Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 8211 0208 11 Combi 55 48 43 Operators Manual

Stiga Lawn Mower 8211 0208 11 Combi 55 48 43 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 8211 0208 11 Combi 55 48 43 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							47
    FRANÇAISFR
    INSTALLATION
    PIÈCES DÉTACHÉES FOURNIES
    2 consoles de fixation du bac de ramassage
    4 vis de fixation des consoles
    1 clé de contact (*) 
    1 chargeur de batterie (*) 
    1 clé Allen 
    1 clé à douilles
    + manuels d’instruction
    GUIDON
    (Types I-III)
    1. Replier vers le haut la partie inférieure du gui-
    don.
    2. Fixer la partie supérieure des montants du gui-
    don à l’aide des vis, rondelles et écrous de ser-
    rage. Un emplacement est prévu du côté droit 
    pour fixer le levier du démarreur (fig. 1).
    3. Serrer ensuite les écrous de serrage sur la partie 
    inférieure du guidon. Par la suite, il suffit de ser-
    rer les vis B au moyen de la clé fournie pour ré-
    gler la hauteur du guidon. (fig. 2)
    GUIDON
    (Type IV)
    1. Dévisser les écrous de serrage du châssis et fix-
    er la partie inférieure du guidon sur les vis B 
    (fig. 3).
    2. Fixer la partie supérieure du guidon à l’aide des 
    rondelles et écrous de serrage. Un emplacement 
    est prévu du côté droit pour fixer le levier du dé-
    marreur (fig. 1).
    3. Serrer ensuite les papillons sur la partie in-
    férieure du guidon. Par la suite, il suffit de serrer 
    les vis B au moyen de la clé fournie pour régler 
    la hauteur du guidon. (fig. 3)
    CÂBLE DE FREIN MOTEUR
    Attacher le câble du frein moteur (fig. 4). Re-
    marque : le câble doit être monté en direction du 
    guidon.
    GUIDE-CÂBLE
    Fixer les câbles dans les guides prévus à cet effet 
    (fig. 5) :D: Câble démarrage/arrêt + câble d’embrayage (*)
    E: Câble d’accélérateur (*) + câble d’embrayage (*)
    F: Câble électrique (*) + câble du variateur (*)
    VARIATEUR (*)
    À la livraison de la tondeuse, le câble du variateur 
    est réglé de manière à ne pas endommager la trans-
    mission. Il peut se révéler nécessaire de le reten-
    dre. Voir la rubrique « ENTRETIEN » du chapitre 
    « RÉGLAGE DU CÂBLE DE VARIATEUR ».
    BAC DE RAMASSAGE
    Soulever le volet du bac de ramassage et fixer les 
    deux consoles au bac à l’aide des vis fournies. Les 
    consoles sont marquées des lettres L pour la 
    gauche et R pour la droite. Les fixer aux endroits 
    correspondants à l’arrière de la tondeuse (fig. 7).
    Sac de ramassage en toile (*) : Fixer le sac en 
    toile sur le cadre en acier, puis le clipser sur le cou-
    vercle en plastique (fig. 6).
     Bac de ramassage en plastique (*) : Assembler 
    les deux éléments puis la partie supérieure (fig. 8). 
    Ouvrir le volet de la machine et fixer le bac de ra-
    massage aux consoles.
    REMARQUE ! La tondeuse fonctionne également 
    sans bac de ramassage. Dans ce cas, l’herbe tondue 
    forme des andains dans le sillage de la machine.
    BATTERIE (*)
    L’électrolyte de batterie est nocif et cor-
    rosif. Il peut provoquer de dangereuses 
    brûlures. En éviter le contact avec la 
    peau, les yeux et les vêtements.
    La batterie doit être mise en charge pendant 24 
    heures avant la première utilisation. Voir les in-
    structions au chapitre ENTRETIEN, BATTERIE. 
    Introduire la clé de contact (*) dans le démarreur.
    UTILISATION DE LA MACHINE
    COMBI(*)
    Votre nouvelle tondeuse combine deux fonctions :
    1. « MULTICLIP »
    La machine est fournie avec un obturateur (P) 
    placé sur l’orifice de l’éjecteur (fig. 31). La ma-
    chine peut être utilisée en mode « Multiclip »,  
    						
    							48
    FRANÇAISFR
    c’est-à-dire que la lame broie finement l’herbe.  
    L’herbe tombe ensuite sur le sol où elle se décom-
    posera. Ce compost est un excellent engrais pour la 
    pelouse. 
    Pour retirer l’obturateur, appuyer sur le loqueteau 
    (S). Pour réinstaller l’obturateur, s’assurer que les 
    deux goupilles sont fermement introduites dans les 
    trous pour qu’il soit maintenu en place.
