Stiga GARDEN SCOOP Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga GARDEN SCOOP Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

55 FRANÇAISFR Ne pas utiliser la machine si le système de sécurité ne fonctionne pas! Amener la machine dans un atelier de répara- tion pour un contrôle. REMPLISSAGE DU RESERVOIR A ESSENCE Nutiliser que de lessence sans plomb pure (SANS PLOMB 95). En aucun cas un mélange “deux temps” ne doit être uti- lisé. NOTE! Noubliez pas que lessence est une denrée périssable: à utiliser uniquement pour une période nexcédant pas 30 jours. Lessence est très inflammable. Conser- ver lessence dans un réservoir prévu à cet effet. Le remplissage dessence doit avoir lieu à lextérieur. Ne pas fumer durant cette opération. Remplir dessence avant le démarrage du moteur. Ne jamais enle- ver le bouchon du réservoir ou remplir dessence, le moteur en marche ou tou- jours chaud. VERIFIER LE NIVEAU DHUILE DU MOTEUR Le carter du moteur est rempli dhuile SAE 30 lors de la livraison. Contrôler le niveau dhuile avant chaque utili- sation. La machine devra être parquée sur une aire plane. Dévisser la jauge B et lessuyer. La remet- tre en place et la revisser. La redévisser et contrôler le niveau dhuile. Rem- plir dhuile jusquà la marque “FULL” si le niveau est au dessous de cette marque (fig 11 - 12). DEMARRAGE DU MOTEUR 1. Ouvrir le robinet dessence (Garden). 2. Vérifier que le câble dallumage est en place. 3. Veiller à libérer léquipement de coupe. Le levier dactivation du couteau dans sa position reculée. 4. Ramener le levier de vitesses au point mort. 5. Démarrage à froid - ramener la commande dac- célérateur à la position de starter. Démarrage à chaud - ramener la commande daccélérateur à la position pleins gaz (1 - 1,5 cm au-dessus de la po- sition de starter). 6a. Scoop: Serrer le frein de stationnement. 6b. Scoop ES - Garden: Enfoncer la pédale de frein entièrement. 7a. Scoop (démarrage manuel): Retirer le capot du moteur. Prendre en main la poi- gnée de démarrage. Tirer lentement sur le câble de démarrage jusquà ce quune résistance se fasse sentir. Relâcher lentement vers la position de dé- part. Tirer ensuite énergiquement sur le câble de démarrage. 7b. Scoop ES - Garden (démarrage électrique): Tourner la clé et démarrer le moteur. 8. Après démarrage du moteur, progressivement ramener la pédale de commande à la position pleins gaz si le starter a servi au démarrage. 9. Lors du démarrage à froid, ne faites pas tra- vailler la machine en charge immédiatement, faites tourner le moteur pendant quelques minutes. Lhuile a ainsi le temps de se réchauffer. ARRET Déplacer le levier denclenchement des lames vers larrière, en position débrayée. Serrer le frein de stationnement. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 mi- nutes. Scoop: Placer la manette des gaz sur STOP. Scoop ES - Garden: Arrêter le moteur en tournant la clé de contact et lenlever. Fermer le robinet dessence (Garden). Si la tondeuse est laissée sans sur- veillance, débrancher le câble de la bou- gie. Le moteur peut être très chaud immé- diatement après larrêt. Ne pas toucher le système déchappement, le cylindre ou les ailettes de refroidissement. TONTE Avant de couper le gazon, le débarrasser des pier- res, jouets ou autres objets durs.

