Stiga PARK COMPACT Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK COMPACT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 NEDERLANDSNL Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol- gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de V-snaren. 2. Schroef de olieaftapplug vast. Let op dat de ve- zelpakking en de ring in de plug onbeschadigd zijn en op hun plaats zitten. 3. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met nieuwe olie. Hoeveelheid olie: 1,4 liter Olietype zomer (>4 ºC): SAE-30 (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. Het oliever- bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge- bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type olie gebruikt.) Olietype winter (
62 NEDERLANDSNL der (voor zure accus) wordt gebruikt. Stiga raadt de acculader met artikelnummer 1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een erkende leverancier. 2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit geval is het heel belangrijk dat wanneer u de machine voor de eerste keer start en wanneer hij lange tijd niet is gebruikt, de motor ten minste 45 minuten ononderbroken loopt. Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. Dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen sieraden niet in contact kunnen komen met de accupolen. Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het deksel of de contactpunten van de accu of als er interferentie optreedt bij de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. SMEREN Het gelede midden van de machine heeft vier smeernippels die om de 25 werkuren gesmeerd moeten worden met universeel vet (afb. 13). Opmerking: De vierde smeernippel is niet zicht- baar op de afbeelding. Deze zit aan de onderzijde, bij de voorste kogellager van de rotatie-as. Smeer de stuurketting enkele keren per seizoen met kettingspray. De naaf van het voorwiel heeft smeernippels die iedere 50 werkuren gesmeerd moeten worden. Alle kunststoflagers moeten een paar keer per sei- zoen gesmeerd worden met universeel vet. De verbindingen van de spanarm moeten een paar keer per seizoen gesmeerd worden met motorolie. Druppel enkele keren per seizoen een beetje mo- torolie in beide uiteinden van de bedieningskabels. Compact HST: De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek gevuld met olie (10W-40). U hoeft normaal gezien geen olie bij te vullen, tenzij de versnellingsbak wordt geopend (mag uitsluitend door een vakman gebeuren), of er lekkage optreedt. De olie hoeft in de regel niet ververst te worden. STUURKABELS Stel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden bij, vervolgens om de 25 werkuren. Zet de machine in de recht vooruit-stand. Span de stuurkabels door de moeren aan de onder- kant van het gelede midden (afb. 14) aan te draai- en. De schroefuiteinden van de stuurkabels moeten tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat de kabels niet draaien. Pak de schroefuiteinden beet met een tang of iets dergelijks. Span aan tot er geen speling meer is. Stel de beide moeren evenveel bij, zodat de stand van het stuur niet verandert. Als het bijstellen klaar is, draai dan het stuur in bei- de richtingen zover u kunt. Let erop dat de ketting niet in de kabelwielen loopt en dat de kabels niet in de stuuraandrijving lopen. Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de ka- bels toeneemt. OCTROOI - ONTWERPREGISTRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerp- registratie: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aan- kondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
63 ITALIANOIT GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per l’uso e le «NORME DI SICUREZZA». SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar- si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Avvertenza! Indossare sempre cuffie protettive. Avvertenza! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. Avvertenza! Questa macchina, con accessori originali installati, può procedere con un’inclina- zione massima di 10°, a prescindere dalla direzione. Warning! Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- to. Tenere mani e piedi lontani dal giunto articolato dello sterzo. Avvertenza! Rischio di ustioni. Non toccare il silenzia- tore / la marmitta catalitica. GENERALITÀ Questa macchina è disponibile in due versioni. • Compact, trasmissione manuale, chiamata Compact. • Compact, trasmissione idrostatica, chiamata Compact HST. COMANDI E STRUMENTI Punti 1-9, vedere figg. 1-3. 1. SOLLEVATORE ATTREZZI Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto dell’attrezzo montato frontalmente. Per il sollevamento dell’attrezzo, premere comple- tamente il pedale. Rilasciare quindi il pedale. Il sollevatore attrezzi è ora bloccato in posizione sol- levata. Per abbassare l’attrezzo, premere completamente il pedale in modo da disinserire il fermo. Abbassa- re il sollevatore attrezzi in posizione di lavoro pre- mendo leggermente il pedale. 2A. FRENO/FRIZIONE (Compact) Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo: la trazione in avanti è inserita. Inserendo una marcia la macchina si muove. Il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà: la tra- zione in avanti è disinserita, è possibile cambiare marcia. Il freno non è inserito. 3. Pedale completamente pre- muto: la trazione in avanti è di- sinserita. Il freno è completamente inserito. NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo sul pedale della frizione e lasciandola slittare. Sca- lare invece su una marcia più adeguata. 2B. FRENO (Compact HST) Pedale che aziona l’impianto frenante della mac- china. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo; il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà; la tra- zione in avanti è disinserita. Il freno non è inserito.