    Turbo 43 Combi :
    Pour retirer l’obturateur, dévisser l’écrou à or-
    eilles.
    2. RAMASSAGE
    Assembler le bac de ramassage (fig. 6, 8). Ouvrir 
    le volet, retirer l’obturateur et le remplacer par le 
    bac de ramassage qui s’accroche à l’arrière de la 
    machine.
    Pendant la tonte, l’herbe s’accumule dans le bac de 
    ramassage. Vider son contenu sur un tas de com-
    post, ou le répandre sur les plate-bandes comme 
    engrais. La machine convient également pour le 
    ramassage des feuilles en automne.
    AVANT LE DEMARRAGE
    REMPLIR DHUILE LE CARTER DE VILE-
    BREQUIN
    La tondeuse est livrée sans huile dans le 
    carter de vilebrequin. Remplir dhuile le 
    carter de vilebrequin avant de démarrer 
    pour la première fois.
    Retirer la jauge dhuile (fig. 9, 10, 11). Remplir le 
    carter de vilebrequin du moteur avec 0,55 litre 
    dhuile de bonne qualité (classe de service SE, SF 
    ou SG). Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-
    30.
    Remplir lentement jusqu’à la marque « FULL/
    MAX ». Ne pas dépasser cette marque.
    CONTRÔLE DU NIVEAU DHUILE
    Vérifier avant chaque emploi que le niveau dhuile 
    se trouve entre « FULL/MAX » (plein) et « ADD/
    MIN » (ajouter) sur la jauge dhuile.
    Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon (fig. 9, 
    10, 11). Réintroduire la jauge dans le carter et la 
    visser à fond. La dévisser et la sortir du carter. 
    Contrôler le niveau d’huile. Si le niveau est trop 
    bas, faire lappoint jusquau repère « FULL/MAX » 
    (plein).REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DES-
    SENCE
     Ne jamais enlever le bouchon du réser-
    voir ou procéder au remplissage quand 
    le moteur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. 
    L’essence doit disposer d’un peu d’es-
    pace pour pouvoir se dilater si néces-
    saire.
    Utiliser de préférence un carburant écologique, 
    telle que l’essence alkylatée. Par leur composition, 
    ces carburants ont un impact réduit sur la  nature et 
    la santé. Ils ne contiennent pas de plomb, d’agents 
    oxygénants (alcools et éthers), d’alcènes ou de 
    benzènes.
     REMARQUE ! Lors du passage à un 
    carburant écologique sur une machine 
    qui fonctionnait précédemment avec de 
    l’essence normale sans plomb (95), 
    suivre attentivement les recommanda-
    tions du fabricant de carburant. 
    De l’essence normale sans plomb (indice d’octane 
    95) peut également être utilisée. Ne jamais utiliser 
    de mélange carburant-huile 2 temps. RE-
    MARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve 
    pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente 
    jours après l’achat.
    DEMARRAGE DU MOTEUR
    (Briggs & Stratton)
    1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer-
    me. Ne pas la mettre en route dans de lherbe 
    haute.
    2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la 
    bougie dallumage.
    3. Si la tondeuse est équipée d’un accélérateur, ré-
    gler le levier B sur le plein régime   (fig. 15).
    4. Pour démarrer le moteur à froid: actionner la 
    pompe d’amorçage (Primer) 6 fois de suite (fig. 
    12, 13).
    Pour démarrer le moteur à chaud, il nest pas 
    nécessaire dactionner la pompe. Si le moteur 
    sest arrêté faute de carburant, remettre du car-
    burant dans le réservoir et actionner la pompe à 
    nouveau 3 fois. 
    						
    							49
    FRANÇAISFR
    5. Appuyer létrier G  de Marche/Arrêt vers le gui-
    don. REMARQUE ! Létrier   G  de Marche/Ar-
    rêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur 
    sarrête (fig. 15).
    6a   Démarrage manuel: saisir la poignée de dé-
    marrage et mettre le moteur en marche en tirant 
    vigoureusement la corde du lanceur.
    6b Démarreur électrique (*) : démarrer le moteur 
    en tournant la clé de contact vers la droite. 
    Lâcher celle-ci dès que le moteur tourne. Ne 
    faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la 
    batterie. 
    Pour faciliter le démarrage, appuyer sur le gui-
    don de façon à lever légèrement les roues avant. 
    Ne pas démarrer dans de lherbe drue.
    7. Pour un meilleur résultat, tondre en faisant 
    tourner le moteur à plein régime.
    Tenir les mains et les pieds à lécart des 
    parties en mouvement. Ne jamais mettre 
    la main ou le pied dans la tondeuse ou 
    dans léjecteur dherbe lorsque le mo-
    teur tourne.
    DÉMARRAGE DU MOTEUR (Honda)
    1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer-
    me. Ne pas la mettre en route dans de lherbe 
    haute.
