Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK COMPACT Instructions Manual

Stiga PARK COMPACT Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK COMPACT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							81
    PORTUGUÊSPT
    Abasteça com gasolina somente ao ar li-
    vre e nunca fume durante o enchimen-
    to. Abasteça com combustível antes de 
    pôr o motor a funcionar. Nunca retire a 
    tampa do depósito nem encha com ga-
    solina se o motor estiver a trabalhar ou 
    se ainda estiver quente.
    Nunca encha o depósito de gasolina até acima. 
    Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos 2 a 
    3 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao 
    aquecer, poder expandir sem transbordar.
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 30.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
     Limpe em volta da vareta do óleo. Desen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va-
    reta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo e enrosque-a. 
    Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para 
    cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do 
    óleo não chegar à marca “FULL”, ateste com óleo 
    até atingir a marca (fig. 8).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DA TRANSMISSÃO
    (Compact HST)
    No acto de entrega a transmissão está cheia com 
    óleo SAE 10W-40.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
    Leia o nível de óleo no depósito (fig. 9). O nível 
    deverá encontrar-se entre as marcas «MAX» e 
    «MIN». Se necessário, ateste com óleo. Utilize 
    óleo SAE 10W-40 (20W-50).
    SISTEMA DE SEGURANÇA
    Esta máquina está equipada com um sistema de se-
    gurança que é composto por: 
    - um interruptor na transmissão (apenas Com-
    pact).
    - um interruptor no pedal do travão (apenas  
    Compact HST). 
    - um interruptor no banco/suporte do banco.- um interruptor junto da alavanca de acoplamen-
    to da tomada de força. 
    Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: 
    - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto 
    (apenas Compact).
    - o pedal do travão esteja premido (apenas  
    Compact HST). 
    - o operador esteja sentado no assento. 
    - tomada de potência desacoplada.
    Verificar sempre o funcionamento do 
    sistema de segurança antes de utilizar a 
    máquina!
    Com o motor a funcionar e o operador sentado no 
    assento, verifique da forma seguinte: 
    - seleccione uma mudança e levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar (apenas Compact). 
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, solte o pedal – 
    a máquina deverá parar (apenas 
    Compact HST). 
    - engate a tomada de força e levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar. 
    Se o sistema de segurança não estiver a 
    funcionar, não utilize a máquina! En-
    tregue a máquina a uma oficina de as-
    sistência técnica para revisão. 
    ARRANQUE
    1. Abra a torneira da gasolina (fig. 7)
    2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está 
    colocado correctamente.
    3. Certifique-se de que a tomada de força está de-
    sacoplada. 
    4a. Compact: Coloque a alavanca das mudanças 
    em ponto morto. 
    4b. Compact HST: Não mantenha o pé no pedal 
    de accionamento. 
    5. Arranque a frio – coloque o acelerador na posi-
    ção de obturação de ar. Arranque a quente – colo-
    que o acelerador na posição de aceleração máxima 
    (cerca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar).
    6. Carregue no pedal do travão a fundo.
    7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar.
    8. Após o motor pegar, se tiver utilizado o controlo 
    do obturador do ar, carregue no acelerador  
    						
    							82
    PORTUGUÊSPT
    progressivamente até ao máximo. 
    9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar imedia-
    tamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo 
    de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    PA R A R
    Desengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor desligando a chave do mo-
    tor de arranque.
    Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire o cabo da vela de ignição. 
    Retire também a chave de ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
    Certifique-se de haver a quantidade correcta de 
    óleo no motor quando operar em declive (nível de 
    óleo em “FULL”). 
    Tenha cuidado quando conduzir a má-
    quina em declives. Não faça arranques 
    e paragens repentinas quando estiver a 
    subir ou a descer um terreno inclinado. 
    Nunca conduza ao longo de um terreno 
    inclinado. Desloque-se de cima para 
    baixo e de baixo para cima. 