56 FRANÇAISFR Localiser les éventuels objets fixes avant de com- mencer la coupe dun gazon inconnu, ceux-ci pou- vant sérieusement endommager lensemble de coupe. Eviter de couper un gazon mouillé (durant ou après une averse). Maintenir les mains et les pieds à dis- tance respectable des lames en rotation. Ne jamais passer la main ou le pied dans louverture déjection ou sous le capot le moteur en marche. Si le moteur “cale” à cause dune herbe trop épais- se: Débrayer le système de coupe et déplacer la machine vers une surface coupée avant de re-em- brayer le système de coupe. Pour obtenir le meilleur effet “Multiclip”, il est re- commandé de procéder comme suit (Garden Mul- ticlip - Garden Combi): - tondre fréquemment la pelouse - mettre le moteur à plein régime - maintenir le dessous de l’unité de coupe en bon état de propreté - n’utiliser que des lames bien affûtées - ne pas tondre de l’herbe mouillée - si l’herbe est anormalement haute, tondre de préférence deux fois (à deux hauteurs diffé- rentes) CONDUITE Sassurer que le carter du moteur est suffisamment rempli dhuile lors de la coupe sur un terrain en pente (niveau dhuile à “FULL”). La plus grande prudence est recom- mandée lors de la coupe sur un terrain en pente. Eviter tout démarrage ou ar- rêt brusque en pente ou en côte. Ne ja- mais couper un gazon transversalement à la pente. Conduire de bas en haut et de haut en bas. La machine avec accessoire d’origine, peut être conduite sur une pente de 10° max., quelle que soit la direction. Ralentir dans les terrains en pente et dans les virages serrés pour éviter que la machine ne se renverse ou que lon en perde le contrôle. ENTRETIEN Aucuns travaux dentretien ou de répa- ration sur le moteur ou lensemble de coupe ne doivent être entrepris avant que: - le moteur soit arrêté. - la clé de démarrage ait été enlevée. - le câble de la bougie ait été débranché. - le frein de stationnement ait été serré. - le système de coupe soit désenclenché. CONSEILS DENTRETIEN La machine est construite de manière à pouvoir être mise debout sur son bord arrière pour les tra- vaux dentretien (fig 13). Avant de basculer la machine sur un co- té, vider l’essence et l’huile moteur. Sur Garden, retirer aussi la batterie. NETTOYAGE Laver le dessous du capot de lensemble de coupe avec un tuyau darrosage. NOTE! Ne pas diriger le jet directement sur la transmission ou sur le filtre à air. VIDANGE DHUILE MOTEUR Effectuer la première vidange dhuile après 5 heu- res de service, puis toutes les 50 heures de service ou une fois par saison. Faire la vidange dhuile lorsque le moteur est chaud. Utilisez une huile de bonne qualité (classe SF, SG ou SH). Lhuile moteur peut être très chaude si on lévacue aussitôt après larrêt. On laissera le moteur refroidir quelques minutes avant de vider lhuile du mo- teur. 1a. Scoop - Scoop ES: Incliner la machine vers la droite (machine vue de l’arrière). Retirer la jauge d’huile. Enfoncer la pompe jointe dans le tube de remplissage de l’huile et aspirer l’huile dans un récipient (fig 14). 1b. Garden: Incliner la machine vers la gauche (machine vue de l’arrière). Dévisser et enlever le bouchon de vidan- ge dhuile J (fig 15). Faire couler lhuile dans un ré- cipient en évitant den répandre sur les courroies trapézoidales. Revisser le bouchon dhuile.