64 ITALIANOIT 3. Pedale completamente pre- muto: la trazione in avanti è di- sinserita. Il freno è completamente inserito. 3. FRENO DI STAZIONAMENTO Fermo che blocca il pedale del freno in posizione completamente premuta. Premere a fondo il pedale del freno. Solle- vare il fermo, quindi rilasciare il pedale del freno. Il freno di stazionamento si disattiva premendo leggermente il pedale del freno. La molla di ritorno del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. Controllare che il freno di stazionamento sia disin- serito prima di ripartire con la macchina. 4. PEDALE DELLA TRASMISSIONE (Compact HST) Il pedale agisce sulla trasmissione idrostatica. 1. Premendo il pedale con la punta del piede la macchina si sposta in avanti. 2. Pedale in posizione di riposo: la macchina è ferma. 3. Premendo il pedale con il tal- lone la macchina retrocede. Questo pedale regola anche la velocità della mac- china. Più forte viene premuto il pedale, maggiore è la velocità. 5. COMANDO DEL GAS/ARIA Comando per regolare la velocità del motore e per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 1. Aria - per l’avviamento a freddo del motore. Il comando è posto in alto nella scanalatura. Evitare di guidare la macchi- na in questa posizione e ricordarsi di spo- stare il comando su pieno gas (vedi sotto) quando il motore è caldo. 2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante limpiego della macchina. 3. Minimo. 6. BLOCCHETTO DI ACCENSIONE Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar- resto del motore. Quattro posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è in cor- tocircuito. La chiave può essere estratta. 2/3. Posizione di marcia. 4. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave, che torna in posizione di marcia 2/3. 7. LEVA DEL CAMBIO (Compact) Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- 3-4-5), folle (N) e retromarcia (R). Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale della frizione. NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la mac- china sia ferma. Se la marcia non si innesta, rila- sciare il pedale della frizione e premere di nuovo il pedale. Riprovare ad innestare la marcia. Non for- zare mai il cambio. 8. PRESA DI FORZA Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di forza per azionare accessori montati frontalmente. Due posizioni: 1. Leva in avanti - presa di forza disinseri- ta. 2. Leva all’indietro - presa di forza inseri- ta. 9. LEVA DI ESCLUSIONE (Compact HST) Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per- mette di spostare la macchina manualmente, senza mettere in moto. Due posizioni:
65 ITALIANOIT 1. Leva all’indietro - trasmissio- ne inserita per l’uso normale. 2. Leva in avanti - trasmissione esclusa. La macchina può essere spostata a mano. Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze o ad alte velocità. La trasmissione potrebbe dan- neggiarsi. SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere impiegata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- ginali STIGA indicati: 1. Tosatura di prati Con piatto di taglio 13-2939 (92M). 2. Spalatura di neve Con pala da neve 13-0918. Si raccomandano le catene da neve 13-0936 (16«) e i contrappesi per le ruote 13-0923. 3. Trasporto di erba e foglie With carrello 13-1979 (Standard). Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli accessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, contattare la compagnia di assicurazione. NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. AVVIAMENTO E MARCIA CONTENITORE MOTORE Aprire il contenitore motore per fare rifornimento e per controllare ed effettuare interventi di manu- tenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver aperto il contenitore, non accendere il motore. Apertura: 1. Sollevare il fermo del sedile (fig. 4) e ripiegare il sedile in avanti. 2. Sollevare la fascetta in gomma sul bordo ante- riore del contenitore (fig. 5).3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- tore e ripiegare il contenitore verso lalto (fig. 6). Chiusura: 1. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- tore e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 6). 2. Fissare il bordo anteriore del contenitore con la fascetta in gomma (fig. 5). La macchina non funziona se il conteni- tore motore è ripiegato verso il basso. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Aprire il contenitore motore come descritto sopra. Aprire il tappo del serbatoio e fare rifornimento con benzina pulita senza piombo. Non miscelare la benzina con olio (fig. 7). NOTA! La benzina senza piombo deve essere fre- sca. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e am- biente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di carburante soltanto all’aperto e non fumare durante tali operazioni. Effet- tuare i rifornimenti di carburante pri- ma di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimen- to quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente almeno a 2 -3 cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, quando la benzina si riscalda, possa espandersi senza traboccare. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE Al momento della consegna la coppa dell’olio con- tiene lubrificante SAE 30. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. La macchina deve essere in pia- no.