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em de-
    clives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.Quando conduzir com a mudança mais 
    alta e à velocidade máxima, não vire o 
    volante até ao máximo. A máquina 
    pode voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos afastados 
    da articulação central e da consola do 
    assento. Risco de ferimentos devido a 
    esmagamento. Nunca utilize a máquina 
    sem a capota do motor.
    REVISÃO E MANUTENÇÃO
    PROGRAMA DE REVISÃO
    Para manter a máquina sempre em bom estado re-
    lativamente a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve-se seguir o programa de revisão da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se na cader-
    neta de revisão anexa.
    Recomendamos que todo o trabalho de assistência 
    seja efectuado por uma oficina autorizada. Isso ga-
    rantirá que o trabalho é efectuado por pessoal espe-
    cializado e com peças sobressalentes genuínas.
    Em cada ocasião de revisão é posto um carimbo na 
    caderneta das revisões. Uma caderneta de revisões 
    com os carimbos todos é um documento valioso 
    que valoriza a máquina para venda em segunda 
    mão.
    PREPARATIVOS
    Se nada for dito em contrário, todas as revisões e 
    serviços de manutenção deverão ser efectuados 
    com a máquina imóvel e com o motor parado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Impeça o arranque inadvertido do mo-
    tor desengatando a transmissão, desli-
    gando o motor e desligando o cabo das 
    velas ou retirando a chave do motor de 
    arranque. 
    LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    tenha o motor, o silenciador, a bateria e 
    o depósito de combustível limpo de rel-
    va, folhas e óleo. 
    						
    							83
    PORTUGUÊSPT
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    fique-se regularmente a máquina para 
    ver se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente para 
    a transmissão.
    Não aponte jactos de água directamente para o mo-
    tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o 
    limpar.
    ÓLEO DE MOTOR
    Mude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho-
    ras de operação, e depois, a cada 50 horas de ope-
    ração ou uma vez por estação. Mude o óleo 
    enquanto o motor está quente.
    Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de 
    serviço SF, SG ou SH).
    Se o motor tiver que trabalhar em condições extre-
    mamente pesadas ou se a temperatura ambiente for 
    alta, mude o óleo com mais frequência, cada 25 ho-
    ras de operação ou pelo menos uma vez em cada 
    estação.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado imediatamente a se-
    guir à paragem do motor. Deixe 
    portanto o motor arrefecer alguns mi-
    nutos antes de drenar o óleo.
    1. Tubo de drenagem do óleo (metal fig. 7):
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex-
    tremidade do tubo. 
    Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de recicla-
    gem. Evite derramar óleo nas correias 
    trapezoidais.
    2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi-
    que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en-
    contram dentro do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo 
    novo.
    Quantidade de óleo: 1,4 litros
    Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30
    (SAE 10W-30 também pode utilizar-se. O consu-
    mo de óleo pode porém aumentar um pouco se uti-
    lizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, 
    verifique com mais frequência o nível do óleo).
    Tipo de óleo, no Inverno (< 4ºC): SAE 5W-30 (se não houver este óleo, use SAE 10W-30)
    Utilize óleo sem aditivos.
    Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar 
    o sobreaquecimento do motor. 
    Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo-
    tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun-
    dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique 
    em seguida o nível do óleo. 
    Verifique se há fugas de óleo. Se necessário, meta 
    mais óleo até atingir a marca «FULL».FILTRO DE AR – MOTOR
    Mude o pré-filtro anualmente ou a cada 25 horas 
    de funcionamento.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    NOTA! Se a máquina operar em ambiente muito 
    poeirento, limpe/substitua ambos os filtros com 
    mais frequência.
    1. Retire a tampa de protecção no filtro de ar (fig. 
    10). 
    2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es-
    ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji-
    dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de 
    ar.
    3. Substitua o pré-filtro.
    4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte 
    maneira: bata ligeiramente com ele contra uma su-
    perfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-
    o.
    5. Volte a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes 
    à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes 
    diluentes podem destruir o filtro.