57 FRANÇAISFR 2. Enlever la jauge et faire le plein dhuile neuve. Quantité dhuile: Scoop, Scoop ES - 0,65 litre. Garden - 1,4 litre. Type dhuile deté: SAE-30 (SAE 10W-30 peut également être utilisé. La con- sommation dhuile peut cependant augmenter quelque peu si 10W-30 est utilisé. Il est de ce fait recommandé de contrôler le niveau plus souvent si ce type dhuile est utilisé). Type dhuile dhiver: SAE 5W-30 (SAE 10W-30 peut aussi être utilisé). Nadjoindre aucun additif à lhuile. Ne remplir dhuile au-delà de la limite donnée, ceci pouvant occasionner une surchauffe du moteur. Contrôler le niveau dhuile après chaque remplis- sage. Le niveau doit atteindre la marque “FULL”. GRAISSAGE Lessieu avant a quatre points de graissage K (fig 16). Remplir de graisse (utiliser un graisseur) une fois par saison. Lubrifier le pignon de commande L quelque fois par saison (fig 17). Graisser également les autres parties mobiles de la machine deux fois par saison. BATTERIE (Garden) Contrôler le niveau de lacide régulièrement. Le niveau dacide doit se trouver entre les marques “UPPER” et “LOWER” de la batterie. En cas de besoin de correction du niveau, nutiliser que de leau distillée. Lacide de la batterie est très corrosif et peut provoquer des lésions de la peau et endommager les vêtements. Utiliser des gants de protection et se protéger les yeux avec des lunettes. Eviter dinhaler les vapeurs dacide. Ne pas renverser la batterie pour empê- cher lacide de couler sur les mains ou sur les vêtements. Dans ce cas rincer abondamment à leau. Si les contacts de la batterie sont oxidés, les net- toyer avec une brosse métallique et les enduire de graisse. FILTRE A AIR Important! Ne jamais faire fonctionner le moteur sans filtre. Filtre en mousse (préfiltre): Le nettoyer tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de service. Filtre en papier: Le changer tous les ans ou toutes les 100 heures de service. Plus souvent si la machi- ne est utilisée dans des conditions très poussièreu- ses. 1. Déposer le couvercle de protection et le filtre de mousse plastique du filtre à air (fig 18 - 19). 2a. Scoop: Nettoyer le préfiltre M dans du liquide lavevaissel- le et de leau. Lessorer. 2b Garden: Nettoyer le préfiltre M dans du liquide lavevaissel- le et de leau. Lessorer. Verser un peu dhuile sur le filtre et la faire pénétrer en pressant. 3. Enlever le filtre en papier N et nettoyer soigneu- sement le carter de filtre à air afin dempêcher toute pénétration de poussière dans le carburateur. 4. Nettoyer le filtre en papier de la manière suivan- te: Le frapper légèrement contre une surface plane. Sil est très encrassé, le remplacer. 5. Remonter les différentes pièces dans lordre in- verse de leur démontage. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole, com- me le kérosène, pour le nettoyage du filtre en pa- pier qui est en effet détérioré par ce type de produit. Ne pas utiliser dair comprimé pour le nettoyage du filtre en papier et ne pas huiler non plus ce dernier. VEILLER A LA PROPRETE DU MO- TEUR Le moteur est refroidi à lair. Un système de refroi- dissement bouché endommage le moteur. Toutes les 5 heures, ou quotidiennement, nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre, et la pri- se dair, dherbe et de salissures (fig 20 - 21). Ceci est particulièrement important lors de la tonte dherbe sèche. Nettoyer aussi autour du silencieux pour éviter un incendie. Utiliser de l’air comprimé ou une brosse pour net- toyer. Ne pas verser de l’eau sur le moteur.

58 FRANÇAISFR En cas d’utilisation prolongée de la machine pour couper de l’herbe sèche, il peut s’avérer nécessaire de nettoyer les ailettes internes de refroidissement du moteur. Contacter un atelier de service autorisé. BOUGIE Contrôler et nettoyer la bougie toutes 100 heures de service. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique (pas au sablage) et corriger la distance entre les électro- des à 0,75 mm. Remplacer la bougie dallumage si les électrod-es sont brûlées. En vue des remplacements de bougie, le sac daccessoires contient une douille AC et une goupille de torsion AD (concerne Garden). Les fabricants de moteurs reommandent: Scoop: Champion RC12YC Garden: Champion J19LM ou similaire. CARBURATEUR Le carburateur est réglé en usine et na normale- ment pas besoin dêtre ajusté. Si malgré cela le carburateur a besoin dêtre ajusté, prendre contact avec un atelier de service. REGLAGE DEMBRAYAGE/FREIN Si la courroie dentrainement patine (elle peut se détendre quelque peu à lusage), il est possible de la retendre à laide du système dajustement locali- sé sur laxe dembrayage/frein. Ajustement: déplacer la goupille de verrouillage O sur le trou arrière (fig 22). Le frein se règle à laide de lécrou P du bras de frein (fig 22). Après le réglage, assurez-vous que lembrayage sactive toujours avant le freinage. DEMONTAGE DE LENSEMBLE DE COUPE 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Coucher la machine sur le côté. Avant de basculer la machine sur un co- té, vider l’essence et l’huile moteur. Sur Garden, retirer aussi la batterie. 3. Régler la hauteur de coupe au minimum et reti- rer lagrafe de verrouillage Q (fig 23).4. Retirer les 2 agrafes de verrouillage arrière R et les câbles reliés au contacteur de lensemble (fig 24). 5. Enlever la courroie de la poulie en la faisant rou- ler sur elle-même (plier le guide-courroie S vers le haut) (fig 25). 6. Démonter lensemble de coupe. ECHANGE DE LA COURROIE MOTEUR - ENSEMBLE DE COUPE 1. Démonter lensemble de coupe (voir ci-dessus). 2. Démonter létrier de courroie T. Enlever la cour- roie usagée (fig 26). 3. Mettre en place une courroie neuve (piece dori- gine) en procédant comme ci-dessus, en ordre in- verse. ECHANGE DE LA COURROIE MOTEUR - TRANSMISSION 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Soulever la machine et la mettre debout. Avant de basculer la machine sur un co- té, vider l’essence et l’huile moteur. Sur Garden, retirer aussi la batterie. 3. Démonter lensemble de coupe (voir ci dessus). 4. Desserrer le ressort U et demonter le dispositif tendeur V (fig 25). 5. Desserrer le guide courroie X et le tourner sur le côté. 6. Faire sortir la courroie usagée de la poulie de laxe de transmission en la faisant rouler sur elle- même. Travailler à partir du dessus de la machine. Utiliser le trou du plancher. 7. Faire rouler la courroie sur elle-même sur la poulie du moteur. Plier le guide-courroie S vers le bas et placer la courroie dans la gorge inférieure. Plier le guide-courroie vers le haut et enlever la courroie usagée. 8. Monter une courroie neuve (pieces dorigine) en procédant comme ci-dessus, en ordre inverse. REGLAGE DU FREIN DE LAME 1. Placer le levier denclenchement de coupe dans sa position arrière, désenclenché. 2. Desserrer le frein de lame Y et lajuster de ma- nière à ce quil entre en contact avec la poulie

59 FRANÇAISFR (fig 26). 3. Serrer vis et écrous. Remplacer la garniture de frein lorsquelle est usée. LAME Vérifiez que le lame est toujours bien affûtée en vue dun résultat optimal de coupe. AFFÜTAGE Pour des raisons de sécurité le lame ne doit pas être affûtée sur une meule démeri. Un affûtage érroné (= à température trop élevée) risque dendommager le lame. Tout affûtage doit être effectué à leau à laide dune pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser. Après laffûtage le lame doivent être équilibré afin déviter tout risque de dommage dû aux vibrations. REMPLACEMENT DE LAME En cas de remplacement de lame, de fixation et de boulon de lame, utilisez toujours des pièces de re- change dorigine. Utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. Lutilisation de pièces de re- change non dorigine peuvent occasion- ner des risques de dommages même si elles conviennent à la machine. Lors du remplacement de lame il est également né- cessaire de changer le boulon central de lame. Ce boulon est équipé dun dispositif de verrouillage. Serrage du boulon de lame: 65 Nm. PIECES DE RECHANGE Les pièces de rechanges et accessoires dorigine STIGA sont spécialement construits pour les ma- chines STIGA. Notez bien que les pièces de re- change et accessoires non dorigine nont été ni contrôlés ni homologués par STIGA. Lutilisation de ces pièces et accessoires peut influencer le fonctionnement et la sécurité de la machine. STIGA réfute toute responsabilité pour les dommages causés par ces produits. STIGA se réserve le droit de modifier le produit sans avis au préalable.