    2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la 
    bougie dallumage.
    3.  Ouvrir le robinet de carburant (fig. 14).
    4. Mettre l’accélérateur B sur la position starter . 
    REMARQUE ! Il n’est pas nécessaire d’utiliser 
    la position starter lorsque le moteur est chaud 
    (fig. 15).
    5. Appuyer létrier G de Marche/Arrêt vers le gui-
    don. REMARQUE ! Létrier   G  de Marche/Ar-
    rêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur 
    sarrête (fig. 15).
    6.  Saisir la poignée de démarrage et mettre le mo-
    teur en marche en tirant vigoureusement sur la 
    corde du lanceur.
    7. Lorsque le moteur tourne, ramener l’accéléra-
    teur vers l’arrière jusqu’à atteindre le régime 
    maximum. REMARQUE ! Le moteur doit tou-
    jours tourner au régime maximal pour éviter 
    que la machine ne vibre anormalement.Tenir les mains et les pieds à lécart des 
    parties en mouvement. Ne jamais mettre 
    la main ou le pied dans la tondeuse ou 
    dans léjecteur dherbe lorsque le mo-
    teur tourne.
    ARRÊT DU MOTEUR
    Le moteur peut être très chaud immédi-
    atement après l’arrêt.  Ne pas toucher le 
    pot d’échappement, le cylindre ni les ai-
    lettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure.
    1. Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de 
    Marche/Arrêt (fig. 15). Tant que l’étrier reste 
    engagé (par exemple si il reste fixé contre le 
    guidon), il est impossible de couper le moteur.
    Honda: Fermer le robinet de carburant.
    2. Si la machine est abandonnée sans surveillance, 
    retirer le câble de la bougie dallumage. Retirer 
    également la clé de contact (*).
    Si létrier de Marche/Arrêt ne fonc-
    tionne plus, arrêter le moteur en 
    débranchant le câble dallumage de la 
    bougie. Amener immédiatement la ton-
    deuse à un centre de service agréé pour 
    réparation.
    PROPULSION ARRIÈRE (*)
    Enclencher lentraînement en poussant létrier 
    dembrayage  I  contre le guidon. Libérer len-
    traînement en relâchant létrier  I (fig. 15).
    VITESSE (*)
    Ne pas toucher au variateur pendant 
    que le moteur est à l’arrêt. Cela risquer-
    ait de nuire à son fonctionnement.
    Enclencher la vitesse souhaitée en mettant le vari-
    ateur sur l’une des 4 positions (fog. 16).
    Les différentes positions correspondent aux vitess-
    es suivantes :
    Position :environ 2,8 km/h
    Position 2 : environ 3,1 km/h
    Position 3 : environ 3,6 km/h
    Position  : environ 4,5 km/h 
    						
    							50
    FRANÇAISFR
    HAUTEUR DE COUPE
    Couper le moteur avant de régler la 
    hauteur de coupe.
    Ne pas régler la hauteur de coupe trop 
    bas pour éviter que les lames ne heu-
    rtent les inégalités du terrain.
    La tondeuse est munie dun réglage monolevier de 
    hauteur de coupe. Tirer le levier et choisir parmi 
    les 9 positions la hauteur de coupe la plus appro-
    priée (fig. 17).
    ENTRETIEN
    Avant tout entretien du moteur ou de la 
    tondeuse, débrancher le câble d’alimen-
    tation de la bougie d’allumage.
    Arrêter le moteur et desserrer le câble 
    de la bougie si la tondeuse doit être sou-
    levée, par exemple lors dun transport.
    Si lon veut incliner la tondeuse, linclin-
    er de sorte que la bougie dallumage soit 
    orientée vers le haut. Nincliner la ton-
    deuse que si le réservoir à essence est 
    vide.
    NETTOYAGE
    La tondeuse doit être nettoyée après chaque utili-
    sation. Insister particulièrement sur le soubasse-
    ment. Rincer au tuyau d’arrosage. Cette simple 
    opération assurera à la machine une grande 
    longévité et un bon fonctionnement. Ne pas utiliser 
    de jet deau sous pression.
    Si de lherbe séchée adhère à lappareil, lenlever en 
    grattant. Si nécessaire, repeindre les parties en-
    dommagées du soubassement pour éviter la corro-
    sion.
    Nettoyer régulièrement le pot 
    d’échappement, notamment lherbe 
    sèche, la saleté et les déchets inflamma-
    bles accumulés autour du pot 
    d’échappement.
    Une ou deux fois par an, démonter le carter de 
    transmission en retirant les vis  S (fig. 27) et net-
    toyer la zone des courroies de transmission (*) et 
    d’entraînement (*) à l’aide d’une brosse ou d’un 
    compresseur.Une fois par saison, nettoyer l’intérieur des roues 
    dentées (*). Démonter les deux roues. À l’aide 
    d’une brosse ou d’un compresseur, débarrasser la 
    roue dentée et la jante de l’herbe et des saletés qui 
    y adhèrent (fig. 18). Remonter la roue.
    CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
    Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur 
    avant chaque utilisation. Débarrasser les brides de 
    refroidissement du cylindre et l’admission d’air de 
    l’herbe et autres saletés qui y adhèrent.
    GRAISSAGE DE L’ARBRE DE 
    TRANSMISSION (*)
    Une fois par saison, graisser le coin d’huile de l’ar-
    bre de transmission. Démonter la roue (chapeau de 
    roue, vis et rondelle). Retirer le clip circulaire et la 
    rondelle pour démonter la roue dentée de l’arbre. 
    Enduire le coin d’huile de graisse universelle.
    Remonter le coin d’huile (il se monte différem-
    ment à gauche et à droite, fig. 19-20). Placer la 
    roue d’entraînement de manière que le L soit ori-
    enté vers l’extérieur du côté gauche, et le R du côté 
    droit (en regardant la machine de l’arrière).
    VIDANGE DHUILE
    Changer lhuile quand le moteur est 
    chaud et que le réservoir à essence est 
    vide. L’huile est chaude. Vidanger avec 
    prudence pour éviter les brûlures.
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou 
    une fois par saison. Retirer la jauge, incliner la ton-
    deuse et laisser l’huile s’écouler dans un récipient. 
    Veiller à ne pas renverser d’huile dans la pelouse.
    Remplir d’huile neuve : Utiliser de lhuile SAE 30 
    ou SAE 10 W-30. Le carter de vilebrequin contient 
    environ 5,5 litres. Remplir jusquau repère « 
    FULL/MAX » sur la jauge.
    FILTRE À AIR
    Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du 
    moteur et en accroît lusure.
    Briggs & Stratton LS 45 (fig. 21) :  Démonter le 
    filtre à air avec précaution pour quaucune saleté ne 
    tombe dans le carburateur. Retirer le filtre en 
    mousse et le laver au détergent liquide et à l’eau. 
    Sécher le filtre. Verser un peu dhuile dessus et le 
    presser afin que celle-ci y pénètre bien. Remettre le 
    filtre à air en place. 
    						
    							51
    FRANÇAISFR
    Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25 
    heures de service, selon le cas se présentant en pre-
    mier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le 
    filtre plus souvent.
    Briggs & Stratton XTE (fig. 22) :
    Desserrer la vis et rabattre le couvercle du filtre à 
    air. Retirer prudemment la cartouche de filtre. La 
    frapper légèrement contre une surface plane pour 
    la nettoyer. Remplacer la cartouche si elle est tou-
    jours sale.
    Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25 
    heures de service, selon le cas se présentant en pre-
    mier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le 
    filtre plus souvent.
    Honda GCV (fig. 23) : Retirer le couvercle et en-
    lever le filtre. Contrôler soigneusement que le filtre 
    n’est pas endommagé et qu’il ne comporte aucun 
    trou. Remplacer le filtre s’il est défectueux ou en-
    dommagé. 
    Pour retirer la poussière, taper le filtre plusieurs 
    fois contre une suface dure ou le nettoyer à l’ar-
    rière avec de l’air comprimé. Ne pas essayer de 
    brosser le filtre pour le nettoyer: ceci risquerait de 
    faire pénétrer la poussière dans le filtre. Remplacer 
    le filtre s’il est très sale.
    Nettoyer le filtre à air après 25 heures d’utilisation 
    ou une fois par saison. Si le terrain est très 
    poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent.
    BOUGIE D’ALLUMAGE
    Ne jamais retirer la bougie d’allumage 
    ni son câble d’alimentation pour vérifier 
    si une étincelle se produit. Utiliser un in-
    strument de test agréé.
    Nettoyer régulièrement la bougie (toutes les 100 
    heures de service). Pour cela, utiliser une brosse 
    métallique. 
    Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop 
    brûlées ou si elle est endommagée. Recommanda-
    tions des fabricants de moteurs:
    Briggs & Stratton : Champion J19LM 
    (RJ19LM), écartement 0,76 mm.
    Honda GCV : NGK BPR6ES, 
    écartement 0,7 à 0,8 mm.
    BATTERIE (*)
    L’électrolyte de batterie est nocif et cor-
    rosif. Il peut provoquer de dangereuses 
    brûlures. Éviter le contact avec la peau, 
    les yeux et les vêtements.En utilisation normale, en cours de saison, la batte-
    rie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne dé-
    marre pas avec la clé de contact, il se peut que la 
    batterie soit déchargée.