    Não utilize ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    VELA DE IGNIÇÃO
    Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de ope-
    ração ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó-
    rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar 
    B para mudar as velas.
    O fabricante do motor recomenda:
    Champion RC12YC. 
    						
    							84
    PORTUGUÊSPT
    Folga correcta dos eléctrodos: 0,7 – 0,8 mm (fig. 
    11).
    ADMISSÃO DO AR DE REFRIGERA-
    ÇÃO – MOTOR
    O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige-
    ração obstruído pode danificar o motor. O motor 
    tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou 
    a cada 100 horas de operação.
    Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas 
    de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade 
    rotativa. Se cortar relva seca, limpe com mais fre-
    quência. 
    BATERIA
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. A bateria não necessita de qual-
    quer manutenção. Não é necessário verificar nem 
    atestar o nível de electrólitos (fig. 12).
    Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos 
    acessórios.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada completamente 
    descarregada, pode resultar em danos 
    permanentes. 
    Se não se pretender utilizar a máquina durante um 
    período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve 
    ser carregada, desligada e depois guardada num lo-
    cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba-
    teria antes de reinstalá-la.
    A bateria pode ser carregada de duas formas:
    1. Através de um carregador de bateria (recomen-
    dado). Deve ser um carregador de bateria com 
    tensão constante. A bateria pode ser danificada 
    se se utilizar um carregador de bateria de tipo 
    standard (para baterias com ácido). 
    A Stiga recomenda o carregador de bateria com 
    o n.º de peça 1136-0602-01 que pode ser enco-
    mendado junto de um revendedor autorizado.
    2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo 
    motor. Neste caso, é muito importante, especi-
    almente quando se liga a máquina pela primeira 
    vez e quando não tiver sido utilizada durante 
    muito tempo, que o motor funcione continua-
    mente durante pelo menos 45 minutos.Não coloque os terminais da bateria em 
    curto-circuito. Ocorrem faíscas que po-
    dem resultar em incêndio. Não utilize 
    acessórios de metal que possam tocar 
    nos terminais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bateria ou de interfe-
    rência na tira que cobre as válvulas, a 
    bateria deve ser substituída.
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e aplique-lhes massa.
    LUBRIFICAÇÃO
    A articulação central da máquina tem quatro bo-
    cais de lubrificação que devem ser lubrificados 
    com massa universal a cada 25 horas de operação 
    (fig. 13). 
    Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível 
    na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja-
    mento dianteiro do eixo de articulação.
    Lubrifique a corrente da direcção com spray para 
    correntes um par de vezes em cada estação.
    O cubo das rodas da frente tem bicos de lubrifica-
    ção que devem ser lubrificados cada 50 horas de 
    operação (fig. 30).
    Aplique massa universal em todos os mancais de 
    plástico um par de vezes em cada estação. 
    Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões 
    do braço tensor um par de vezes em cada estação.
    Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas 
    as extremidades dos cabos do controlo do acelera-
    dor um par de vezes em cada estação.
    Compact HST:
    A transmissão hidrostática vem de fábrica cheia 
    com óleo (10W-40). Se não for aberta (o que só 
    deve ser efectuado por um perito), e desde que não 
    haja fugas, normalmente não costuma necessitar 
    de mais óleo. O óleo da transmissão normalmente 
    não precisa de ser mudado.
    CABOS DA DIRECÇÃO
    Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 
    2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas 
    de operação.
    Coloque a máquina com a direcção «a direito».
    Estique os cabos da direcção apertando as porcas  
    						
    							85
    PORTUGUÊSPT
    que se encontram no lado inferior da articulação 
    central (fig. 14). Os parafusos nas extremidades 
    dos cabos têm que ser mantidos com firmeza en-
    quanto se efectua o ajuste, de forma a não ficarem 
    torcidos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou 
    outra ferramenta semelhante, insira-a nas extremi-
    dades dos parafusos. Ajuste até a folga desaparecer 
    totalmente.