60 NEDERLANDSNL ALGEMEEN Dit symbool betekent WAARSCHU- WING. Als u de instructies niet nauwkeu- rig volgt, kunt u verwondingen oplopen of kan dit tot materiële schade leiden. SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u er- aan te herinnern dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de veiligheidsvoorschrif- ten. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing! Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. Waarschuwing! Draag altijd gehoorbeschermers. Waarschuwing! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. MONTAGE Om persoonlijke verwondingen en be- schadigingen van eigendom te voorko- men, mag u niet proberen de motor te starten voor u alle maatregelen onder AS- SEMBLAGE heeft uitgevoerd. ACCESSOIRESZAK Bij de machine wordt een plastic zak geleverd die het volgende bevat: Pos. Aan Benaming Dimensie AC 1 Bougiebus (geldt niet Scoop) AD 1 Draaipen (geldt niet Scoop) AL 1 Pasring 16 x 38 x 0.5 AM 1 Pasring 16 x 38 x 1.0 STUURWIEL Monteer het stuur met behulp van de meegeleverde splitpen op de stuurkolom en trek de stuurkolombus erover. De ringen (AL en AM) die in de zak met toebehoren liggen, moeten tussen de onderste en de bovenste stuurbuis gemonteerd worden om eventuele axiale speling te compenseren. Er kunnen 0, 1 of 2 ringen nodig zijn (afb 4). ACCU (Scoop ES) De accu is gesloten, zodat het bijvullen van accu- zuur niet nodig is. De accu is al in de fabriek op de machine gemon- teerd. Voor u deze de eerste keer start moet u nog wel de zwarte kabel op de minpool van de accu aansluiten (afb 5). Veroorzaak geen kortsluiting tussen de polen van de accu. Er kunnen vonken ontstaan die brand kunnen veroorza- ken. Draag geen metalen sieraden die in contact kunnen komen met de accupo- len. Laat de motor nooit draaien wanneer de accu niet aangesloten is. ACCU (Garden) De accu is drooggeladen wat betekent dat men accu- mulatorzuur moet bijvullen voor de accu kan ge- bruikt worden. Het bijvullen van het accumulatorzuur moet gebeuren op een plaats waar er vol- doende licht is en waar men over voldoen- de spoelwater kan beschikken indien dit nodig mocht zijn. Het zuur is bijtend.

61 NEDERLANDSNL Gebruik rubber handschoenen en wees erg voorzichtig met het zuur om spillen te voorkomen. Het zuur kan brandwonden veroorzaken en kleren en ander materi- aal vernietigen waarmee het in contact komt. Het is sterk aanbevolen om een veilig- heidsbril te dragen zodat de ogen be- schermd zijn tegen spatten e.d. en niet aangetast kunnen worden. Verder mag u de zuurdampen niet inademen, ze zijn gif- tig! Til de flessen met zuur voorzichtig uit de doos. Vul de accu bij. Het peil moet tussen “UPPER” en “LOWER” liggen (afb 6). Na het bijvullen kan het zuurpeil iets dalen. Wacht daarom twintig minuten voor u het zuurpeil van elke cel controleert. Vul bij waar dit nodig is. Laat de accu daarna twee uur staan voor u ze in ge- bruik neemt. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de polen van de accu. Er kunnen vonken ontstaan die brand kunnen veroorza- ken. Draag geen metalen sieraden die in contact kunnen komen met de accupo- len. N.B.! Om beschadigingen van de motor en de accu te voorkomen, moet altijd eerst de positieve accu- kabel (+) op de accu worden aangesloten (afb 7). Laat de motor nooit draaien wanneer de accu niet aangesloten is. BANDENDRUK Controleer de luchtdruk in de banden. De juiste luchtdruk: Vooraan: 1,7 bar (24 psi) Achteraan: 0,6 bar (9 psi) MAAI - AGGREGAAT Zet het aggregaat recht ten opzichte van de onder- grond met behulp van de moeren D bij de achterste ophangingen van het aggregaat (afb 8). Achteruitworp (Scoop): Het aggregaat is bij aflevering op de machine ge- monteerd. Multiclip (Garden Multiclip - Garden Combi): Het aggregaat is bij aflevering op de machine ge- monteerd.Zijuitworp (Scoop ES - Garden Collector): Het aggregaat is bij aflevering op de machine ge- monteerd, maar moet gecompleteerd worden met een uitwerpscherm of een grasbuis. 