    Pour démonter la batterie, ouvrir le couvercle, dé-
    brancher la borne du moteur et retirer la batterie 
    (fig. 24). La raccorder au chargeur (fourni), puis 
    brancher celui-ci sur secteur. Laisser en charge 
    pendant 24 heures (fig. 25).
    Lorsque la batterie est chargée, la remettre en place 
    et la reconnecter à la borne du moteur (fig. 26).
    Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être 
    raccordé directement à la borne du moteur. Il est 
    impossible de faire démarrer le moteur en le rac-
    cordant au chargeur. Le chargeur risquerait en 
    outre d’être endommagé. 
    REMISAGE HIVERNAL
    Retirer la batterie et la remiser complètement 
    chargée (voir ci-dessus) dans un endroit sec et frais 
    (entre 0 °C et +15 °C). Recharger la batterie au 
    moins une fois au cours de lhiver.
    En début de saison, recharger à nouveau la batterie 
    pendant 24 heures.
    RÉGLAGE DU CÂBLE 
    D’EMBRAYAGE (*)
    Si lentraînement ne s’enclenche lorsque l’on 
    pousse létrier dembrayage contre le guidon, ou si 
    la tondeuse est lente ou résistante, il se peut que 
    l’embrayage de la transmission patine. Pour 
    remédier à ce problème, régler le câble d’embray-
    age de la manière suivante:
    1. Lorsque létrier dembrayage est relâché, la ma-
    chine ne présente pas de résistance lorsqu’on la 
    pousse. Si ce nest pas le cas, visser le nipple T 
    jusquà pouvoir déplacer la machine en la pous-
    sant (fig. 28).
    2. Lorsque létrier dembray-
    age est enfoncé denviron 2 
    cm (position 1), une légère ré-
    sistance doit être perçue lor-
    sque l’on pousse la tondeuse. 
    Lorsque létrier dembrayage 
    est complètement enfoncé 
    (position 2), il doit être im-
    possible de déplacer la ma-
    chine. Desserrer le nipple  T  
    jusquà ce que cette position 
    soit atteinte. 
    						
    							52
    FRANÇAISFR
    RÉGLAGE DU CÂBLE DE 
    VARIATEUR (*)
    Si la vitesse varie peu ou pas entre les positions du 
    variateur correspondant au régime supérieur (posi-
    tion 3 et  ), le câble du variateur doit être retendu 
    (fig. 16).
    1. Laisser tourner la tondeuse pendant quelques 
    minutes sur la position  .
    2. Si le variateur présente du jeu au niveau du nip-
    ple Y, il convient de le retendre. Desserrer 
    l’écrou X et retendre le cable en desserrant le 
    nipple Y jusqu’à ce que le jeu ait disparu.
    3. Serrer l’écrou X.
     REMARQUE ! Ne pas tendre le câble au-delà du 
    point où il n’y a plus de jeu dans le nipple Y. En cas 
    de surtension du câble, la courroie d’entraînement 
    peut se rompre et/ou d’autres parties de la transmis-
    sion peuvent être endommagées. Pour régler la ten-
    sion après – par exemple – avoir remplacé la 
    courroie, commencer par serrer à fond le nipple Y.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Vérifier les lames à intervalles réguliers. 
    Contrôler très attentivement l’état de la 
    partie courbe située derrière le tranchant 
    de la lame. Remplacer la lame si elle est 
    endommagée. Une lame usée crée un désé-
    quilibre susceptible d’endommager la 
    tondeuse.
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Déconnecter préalablement le câble de la bougie. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux. utiliser exclusivement des piè-
    ces d’origine.
     Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 29, 
    30). Monter la nouvelle lame, le logotype poinçon-
    né étant dirigé vers le haut, vers le support de lame, 
    et non vers le sol. Procéder au montage suivant l’il-
    lustration. Serrer fermement la vis. Couple de ser-
    rage : 40 Nm.
    Lors du remplacement des lames, il est également 
    nécessaire de changer le boulon central de lame.
    La garantie ne couvre pas les dégâts causés à la la-
    me, à son support ou au moteur à la suite de passa-
    ges sur des objets durs.En cas de remplacement de la lame, de la fixation 
    et du boulon de lame, toujours utiliser des pièces 
    de rechange dorigine. L’utilisation de pièces de re-
    change d’autres marques, même si elles s’adaptent 
    à la machine, peut se révéler dangereuse.
    AFFÛTAGE DES LAMES
    L’affûtage s’effectue à leau, avec une pierre à 
    aiguiser ou une meule.
    Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être 
    affûtée sur une meule démeri. Une température 
    trop élevée risque de fragiliser les lames.
    Après laffûtage, la lame doit être équili-
    brée afin déviter tout dégât résultant 
    des vibrations.
    REMISAGE
    REMISAGE HIVERNAL
    Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en 
    marche et le laisser tourner jusquà ce quil sarrête 
    de lui-même. Ne pas conserver la même essence 
    pendant plus dun mois dans le réservoir.
    Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser 
    une cuiller à soupe dhuile moteur dans le puits de 
    bougie. Tirer le levier de starter lentement, de fa-
    çon que lhuile se répartisse dans le puits. Revisser 
    la bougie.
    Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit 
    sec.
    ENTRETIEN
    Les pièces d’origine sont fournies par des services 
    spécialisés et par de nombreux revendeurs.
    Vous trouverez leurs coordonnées sur le site de 
    STIGA : www.stiga.com. 
    						
    							53
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is. 
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de 
    machine de gebruikershandleiding en de 
    veiligheidsvoorschriften.
    Waarschuwing! Houd omstanders op af-
    stand. Kijk uit voor uit de machine wegge-
    slingerde voorwerpen.
    Waarschuwing! Zorg dat uw handen en 
    voeten niet onder het maaidek kunnen ko-
    men als de machine loopt.
    Waarschuwing! Vóór het verrichten van 
    reparaties eerst de bougiekabel losmaken 
    van de bougie.
    BELANGRIJK
    Onderdelen met sterretje (*) zijn standaard voor 
    sommige modellen en landen.
    Sommige modellen hebben geen gashendel. Het 
    toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de 
    motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas-
    sen minimaal is.
    INLEIDING
    Type IType II
    Type III
    Type IV
    1. Gashendel (*)
    2. Koppelingsbeugel (*)
    3. Start/stop-beugel
    4. Elektrische starter (*)
    5. Toerenregelaar (*)
    STOP
    1
    4
    3
    2
    4
    3
    2
    5
    1
    STOP3
    412
    32 
    						
    							54
    NEDERLANDSNL
    MONTAGE
    LOSSE ONDERDELEN IN DE DOOS
    2 houders voor de grasopvangbak
    4 schroeven voor de houders
    1 contactsleutel (*) 
    1 acculader (*) 
    1 inbussleutel 
    1 dopsleutel 
    + Gebruikershandleidingen
    DUWBOOM
    (Type I-III)
    1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom 
    omhoog.
    2. Monteer het bovenste gedeelte van de duw-
    boom met behulp van de schroeven, afstands-
    ringen en afsluitknoppen. Aan de rechterzijde 
    bevindt zich een oog voor de gashendel (afb. 1).
    3. Draai daarna de afsluitknoppen op het onderste 
    gedeelte van de duwboom vast. Als deze zijn 
    vastgedraaid, kan de hoogte van de duwboom 
    worden aangepast door de schroeven B met de 
    bijgeleverde sleutel aan te draaien. (afb. 2)
    DUWBOOM
    (Type IV)
    1. Draai de afsluitknoppen los van het chassis en 
    zet het onderste gedeelte van de duwboom vast 
    op de schroeven B (afb. 3).
    2. Zet het bovenste gedeelte van de duwboom vast 
    met behulp van de afstandsringen en afsluit-
    knoppen. Aan de rechterzijde bevindt zich een 
    oog voor de gashendel (afb. 1).
    3. Draai daarna de afsluitknoppen op het onderste 
    gedeelte van de duwboom vast. Als deze zijn 
    vastgedraaid, kan de hoogte van de duwboom 
    worden aangepast door de schroeven B met de 
    bijgeleverde sleutel aan te draaien. (afb. 3)
    KABEL MOTORREM
    Bevestig de kabel van de motorrem aan de motor-
    rem (afb. 4). De kabel moet in de richting van de 
    duwboom gemonteerd worden.
    KABELGELEIDER
    Zet de kabels vast in de kabelgeleiders (afb. 5):D: Start/stop-kabel + koppelingskabel (*)
    E: Gaskabel (*) + koppelingskabel (*)
    F: Stroomkabel (*) + kabel toerenregelaar (*)
    TOERENREGELAAR (*)
    Bij aflevering is de kabel van de toerenregelaar zo 
    ingesteld dat de transmissie niet beschadigd kan 
    raken. De kabel moet misschien worden bijgesteld. 
    Kijk hiervoor bij KABEL TOERENREGELAAR 
    AFSTELLEN in het gedeelte ONDERHOUD.
    GRASOPVANGBAK
    Til de flap op en bevestig de twee houders met de 
    bijgeleverde schroeven aan de grasopvangbak. De 
    houders zijn voorzien van de letters L en R en 
    moeten op de corresponderende markering op de 
    achterzijde van de grasmaaier gemonteerd worden 
    (afb. 7).
    Grasopvangbak van stof (*): Plaats de stoffen 
    zak over het stalen frame en klik de zak dan vast op 
    de plastic klep (afb. 6).
    Plastic grasopvangbak (*): Klik beide helften 
    aan elkaar en klik daarna het bovenste gedeelte 
    erop vast (afb. 8). 