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera. 
    Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao 
    máximo para ambos os lados. Certifique-se de que 
    a corrente não embate na roda da corda e que os ca-
    bos não ficam emaranhados na engrenagem da di-
    recção. 
    Não estique demasiado os cabos da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada 
    e o desgaste dos cabos será maior.
    REGISTOS DE PATENTES E DE 
    CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto 
    sem aviso prévio.  
    						
    							86
    POLSKIPL
    INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    W razie niedokładnego zastosowania 
    się do instrukcji może dojść do obrażeń 
    ciała i/lub uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny należy 
    dokładnie zapoznać się z niniejszą 
    instrukcją obsługi oraz załączoną 
    broszurą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZEŃSTWA”.
    SYMBOLE
    Na maszynie znajdują się następujące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostrożności i uwagi podczas jej używania.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed przystąpieniem do korzystania z 
    maszyny należy zapoznać się z instrukcją 
    obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
    Ostrzeżenie!
    Uważać na odpryski. Przy maszynie 
    powinien znajdować się tylko operator.
    Ostrzeżenie!
    Zawsze należy nosić ochraniacze słuchu.
    Ostrzeżenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    Ostrzeżenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem dodatkowym 
    po pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. 
    Trzymać dł
    onie i stopy z dala od przegubu 
    sterowniczego.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać 
    tłumika/katalizatora. 
    INFORMACJE OGÓLNE
    Ta maszyna jest dostępna w dwóch wersjach.
    • Compact, przekładnia ręczna, oznaczona jako Compact.
    • Compact, przekładnia hydrostatyczna, 
    oznaczona jako Compact HST.
    URZĄDZENIA STERUJĄCE
    Pozycje 1 -9, patrz rysunki 1 -3.
    1. PODNOŚNIK
    Pedał do ponoszenia podnośnika przedniego do 
    pozycji transportowej. 
    W celu podniesienia podnośnika należy wcisnąć 
    pedał do oporu. Następnie należy zwolnić pedał, 
    co spowoduje zablokowanie podnośnika w pozycji 
    uniesionej.
    W celu opuszczenia podnośnika, należy wcisnąć 
    pedał, aby zwolnić blokadę. Opuścić podnośnik do 
    pozycji roboczej powoli zwalniając pedał.
    2A. HAMULEC GŁÓWNY/
    SPRZĘGŁO (Compact)
    Pedał łączący funkcję hamulca głównego i 
    sprzęgła. Możliwe są 3 pozycje:
    1. Pedał zwolniony – ruch do 
    przodu włączony. Maszyna 
    będzie się poruszać, jeśli 
    zostanie załączony bieg. 
    Hamulec główny jest 
    wyłączony.
    2. Pedał wciśnięty do połowy – 
    ruch do przodu wyłączony, 
    można zmieniać biegi. Hamulec 
    główny jest wyłączony.
    3. Pedał wciśnięty do oporu – 
    ruch do przodu wyłączony. 
    Hamulec główny jest włączony.
    UWAGA! Nigdy nie należy regulować prędkości 
    pracy sprzęgłem. W celu osiągnięcia prawidłowej 
    prędkości należy użyć odpowiedniego biegu.
    2B. HAMULEC GŁÓWNY 
    (Compact HST)
    Pedał hamulca. Możliwe są 3 pozycje: 
    						
    							87
    POLSKIPL
    1. Pedał zwolniony – hamulec 
    główny jest wyłączony.
    2. Pedał wciśnięty do połowy – 
    ruch do przodu wyłączony. 
    Hamulec główny jest 
    wyłączony.
    3. Pedał wciśnięty do oporu – 
    ruch do przodu wyłączony. 
    Hamulec główny jest włączony.
    3. HAMULEC POSTOJOWY
    Blokada, która może zablokować pedał hamulca w 
    pozycji wciśniętej. 