1. Demonteer de accukabels. 2. Demonteer de mesbeveiliging E (afb 9A). 3. Monteer het uitwerpscherm F of de grasbuis G (afb 9A). Gebruik dezelfde schroeven en moeren die gebruikt werden voor de mesbeveiliging. 4. Er wordt een derde schroef A bij het uitwerp- scherm bijgesloten (geldt niet Scoop ES). Deze schroef moet aan de zijkant van de aggregaatkast worden aangebracht, in de gleuf in het uitwerp- scherm (afb 9A). Druk het uitwerpscherm goed naar beneden voordat de schroef wordt aange- haald. 5. Monteer de accukabels. De gazonmaaier mag nooit gestart wor- den zonder dat de mesbeveiliging is ver- vangen door het uitwerpscherm of de grasbuis. Grasvangbak (Garden Combi): Het aggregaat is bij aflevering op de machine ge- monteerd, maar moet gecompleteerd worden met een grasbuis. 1. Demonteer de accukabels. 2. Demonteer het deksel C (afb 9B). 3. Monteer het grasbuis G (afb 9B). Gebruik de- zelfde schroeven en moeren die gebruikt werden voor de deksel. De gazonmaaier mag nooit gestart wor- den zonder dat de deksel is vervangen door het grasbuis. 4. Monteer de accukabels. GRASVANGBAK (Accessoire) Monteer de grasvangbak volgens de afzonderlijke montage-instructies die bij de grasvangbak gele- verd worden. De grasbuis G mag uitsluitend samen met een complete grasvangbak worden gebruikt. Als men de grasvangbak gebruikt, moeten altijd alle onderdelen die deel uitmaken van de gras- vangbak op de machine gemonteerd zijn (afb 10).

62 NEDERLANDSNL Gebruik de machine nooit als de gras- vangzak H en de lange uitwerpbuis I ge- monteerd niet gemonteerd zijn. Anders bestaat het risico dat stenen en andere voorwerpen weggeslingerd worden en mensen en dieren verwonden en eigen- dom beschadigen. Opgelet voor het roterend mes. Stop nooit handen of voeten in de uitwerpo- pening. HENDELS Zie afb. 1 - 3. 1. HOOGTE - INSTELLINGSHENDEL Hendel om de hoogte van het maai-aggregaat bo- ven de grond in te stellen. Ontkoppel de spaak door hem naar binnen te duwen. Duw hem daarna omhoog of omlaag in de gewenste stand. De hendel heeft vijf posities wat overeenkomt met een maaihoogte van 35 tot 75 mm. 2. MESINSCHAKELHENDEL Hendel om de aandrijving van het maai-aggregaat in te schakelen. Twee posities: 1. Hendel in de voorste stand - het mes ro- teert. 2. Hendel in de achterste stand - het mes roteert niet. Mesrem geactiveerd. 3. BEDRIJFSREM/KOPPELING Pedaal dat de bedrijfsrem en de koppeling combi- neert. Drie posities: 1. Pedaal omhoog - voor- aandrijving ingeschakeld. De machine beweegt wanneer er een versnelling ingeschakeld is. De bedrijfsrem is niet geac- tiveerd. 2. Pedaal voor de helft inge- drukt - vooraandrijving ont- koppeld, er kan geschakeld worden. De bedrijfsrem is niet geactiveerd.3. Pedaal volledig ingedrukt - vooraandrijving ontkoppeld. Bedrijfsrem volledig geacti- veerd. 4. PARKEERREM Vergrendeling die het rempedaal in de ingedrukte positie kan vergrendelen. Druk het pedaal volledig in. Duw de rem- vergrendeling opzij en laat daarna het rempedaal omhoog komen. De parkeerrem wordt uitgeschakeld door een lich- te druk op het rempedaal. De vergrendeling met veerbelasting glijdt dan opzij. Zorg ervoor dat de parkeerrem uitgeschakeld is tij- dens het rijden. 5. GAS-/CHOKEHENDEL Hendel om het toerental van de motor in te stellen en om de motor te choken bij koude-start. 1. Stoppositie - motor kortgesloten (uit- sluitend Scoop). 2. Stationair draaien. 3. Volgas - als men de machine gebruikt, moet men altijd vol gas geven. De volgas- positie bevindt zich 1 - 1.5 cm van de on- derkant van de groef. 