66 ITALIANOIT Pulire attorno allasta dellolio. Svitare ed estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo completamente e avvitare. Svitare l’asta ed estrarla nuovamente. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno «FULL» (fig. 8). CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE (Compact HST) Alla consegna la trasmissione contiene olio SAE 10W-40. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. La macchina deve essere in pia- no. Controllare il livello dellolio nel contenitore (fig. 9). Il livello deve essere tra MAX e MIN. Rabboc- care, se necessario. Utilizzare olio SAE 10W-40 (20W-50). SISTEMA DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sulla trasmissione (solamente Compact). - un interruttore sul pedale del freno (solamente Compact HST). - un interruttore sul sedile/supporto del sedile. - un interruttore vicino alla leva della presa di forza. Per accendere la macchina devono essere soddi- sfatti i seguenti requisiti: - leva del cambio in folle (solo Compact). - il pedale del freno premuto (solamente Compact HST). - conducente seduto sul sedile. - presa di forza disinserita. Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima di utiliz- zare la macchina! Con il motore acceso e il conducente seduto sul se- dile, eseguire i controlli nel seguente modo: - ingranare una marcia, sollevarsi un poco – il motore deve fermarsi (solo Compact). - premere il pedale della trasmissione finché la macchina non si muove, poi rilasciare il pedale della trasmissione – la macchina deve fermarsi (solo Compact HST). - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente - il motore deve fermarsi. Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. AVVIAMENTO 1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 7). 2. Assicurarsi che il cavo della candela sia corret- tamente collegato. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4a. Compact: Mettere la leva del cambio in folle. 4b. Compact HST: Non tenere il piede sul pedale della trasmissione. 5. Partenza a freddo – chiudere laria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm sotto la posizione dell’aria chiusa). 6. Premere a fondo il pedale del freno. 7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8. Quando il motore è in moto, portare progressi- vamente l’acceleratore a pieno regime, se è stato usato il comando dell’aria. 9. Quando il motore viene avviato a freddo, non farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di scaldar- si. Durante l’utilizzo portare sempre il motore a pieno regime. ARRESTO Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di sta- zionamento. Lasciare girare il motore al minimo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiave. Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indica- zione è particolarmente importante se la macchina deve essere trasportata su un rimorchio o simili. Se ci si deve allontanare dal tosaerba, scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. Togliere anche la chiave di avviamento.
67 ITALIANOIT Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non tocca- re la marmitta, il motore o le alette di raffreddamento. Vi è il pericolo di ustioni. CONSIGLI PER L’UTILIZZO Assicurarsi che l’olio motore sia a livello se si deve tosare su pendii (livello dell’olio su «FULL»). Stare molto attenti quando si tosa sui pendii. Non effettuare brusche partenze o frenate quando si tosa sui pendii. Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’al- to verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Quando sono montati gli accessori ori- ginali, la macchina non deve essere uti- lizzata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Ridurre la velocità sui pendii o nelle curve strette, per evitare di ribaltarsi o di perdere il controllo della macchina. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare com- pletamente lo sterzo. La macchina po- trebbe ribaltarsi. Tenere mani e piedi lontani dal giunto articolato dello sterzo e dal supporto se- dile. Vi è il rischio di lesioni da schiac- ciamento. Non usare mai la macchina senza contenitore motore. ASSISTENZA E MANUTENZIONE PROGRAMMA DI ASSISTENZA Per tenere sempre la macchina in buono stato per quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona- mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre al programma di assistenza STIGA. I punti di intervento di questo programma sono il- lustrati nel libretto di istruzioni allegato. È consigliabile rivolgersi ad unofficina autorizza- ta per lassistenza. Ciò garantisce che il lavoro ven- ga svolto da personale esperto e che vengano utilizzati ricambi originali.Per ogni intervento di assistenza deve essere tim- brato il relativo libretto. Un libretto «completo di tutti i timbri» aumenta il valore delle macchine di seconda mano. PREPARATIVI Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio- nante. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Evitare partenze accidentali del motore disinnestando la trasmissione, spegnen- do il motore e scollegando il cavo della candela o rimuovendo la chiavetta di accensione. PULIZIA Per ridurre il rischio di incendi, assicu- rarsi che su motore, marmitta, batteria e serbatoio del carburante non siano presenti erba, foglie ed olio. Per ridurre il rischio di incendi, con- trollare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte pressione, non puntare il getto direttamente sulla cinghia di trasmissione. Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo- tore. Pulirlo con una spazzola o con aria compres- sa. OLIO MOTORE Sostituire lolio motore la prima volta dopo 5 ore di esercizio, poi ogni 50 ore di esercizio o almeno una volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo. Usare sempre un olio di buona qualità (classificato SF, SG o SH). Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno una volta per stagione, se il motore deve lavorare in condizioni difficili o a temperatura ambiente molto elevata. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcu- ni minuti prima di togliere l’olio.