    Wcisnąć pedał hamulca do oporu. Unieść 
    blokadę i zwolnić pedał hamulca.
    Hamulec postojowy zostaje zwolniony 
    przez naciśnięcie pedału hamulca. Blokada 
    sprężynowa przesunie się na bok. 
    Przed uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, 
    czy hamulec postojowy został zwolniony. 
    4. PEDAŁ GAZU (Compact HST)
    Pedał uruchamiający kolejne biegi.
    1. Wcisnąć pedał podbiciem 
    stopy – maszyna ruszy do 
    przodu.
    2. Brak nacisku na pedał – 
    maszyna stoi w miejscu.
    3. Wcisnąć pedał piętą – 
    maszyna cofa się.
    Pedał gazu służy do sterowania prędkością 
    maszyny. Zwiększanie nacisku spowoduje wzrost 
    prędkości maszyny.
    5. REGULACJA CIĘGŁA GAZU/
    SSANIA
    Sterowanie prędkością silnika oraz ssaniem przy 
    zimnym rozruchu. 
    1. Ssanie – do uruchamiania zimnego 
    silnika. Ssanie znajduje się u góry. Należy 
    unikać pracy maszyny w tej pozycji, 
    pamiętając o całkowitym wyciągnięciu 
    cięgła gazu (patrz poniżej), kiedy silnik 
    jest ciepły.
    2. Cięgło całkowicie wyciągnięte – 
    podczas pracy maszyny cięgło powinno 
    być zawsze całkowicie wyciągnięte.3. Bieg jałowy.
    6. STACYJKA
    Stacyjka używana jest do uruchamiania/
    zatrzymywania silnika. Występują cztery pozycje:
    1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. 
    Można wyjąć kluczyk.
    2/3. Pozycja robocza. 
    4. Pozycja start – elektryczne 
    uruchamianie silnika jest włączone, kiedy 
    kluczyk zostanie przekręcony do pozycji 
    startowej. Po uruchomieniu silnika 
    kluczyk powinien powrócić do pozycji 
    roboczej 2/3.
    7. DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW 
    (Compact)
    Dźwignia służąca do wybierania jednego z pięciu 
    biegów ruchu naprzód w skrzyni biegów (1-2-3-4-
    5), biegu jałowego (N) lub wstecznego (R).
    Przy zmianie biegu należy wcisnąć pedał sprzęgła.
    UWAGA! Przed zmianą biegu wstecznego na bieg 
    do przodu i odwrotnie należy się upewnić, że 
    maszyna całkowicie się zatrzymała. Jeśli bieg nie 
    załączy się od razu, należy zwolnić pedał sprzęgła 
    i wcisnąć go ponownie. Ponownie załączyć bieg. 
    Nigdy nie należy załączać biegu na siłę.
    8. POBÓR MOCY
    Dźwignia do włączania lub wyłączania poboru 
    mocy do obsługi wyposażenia zamontowanego z 
    przodu maszyny. Wyróżniamy dwie pozycje:
    1. Dźwignia w pozycji wysuniętej – pobór 
    mocy jest wyłączony.
    2. Dźwignia w pozycji cofniętej – pobór 
    mocy jest włączony. 
    9. DŹWIGNIA WYŁĄCZANIA 
    (Compact HST)
    Dźwignia służąca do wyłączania kolejnych 
    biegów. Umożliwia ręczne przesuwanie maszyny  
    						
    							88
    POLSKIPL
    bez pomocy silnika. Wyróżniamy dwie pozycje:
    1. Dźwignia cofnięta – 
    przekładnia załączona do 
    normalnej pracy.
    2. Dźwignia wysunięta – 
    przekładnia wyłączona. 
    Maszynę można przesuwać 
    ręcznie.
    Nie wolno holować maszyny na dużych 
    odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść 
    do uszkodzenia przekładni. 
    OBSZAR ZASTOSOWANIA
    Maszynę można używać wyłącznie do 
    następujących zadań, używając określonych, 
    oryginalnych akcesoriów firmy STIGA.