    Open de flap op de machine en bevestig de grasop-
    vangbak op de houders.
    LET OP! U kunt de grasmaaier zonder grasop-
    vangbak gebruiken. Het gras komt dan in een lijn 
    achter uit de machine.
    ACCU (*)
    De accuvloeistof is giftig en bijtend en 
    kan zware brandwonden veroorzaken. 
    Vermijd contact met huid, ogen en kle-
    ding.
    Laad de accu voordat u deze voor het eerst gaat ge-
    bruiken 24 uur op. Meer informatie vindt u onder 
    ONDERHOUD, ACCU. 
    Steek de contactsleutel (*) in het slot.
    GEBRUIK VAN DE GRASMAAIER
    COMBI(*)
    Uw nieuwe grasmaaier combineert twee functies 
    in één machine:  
    						
    							55
    NEDERLANDSNL
    1. MULTICLIP
    De machine wordt geleverd met een plug (P), die 
    is gemonteerd in de grasuitworp (afb. 31). De gras-
    maaier kan worden gebruikt voor ‘Multiclip’. Dit 
    betekent dat het gras tijdens het maaien extra 
    wordt fijngeknipt.  Het gras valt dan op het gazon 
    zodat het kan composteren. Het gazon wordt zo ge-
    voed. 
    Druk de vergrendeling (S) in om de plug te verwij-
    deren. Als u de plug weer opnieuw wilt installeren 
    moet u beide pinnen stevig in de gaten duwen zo-
    dat de plug op zijn plaats klikt.
    Turbo 43 Combi:
    Draai de vleugelmoer los om de plug te verwijde-
    ren.
    2. GRASOPVANG 
    Monteer de bijgeleverde grasopvangbak (afb. 6, 
    8). Open de flap, verwijder de plug en haak in 
    plaats daarvan de grasopvangbak aan de achterzij-
    de van de machine.
    Tijdens het maaien wordt het gras in de bak opge-
    vangen. Leeg de bak op de composthoop of ver-
    spreid het gras over de borders als voeding. De 
    machine is ook zeer geschikt voor het verzamelen 
    van herfstbladeren.
    VOOR HET STARTEN
    VUL HET CARTER MET OLIE
    De grasmaaier wordt geleverd zonder 
    olie in het motorcarter. Voordat de mo-
    tor de eerste keer wordt gestart moet het 
    carter met olie worden bijgevuld.
    Verwijder de oliepeilstok (afb. 9, 10, 11). Vul het 
    carter van de motor met 0,55 liter olie van goede 
    kwaliteit (serviceklasse SE, SF of SG). Gebruik 
    SAE 30 of SAE 10W-30 olie.
    Vul voorzichtig tot ‘FULL/MAX’. Overvul niet.
    CONTROLEER HET OLIEPEIL
    Controleer voor gebruik op de oliepeilstok of het 
    oliepeil tussen “FULL/MAX“ en “ADD/MIN“ 
    staat.
    Verwijder de oliepeilstok en veeg hem schoon 
    (afb. 9, 10, 11). Breng de stok weer aan en draai 
    hem vast. Trek de stok er weer uit. Lees het oliepeil 
    af. Als het peil te laag is, vul dan olie bij tot de mar-
    kering “FULL/MAX“.VUL DE BENZINETANK
    Verwijder nooit de vuldop en vul de ma-
    chine nooit met benzine als de motor 
    loopt of nog warm is.
    Vul de benzinetank nooit helemaal tot 
    de rand. Laat wat ruimte over zodat de 
    benzine nog wat kan uitzetten.
    Gebruik bij voorkeur milieuvriendelijke benzine, 
    d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft 
    een samenstelling die minder schadelijk is voor 
    mens en milieu. Deze benzine bevat geen toevoe-
    gingen als lood, oxygenatoren (alcohol en ethers), 
    alkenen en benzeen.
    N.B.! Als u overstapt op milieuvriende-
    lijke brandstof met een motor die altijd 
    op gewone loodvrije benzine heeft gelo-
    pen (octaangehalte 95), moeten de aan-
    wijzingen van de brandstoffabrikant 
    zorgvuldig worden opgevolgd. 
    Er kan ook gewone loodvrije benzine met octaan-
    gehalte 95 worden gebruikt. Gebruik nooit twee-
    takt motorolie. LET OP! Denk erom dat benzine 
    beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u 
    binnen 30 dagen gebruikt.
    STARTEN VAN DE MOTOR
    (Briggs & Stratton)
    1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder-
    grond. Start niet in lang gras.
    2. Zorg ervoor dat de bougiekabel aangesloten is 
    op de bougie.
    3. Als de grasmaaier is voorzien van een gashen-
    del, zet u deze B in de stand volgas   (afb. 15).
