è richiesto il controllo o il 
    rabbocco del livello dellelettrolito (fig. 12).
    La batteria viene fornita allinterno della cassetta 
    accessori.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Conservare 
    sempre la batteria a piena carica. Se la 
    batteria viene conservata quando è 
    completamente scarica potrebbe subire 
    danni permanenti. 
    Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina  
    						
    							69
    ITALIANOIT
    per un lungo periodo di tempo (superiore a 1 me-
    se), caricare la batteria, scollegarla e conservarla in 
    un luogo fresco e sicuro. Caricare completamente 
    la batteria prima di rimontarla.
    È possibile caricare la batteria in due modi:
    1. Mediante il carica batteria (metodo raccoman-
    dato). Il carica batteria deve essere a tensione 
    costante. Se si impiega un carica batteria stan-
    dard (per batterie di accumulatori), la batteria 
    potrebbe danneggiarsi. 
    La Stiga consiglia il carica batteria con codice 
    articolo n. 1136-0602-01 che è possibile ordina-
    re presso un rivenditore autorizzato.
    2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca-
    richi con il motore. In questo caso, soprattutto 
    se la macchina viene avviata per la prima volta 
    e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, 
    è molto importante far sì che il motore rimanga 
    acceso senza sosta per almeno 45 minuti.
    Non cortocircuitare i morsetti della bat-
    teria. Le scintille così provocate potreb-
    bero causare un incendio. Non 
    indossare gioielli metallici, che possono 
    venire a contatto con i morsetti della 
    batteria.
    Sostituire la batteria in caso di danni al conteni-
    tore della batteria, alla protezione, ai morsetti o 
    in caso di contatto con la fascetta di copertura 
    delle valvole.
    Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces-
    sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una 
    spazzola di ferro ed ingrassarli.
    INGRASSAGGIO
    Il giunto articolato della macchina ha quattro in-
    grassatori che devono essere lubrificati ogni 25 ore 
    di lavoro con grasso universale (fig. 13). 
    Nota: Si noti che il quarto ingrassatore non è visi-
    bile nella figura. Si tratta dell’ingrassatore che si 
    trova sul lato inferiore, vicino al cuscinetto ante-
    riore dell’asse di articolazione.
    Lubrificare la catena dello sterzo con apposito 
    spray un paio di volte per stagione.
    Il mozzo della ruota anteriore è dotato di ingrassa-
    tori che vanno lubrificati ogni 50 ore di funziona-
    mento.
    Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni-
    versale due volte per stagione. Applicare un po’ di olio motore ai bracci di tensio-
    ne due volte per stagione.
    Mettere qualche goccia di olio motore alle due 
    estremità dei cavi di comando un paio di volte per 
    stagione.
    Compact HST:
    La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con 
    la quantità di olio necessaria (10W-40). Se non 
    viene aperta (in caso solo da un tecnico specializ-
    zato) e se non ci sono perdite, non è necessario ef-
    fettuare alcun rabbocco. Di norma, l’olio non deve 
    essere sostituito.
    CAVI DELLO STERZO
    I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima 
    volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 
    ore di lavoro.
    Mettere la macchina con le ruote diritte.
    Tendere i cavi dello sterzo stringendo i dadi che si 
    trovano sul lato inferiore del giunto articolato (fig. 
    14). Per evitare che i cavi si attorciglino, tenerne 
    ben ferme le estremità a vite durante la registrazio-
    ne. Utilizzare allo scopo una chiave inglese o at-
    trezzo regolabile analogo, inserendolo negli 
    appositi spazi sulle estremità delle viti. Regolare 
    finché non vi è più gioco.
    Regolare entrambi i dadi in misura uguale, in 
    modo da non modificare la posizione del volante. 
    Completata la regolazione, girare lo sterzo al mas-
    simo in tutte e due le direzioni. Controllare che la 
    catena non tocchi le pulegge e che i cavi non si im-
    piglino nei pignoni dello sterzo. 
    Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In 
    caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen-
    terebbe l’usura dei cavi.
    BREVETTO – REGISTRAZIONE 
    DI PROGETTO
    La macchina e le sue parti sono coperte del seguen-
    te brevetto e registrazione di progetto:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza pre-
    avviso.  
    						
    							70
    ESPAÑOLES
    GENERAL
    Este símbolo indica una ADVERTEN-
    CIA. Si no se siguen al pie de la letra las 
    instrucciones pueden producirse daños 
    personales y materiales.
    Lea atentamente estas instrucciones de 
    uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE 
    SEGURIDAD” antes de arrancar la 
    máquina.
    SÍMBOLOS
    Hemos incluido los siguientes símbolos en la má-
    quina para recordarle que debe manejarla con el 
    debido cuidado y atención.
    A continuación se indica el significado de los dis-
    tintos símbolos.
    ¡Atención!
    Lea el manual de instrucciones y el ma-
    nual de seguridad antes de utilizar la má-
    quina.
    ¡Atención!
    Tenga cuidado con los objetos desecha-
    dos. No deje que se acerque nadie a la 
    zona de trabajo.
    ¡Atención!
    Utilice siempre protectores para los oídos.
    ¡Atención!
    Esta máquina no está diseñada para su 
    conducción en vías públicas.
    ¡Atención!
    No conduzca la máquina equipada con ac-
    cesorios originales por pendientes con una 
    inclinación superior al 10º, ya sea en sen-
    tido ascendente o descendente.
    ¡Atención!
    Pueden producirse lesiones por aplasta-
    miento. Mantenga los pies y las manos 
    alejados de la junta articulada de la direc-
    ción.
    ¡Atención!
    Riesgo de quemaduras; no toque el silen-
    ciador ni el catalizador. 
    GENERAL
    Esta máquina está disponible en dos modelos.
    • Un modelo con transmisión manual, denomina-
    do Compact.
    • Un modelo con transmisión hidrostática, deno-
    minado Compact HST.
    MANDOS Y EQUIPAMIENTO
    Puntos 1 - 9, véanse las figuras 1 - 3.
    1. DISPOSITIVO ELEVADOR DE HE-
    RRAMIENTAS
    Pedal para elevar la herramienta montada en la 
    parte frontal hasta la posición de transporte. 
    Para elevar la herramienta, pise el pedal a fondo y 
    a continuación suéltelo. Al hacerlo, el dispositivo 
    queda bloqueado en la posición elevada.
    Para bajar la herramienta, pise el pedal; el meca-
    nismo se desbloqueará. Vaya levantando poco a 
    poco el pie del pedal para hacer descender el dis-
    positivo hasta la posición de trabajo.
    2A. FRENO/EMBRAGUE DE SERVI-
    CIO (Compact)
    Pedal que combina las funciones de embrague y 
    freno de servicio. Tiene tres posiciones:
    1. Pedal sin pisar: la máquina 
    está embragada, se puede avan-
    zar. La máquina se pondrá en 
    movimiento cuando meta una 
    marcha. El freno de servicio no 
    está activado.
    2. Pedal pisado hasta la mitad: la 
    máquina está desembragada y no 
    se puede avanzar; posición para 
    cambiar de marcha. El freno de 
    servicio no está activado.
    3. Pedal pisado a fondo: la máquina está desembra-
    gada y no se puede avanzar. El freno de servicio 
    está completamente activado.
    NOTA: no regule nunca la velocidad de marcha le-
    vantando el pie del embrague. Para alcanzar la ve-
    locidad deseada utilice la marcha adecuada. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK COMPACT Instructions Manual