    1. Koszenie
    Z platformą koszącą 13-2939 (92M).
    2. Odśnieżanie
    Używając pługu śnieżnego 13-0918. Zaleca się 
    łańcuchy śnieżne 13-0936 (16„) i obciążniki 
    ramy 13-0923.
    3. Transport trawy i liści
    Używając przyczepki-wywrotki 13-1979 
    (Standard).
    Maksymalne obciążenie pionowe zaczepu 
    holowniczego nie może przekraczać 100 N.
    Maksymalne obciążenie zaczepu holowniczego ze 
    strony wyposażenia dodatkowego nie może 
    przekraczać 500 N.
    UWAGA! Przed użyciem przyczepy należy 
    skontaktować się z firmą
     ubezpieczeniową.
    UWAGA! Maszyna ta nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    URUCHAMIANIE I PRACA
    OSŁONA SILNIKA
    W celu uzupełnienia paliwa oraz przeprowadzenia 
    kontroli i konserwacji silnika i akumulatora należy 
    otworzyć osłonę silnika. Nie wolno uruchamiać 
    silnika przy otwartej osłonie. 
    Otwieranie:1. Unieść blokadę fotela (rys. 4) i złożyć go do 
    przodu.
    2. Wyciągnąć pasek gumowy znajdujący się na 
    przedniej krawędzi obudowy (rys. 5).
    3. Chwycić przednią krawędź osłony silnika i 
    unieść osłonę (rys. 6).
    Zamykanie:
    1. Chwycić przednią krawędź osłony silnika i 
    opuścić osłonę (rys. 6).
    2. Założyć pasek gumowy na przednią krawędź 
    obudowy (rys. 5).
    Nie wolno uruchamiać
     maszyny przed 
    opuszczeniem osłony silnika. Istnieje 
    ryzyko oparzeń i zgniecenia.
    UZUPEŁNIANIE PALIWA
    Otworzyć osłonę silnika, zgodnie z opisem 
    powyżej. Odkręcić korek wlewu paliwa i nalać 
    czystej benzyny bezołowiowej. Nigdy nie należy 
    używać benzyny do silników dwusuwowych 
    zmieszanej z olejem (rys. 7).
    UWAGA! Należy pamiętać, że zwykła benzyna 
    bezołowiowa jest nietrwała; nie należy kupować 
    więcej paliwa, niż można zużyć w ciągu 
    trzydziestu dni.
    Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. 
    Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, 
    który jest mniej niebezpieczny dla ludzi i 
    przyrody.
    Benzyna jest wysoce łatwopalna. 
    Zawsze należy przechowywać paliwo w 
    zbiornikach, które zostały specjalnie do 
    tego wyprodukowane. 
    Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na 
    zewnątrz, a podczas uzupe
    łniania nigdy 
    nie należy palić. Paliwo należy 
    uzupełniać przed uruchomieniem 
    silnika. Nigdy nie należy wyjmować 
    korka wlewu lub uzupełniać paliwa 
    podczas pracy silnika lub kiedy silnik 
    jest jeszcze ciepły.
    Nigdy nie należy maksymalnie napełniać 
    zbiornika. Należy pozostawić pustą przestrzeń (= 
    przynajmniej 2 -3 cm od góry zbiornika), aby 
    benzyna mogła rozszerzać się bez przelewania się, 
    gdy się ogrzeje. 
    						
    							89
    POLSKIPL
    SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU W 
    SILNIKU
    Oryginalnie skrzynia korbowa wypełniona jest 
    olejem SAE 30.
    Przed każdym użyciem maszyny należy 
    sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest 
    odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym 
    podłożu.
    Wy t r z eć do czysta miejsce wokół 
    wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić i 
    wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu 
    oleju. Wsunąć go do końca i dokręcić. 