    4. Koude motor starten: Druk de pompballon 6 
    keer goed in (afb. 12,13).
    Als men een warme motor start, hoeft men de 
    pompballon niet in te drukken. Als de motor ge-
    stopt is door gebrek aan brandstof, vul dan nieu-
    we brandstof bij en druk de pompballon 3 keer 
    in.
    5. Knijp de start/stop-beugel G tegen de duw-
    boom. LET OP! De start/stop-beugelG inge-
    drukt houden om de motor niet te laten stoppen 
    (afb.  15).
    6a.Handmatige start: Pak de starthendel vast en 
    start de motor door een snelle ruk aan het start-
    snoer. 
    						
    							56
    NEDERLANDSNL
    6b Elektrische start (*): Start de motor door de 
    contactsleutel rechtsom te draaien. Laat de sleu-
    tel los wanneer de motor start. Houd de startpo-
    gingen altijd kort, om de accu niet uit te putten.
    Om gemakkelijker te kunnen starten de duw-
    boom naar beneden drukken, zodat de voorste 
    wielen iets omhoog komen. Start niet in lang 
    gras.
    7. Voor de beste maairesultaten de motor altijd op 
    volgas gebruiken.
    Houd handen en voeten uit de buurt van 
    het/de roterende mes(sen). Steek uw 
    handen of voeten nooit onder de meskap 
    of in de uitwerpopening wanneer de mo-
    tor draait.
    STARTEN VAN DE MOTOR (Honda)
    1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder-
    grond. Start niet in lang gras.
    2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten 
    op de bougie.
    3. Open de benzinekraan (afb. 14).
    4. Zet de gashendel B in de chokestand . LET 
    OP! De choke hoeft niet gebruikt te worden als 
    de motor warm is (afb.  15).
    5. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duw-
    boom. LET OP! De start/stop-beugelG inge-
    drukt houden om de motor niet te laten stoppen 
    (afb. 15).
    6. Pak de starthendel vast en start de motor door 
    een snelle ruk aan het startsnoer.
    7. Als de motor loopt, de gashendel naar achteren 
    bewegen tot volle kracht. LET OP! De motor 
    altijd op volle kracht gebruiken om abnormale 
    trillingen van de machine te voorkomen.
    Houd handen en voeten uit de buurt van 
    het/de roterende mes(sen). Steek uw 
    handen of voeten nooit onder de meskap 
    of in de uitwerpopening wanneer de mo-
    tor draait.
    MOTOR STOPPEN
    Direct na gebruik kan de motor bijzon-
    der heet zijn. Raak de demper, de cilin-
    der of de koelribben niet aan. Dit kan 
    ernstige brandwonden veroorzaken.1. Laat de start/stop-beugel G los (afb. 15) om de 
    motor te laten stoppen. Deze beugel niet losma-
    ken (bijv. door deze in de ingedrukte positie te-
    gen de duwboom vast de zetten), omdat u de 
    motor zo niet kunt uitzetten.
    Honda: Sluit de brandstofkraan.
    2. Als u de machine zonder toezicht achterlaat, 
    moet u de bougiekabel losmaken van de bougie. 
    Trek ook de sleutel uit het contactslot (*).
    Wanneer de start/stopbeugel niet meer 
    werkt, stop dan de motor door de bou-
    giekabel los te maken van de bougie. 
    Breng de grasmaaier onmiddellijk naar 
    een erkende werkplaats voor reparatie.
    ACHTERWIELAANDRIJVING (*)
    Schakel de overbrenging in door de koppelings-
    beugel I tegen de duwboom te drukken. Ontkoppel 
    de overbrenging door de koppelingsbeugel I los te 
    laten (afb. 15).
    SNELHEID (*)
    De toerenregelaar niet aanraken als de 
    motor loopt. Dit kan de werking van de 
    toerenregelaar aantasten.
    Op een geschikte snelheid zetten door de toerenre-
    gelaar in een van de 4 standen te plaatsen (afb. 16).
    De verschillende standen corresponderen met de 
    volgende snelheid:
    Stand  : ong. 2,8 km/u
    Stand 2:  ong. 3,1 km/u
    Stand 3:  ong. 3,6 km/u
    Stand  : ong. 4,5 km/u
    MAAIHOOGTE
    Schakel de motor uit voordat u de maai-
    hoogte instelt.
    Stel de maaihoogte niet zo laag in dat het 
    mes (de messen) in contact komt(en) met 
    oneffenheden op de grond.
    De grasmaaier heeft een hendel voor het instellen 
    van de maaihoogte. Trek de hendel naar buiten en 
    stel de maaihoogte in op een van de negen standen 
    die het best geschikt is voor uw gazon (afb. 17). 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 8211 0208 11 Combi 55 48 43 Operators Manual