68 ITALIANOIT 1. Tubo di drenaggio dellolio (metallo fig. 7): Svitare il tappo di drenaggio dell’olio all’estremità del tubo. Raccogliere l’olio in un recipiente. Consegnare l’olio usato ad un centro di smaltimento auto- rizzato. Attenzione che l’olio non coli sulle cin- ghie trapezoidali. 2. Riavvitare il tappo di drenaggio dell’olio. Con- trollare che la guarnizione in fibra e l’O-ring all’in- terno del tappo non siano danneggiati e siano posizionati correttamente. 3. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio nuovo. Quantità di olio: 1,4 litri Tipo di olio, estivo (> 4° C): SAE-30 (Se questolio non è disponibile usare SAE 10W- 30. Tuttavia, se si utilizza olio di tipo 10W- 30, il consumo potrebbe aumentare. Per questa ragione controllare il livello dell’olio più spesso, se si uti- lizza olio di questo tipo). Tipo di olio, invernale (< 4° C): SAE 5W-30 (Se quest’olio non è disponibile usare SAE 10W- 30). Usare olio senza additivi. Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe cau- sare il surriscaldamento del motore. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e procede- re al minimo per 30 secondi. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e controllare nuovamente il livello dell’olio. Controllare che non vi siano perdite d’olio. All’oc- correnza rabboccare fino al livello «FULL». FILTRO DELL’ARIA - MOTORE Cambiare il prefiltro una volta allanno oppure ogni 25 ore di lavoro. Pulire il filtro di carta una volta all’anno oppure ogni 100 ore di lavoro, a seconda della scadenza che si presenta per prima. NOTA! I filtri vanno sostituiti/puliti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (fig. 10). 2. Togliere il filtro di carta ed il prefiltro (filtro di plastica espansa). Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro dell’aria.3. Sostituire il prefiltro. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg- germente su una superficie piatta. Se il filtro è mol- to sporco, sostituirlo. 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Questi solventi possono danneggiare irrimediabilmente il filtro. Non usare aria compressa per pulire il filtro di car- ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. CANDELA Sostituire la candela ogni 100 ore di lavoro oppure ogni stagione. Per la sostituzione della candela, il sacchetto degli accessori contiene una chiave A dotata di stelo B. Il produttore del motore raccomanda: Champion RC12YC. Distanza corretta fra gli elettrodi: 0,7 - 0,8 mm (fig. 11). PRESA D’ARIA DI RAFFREDDA- MENTO - MOTORE Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di raffreddamento è ostruito, il motore potrebbe dan- neggiarsi. Il motore dovrebbe essere pulito ogni 100 ore di lavoro o almeno una volta all’anno. Togliere il coperchio della ventola. Pulire le alette di raffreddamento del cilindro, la ventola e la gri- glia di protezione rotante. Pulire più frequente- mente se si taglia erba molto secca. BATTERIA La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma- nutenzione. Non è richiesto il controllo o il rabbocco del livello dellelettrolito (fig. 12). La batteria viene fornita allinterno della cassetta accessori. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Conservare sempre la batteria a piena carica. Se la batteria viene conservata quando è completamente scarica potrebbe subire danni permanenti. Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina
69 ITALIANOIT per un lungo periodo di tempo (superiore a 1 me- se), caricare la batteria, scollegarla e conservarla in un luogo fresco e sicuro. Caricare completamente la batteria prima di rimontarla. È possibile caricare la batteria in due modi: 1. Mediante il carica batteria (metodo raccoman- dato). Il carica batteria deve essere a tensione costante. Se si impiega un carica batteria stan- dard (per batterie di accumulatori), la batteria potrebbe danneggiarsi. La Stiga consiglia il carica batteria con codice articolo n. 1136-0602-01 che è possibile ordina- re presso un rivenditore autorizzato. 2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca- richi con il motore. In questo caso, soprattutto se la macchina viene avviata per la prima volta e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, è molto importante far sì che il motore rimanga acceso senza sosta per almeno 45 minuti. Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possono venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al conteni- tore della batteria, alla protezione, ai morsetti o in caso di contatto con la fascetta di copertura delle valvole. Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. INGRASSAGGIO Il giunto articolato della macchina ha quattro in- grassatori che devono essere lubrificati ogni 25 ore di lavoro con grasso universale (fig. 13). Nota: Si noti che il quarto ingrassatore non è visi- bile nella figura. Si tratta dell’ingrassatore che si trova sul lato inferiore, vicino al cuscinetto ante- riore dell’asse di articolazione. Lubrificare la catena dello sterzo con apposito spray un paio di volte per stagione. Il mozzo della ruota anteriore è dotato di ingrassa- tori che vanno lubrificati ogni 50 ore di funziona- mento. Ingrassare tutti i cuscinetti plastici con grasso uni- versale due volte per stagione. Applicare un po’ di olio motore ai bracci di tensio- ne due volte per stagione. Mettere qualche goccia di olio motore alle due estremità dei cavi di comando un paio di volte per stagione. Compact HST: La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con la quantità di olio necessaria (10W-40). Se non viene aperta (in caso solo da un tecnico specializ- zato) e se non ci sono perdite, non è necessario ef- fettuare alcun rabbocco. Di norma, l’olio non deve essere sostituito. CAVI DELLO STERZO I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 ore di lavoro. Mettere la macchina con le ruote diritte. Tendere i cavi dello sterzo stringendo i dadi che si trovano sul lato inferiore del giunto articolato (fig. 14). Per evitare che i cavi si attorciglino, tenerne ben ferme le estremità a vite durante la registrazio- ne. Utilizzare allo scopo una chiave inglese o at- trezzo regolabile analogo, inserendolo negli appositi spazi sulle estremità delle viti. Regolare finché non vi è più gioco. Regolare entrambi i dadi in misura uguale, in modo da non modificare la posizione del volante. Completata la regolazione, girare lo sterzo al mas- simo in tutte e due le direzioni. Controllare che la catena non tocchi le pulegge e che i cavi non si im- piglino nei pignoni dello sterzo. Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen- terebbe l’usura dei cavi. BREVETTO – REGISTRAZIONE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte del seguen- te brevetto e registrazione di progetto: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza pre- avviso.
70 ESPAÑOLES GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con ac- cesorios originales por pendientes con una inclinación superior al 10º, ya sea en sen- tido ascendente o descendente. ¡Atención! Pueden producirse lesiones por aplasta- miento. Mantenga los pies y las manos alejados de la junta articulada de la direc- ción. ¡Atención! Riesgo de quemaduras; no toque el silen- ciador ni el catalizador. GENERAL Esta máquina está disponible en dos modelos. • Un modelo con transmisión manual, denomina- do Compact. • Un modelo con transmisión hidrostática, deno- minado Compact HST. MANDOS Y EQUIPAMIENTO Puntos 1 - 9, véanse las figuras 1 - 3. 1. DISPOSITIVO ELEVADOR DE HE- RRAMIENTAS Pedal para elevar la herramienta montada en la parte frontal hasta la posición de transporte. Para elevar la herramienta, pise el pedal a fondo y a continuación suéltelo. Al hacerlo, el dispositivo queda bloqueado en la posición elevada. Para bajar la herramienta, pise el pedal; el meca- nismo se desbloqueará. Vaya levantando poco a poco el pie del pedal para hacer descender el dis- positivo hasta la posición de trabajo. 2A. FRENO/EMBRAGUE DE SERVI- CIO (Compact) Pedal que combina las funciones de embrague y freno de servicio. Tiene tres posiciones: 1. Pedal sin pisar: la máquina está embragada, se puede avan- zar. La máquina se pondrá en movimiento cuando meta una marcha. El freno de servicio no está activado. 2. Pedal pisado hasta la mitad: la máquina está desembragada y no se puede avanzar; posición para cambiar de marcha. El freno de servicio no está activado. 3. Pedal pisado a fondo: la máquina está desembra- gada y no se puede avanzar. El freno de servicio está completamente activado. NOTA: no regule nunca la velocidad de marcha le- vantando el pie del embrague. Para alcanzar la ve- locidad deseada utilice la marcha adecuada.