    Następnie odkręcić wskaźnik i wyjąć go 
    ponownie. Odczytać poziom oleju. Uzupełnić olej 
    do znaku „FULL” (pełno), jeśli poziom oleju 
    spadnie poniżej tego znaku (rys. 8).
    SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU W 
    PRZEKŁADNI
    (Compact HST)
    Oryginalnie przekładnia wypełniona jest olejem 
    SAE 10W-40.
    Przed każdym użyciem maszyny należy 
    sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest 
    odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym 
    podłożu.
    Odczytać poziom oleju na zbiorniku (rys. 9). 
    Powinien on zawierać się między znakami MAX i 
    MIN. W razie potrzeby olej należy uzupełnić. 
    Należy stosować olej SAE 10W-40 (20W-50).
    SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
    Maszyna ta wyposażona jest w system 
    bezpieczeństwa, składający się z: 
    -wyłącznika na przekładni (tylko Compact).
    -wyłącznika na pedale hamulca (tylko  
    Compact HST). 
    -wyłącznika w fotelu/wsporniku fotela.
    -wyłącznika przy dźwigni włączania poboru 
    mocy. 
    W celu uruchomienia maszyny, należy sprawdzić 
    czy: 
    -dźwignia biegów znajduje się w pozycji 
    neutralnej (tylko Compact).
    -pedał hamulca jest wciśnięty (tylko  
    Compact HST). 
    - kierowca zajął miejsce na fotelu. 
    - pobór mocy wyłączony.Zawsze należy sprawdzać działanie 
    systemu bezpieczeństwa przed użyciem 
    maszyny!
    Po zajęciu miejsca przez kierowcę i uruchomieniu 
    silnika należy wykonać następujące czynności: 
    - wybrać bieg, wstać z fotela – silnik powinien 
    się
     zatrzymać (tylko Compact). 
    -wcisnąć pedał gazu tak, żeby maszyna ruszyła, 
    po czym zwolnić go – maszyna powinna się 
    zatrzymać (tylko Compact HST). 
    -włączyć pobór mocy, wstać z fotela – silnik 
    powinien się zatrzymać. 
    Nie wolno używać maszyny, jeśli system 
    bezpieczeństwa nie działa! Należy 
    zawieźć maszynę do serwisu! 
    URUCHAMIANIE SILNIKA
    1. Otworzyć zawór paliwowy (rys. 7).
    2. Sprawdzić, czy kabel świecy zapłonowej jest na 
    miejscu.
    3. Sprawdzić, czy pobór mocy jest wyłączony. 
    4a. Compact: Ustawić dźwignię zmiany biegów w 
    pozycji neutralnej. 
    4b. Compact HST: Nie trzymać stopy na pedale 
    gazu. 
    5. Uruchamianie zimnego silnika – ustawić cięgło 
    gazu w pozycji ssania. Uruchamianie ciepłego 
    silnika – całkowicie wyciągnąć cięgło gazu (ok. 1 
    cm za pozycją ssania).
    6. Wcisnąć pedał hamulca do oporu.
    7. Przekręcić kluczyk zapłonu i uruchomić silnik.
    8. Po uruchomieniu silnika należy stopniowo 
    wyciągać cięgło gazu, jeśli wcześniej włączone 
    było ssanie. 
    9. Po uruchomieniu zimnego silnika nie należy 
    nadmiernie obciążać maszyny, lecz pozwoli
    ć, żeby 
    silnik popracował przez kilka minut. Umożliwi to 
    rozgrzanie się oleju. 
    Zawsze należy pracować przy silniku z cięgłem 
    gazu całkowicie wyciągniętym.
    ZATRZYMYWANIE
    Wyłączyć pobór mocy. Zaciągnąć hamulec 
    postojowy. 
    Umożliwić pracę silnika na wolnych obrotach  
    						
    							90
    POLSKIPL
    przez 1 – 2 minuty. Zatrzymać silnik przekręcając 
    kluczyk rozrusznika.
    Zakręcić zawór paliwowy. Jest to szczególnie 
    ważne, jeśli maszyna ma być transportowana (na 
    przykład na przyczepie).
    Jeśli maszyna pozostaje bez nadzoru, 
    należy zdjąć kabel korpusu świecy 
    zapłonowej ze świecy. Należy również 
    wyjąć kluczyk.
    Krótko po wyłączeniu silnika, może on 
    być bardzo gorący. Nie należy dotykać 
    tłumika, cylindra ani żeber 
    chłodzących. Może to spowodować 
    oparzenia.
    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY
    Sprawdzić, czy w silniku jest prawidłowa ilość 
    oleju, na wypadek poruszania się po 
    pochyłościach (poziom oleju na „FULL” 
    (PEŁNO)). 
    Zachować ostrożność podczas jazdy po 
    pochyłościach. Podczas jazdy w dół lub 
    w górę pochyłości należy unikać 
    nagłego zatrzymywania się lub 
    ruszania. Nigdy nie należy jeździć w 
    poprzek pochyłości. Zawsze należy 
    poruszać się z góry na dół i z dołu pod 
    górę. 
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem 
    dodatkowym w żadnym kierunku po 
    pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10ş.
    Podczas jazdy po pochyłościach i na 
    ostrych zakrętach nale
    ży zmniejszyć 
    prędkość, aby uniknąć przewrócenia 
    się maszyny lub utraty panowania nad 
    nią.
    Nie należy maksymalnie skręcać 
    kierownicy podczas jazdy na 
    najwyższym biegu przy cięgle gazu 
    całkowicie wyciągniętym. Istnieje 
    niebezpieczeństwo przewrócenia się 
    maszyny.
    Należy trzymać dłonie i palce z dala od 
    przegubu sterowniczego i wspornika 
    siedzenia. Istnieje ryzyko zgniecenia. 
    Nigdy nie należy uruchamiać maszyny 
    bez osłony silnika.
    SERWIS I KONSERWACJA
    PROGRAM SERWISOWY
    W celu utrzymania maszyny w dobrym stanie, 
    gwarantującym niezawodność i bezpieczeństwo 
    pracy oraz zachowanie parametrów dotyczących 
    ochrony środowiska, należy postępować zgodnie z 
    programem serwisowym firmy STIGA.
    Zawartość tego programu można znaleźć w 
    załączonej książce serwisowej.
    Zalecamy, aby wszystkie prace serwisowe były 
    wykonywane przez autoryzowany warsztat. 
    Gwarantuje to wykonanie prac przez wyszkolony 
    personel oraz użycie oryginalnych części 
    zamiennych.
    Przy każdym serwisie należy podstemplować 
    książkę serwisową. Całkowicie podstemplowana 
    książka serwisowa jest cennym dokumentem, 
    który zwiększa wartość maszyny przy ewentualnej 
    odsprzedaży.
    PRZYGOTOWANIA
    Wszystkie czynności związane z serwisem i 
    konserwacją powinny być przeprowadzane na 
    nieruchomej maszynie przy wyłączonym silniku, 
    chyba, że instrukcja zaleca inaczej.
    Zablokować koła maszyny, zaciągając 
    hamulec postojowy.
    Uniemożliwić przypadkowe 
    uruchomienie silnika, wyłączając 
    napęd, silnik i odłączając kabel świecy 
    zapłonowej lub wyjmując kluczyk 
    zapłonu. 
    CZYSZCZENIE
    W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, 
    silnik, tłumik, akumulator i zbiornik 
    paliwa należy czyścić z trawy, liści i 
    nadmiaru oleju.
    Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, 
    należy regularnie sprawdzać maszynę 
    pod kątem wycieku oleju i/lub paliwa. 
    Podczas mycia maszyny wodą pod wysokim 
    ciśnieniem, nie należy kierować strumienia wody 
    bezpośrednio na przekładnię.
    Nie należy kierować strumienia wody  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK COMPACT Instructions Manual