4. Choke - voor het starten van een koude motor. De chokepositie bevindt zich on- deraan in de groef. 6. VERSNELLINGSPOOK Scoop: Pook om één van de drie versnellingen vooruit (1 - 2 - 3), neutraal (N) of achteruit (R) te kiezen. Garden: Pook om één van de vijf versnellingen vooruit (1 - 2 - 3 - 4 - 5), neutraal (N) of achteruit (R) te kiezen. Het koppelingspedaal moet ingedrukt zijn tijdens het schakelen. N.B.! Zorg ervoor dat de machine volledig stilstaat voor u van de achteruit in zijn vooruit schakelt of omgekeerd. Als u niet meteen in een bepaalde ver- snelling kunt schakelen, laat het koppelingspedaal dan omhoog komen en druk het opnieuw in. Pro- STOP

63 NEDERLANDSNL beer opnieuw in de gewenste versnelling te scha- kelen. Forceer nooit bij het schakelen! 7. STARTSLEUTEL (Scoop ES - Garden) Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te star- ten en uit te schakelen. Drie posities: 1. Stoppositie - de motor is kortgesloten. De sleutel kan verwijderd worden. 2. Rijpositie (zonder symbool) 3. Startpositie - de elektrische startmotor wordt geactiveerd wanneer de sleutel in de startpositie met veerbelasting wordt ge- draaid. Laat de sleutel terug naar de rij- stand gaan wanneer de motor gestart is. MACHINE GEBRUIKEN TOEPASSINGSGEBIEDEN De machine mag uitsluitend worden gebruikt bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires: 1. Grasmaaien Met een origineel maaiaggregaat gemonteerd. Voor de Garden kan aggregaat 13-2925 (= zijuitworp 72 cm) of 13-2926 (= Multi- clip 72 cm) als accessoire worden gebruikt. 2. Gras en bladeren vegen (Garden) Met een getrokken grasvangbak 13-1978. 3. Gras- en bladtransport (Garden) Met transportkar 13-1979. 4. Mest strooien (Garden) Met meststrooier 13-1987. Tevens te gebruiken voor het strooien van graszaad, zand of zout. Het trekmechanisme (uitsluitend Garden) mag worden belast met een verticale kracht van maxi- maal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires mag, in het trekmechanisme, niet groter zijn dan 500 N. N.B.! Deze machine is niet bedoeld voor rijd-en op de openbare weg. N.B.! Voor u een aanhanger gebruikt, moet u eerst contact opnemen met uw verzekeringsmaatschap- pij. VOOR HET STARTEN Voor u de machine in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN grondig doornemen. VEILIGHEIDSSYSTEEM Deze machine is uitgerust met een veiligheidssys- teem dat bestaat uit: - een stroomonderbreker op de drijfwerkkast. - een stroomonderbreker in de stoelbevestiging. - een stroomonderbreker bij de mesinschak- elhendel. - een vervangbare, elektronische veiligheids- module die het systeem stuurt. Om de machine te starten moet: - de versnellingspook in de vrijloop staan. - de bestuurder op de stoel zitten (geldt niet voor de Scoop met handmatige start). - de mesinschakelhendel zich in de achterste stand bevinden (= het mes is uitgeschakeld). Voor ieder gebruik moet de werking van het veiligheidssysteem worden ge- controleerd! Controleer dit op de volgende wijze: - start de motor, ga op de stoel zitten, zet de versnellingspook in de eerste versnelling, til uw lichaam even op van de stoel - de motor moet stoppen. - start de motor opnieuw, ga op de stoel zitten, schakel het mes in, til uw lichaam even op van de stoel - de motor moet stoppen. Als het veiligheidssysteem niet werkt, mag de machine niet worden gebruikt! Breng de machine voor controle naar een servicewerkplaats. BENZINETANK VULLEN Gebruik altijd zuivere loodvrije benzine (LOODVRIJ 95). Met olie gemengde 2- takt benzine mag niet gebruikt worden. N.B.! Vergeet niet dat benzine slecht kan worden, koop nooit meer benzine dan u binnen de 30 dagen gebruikt. Benzine is erg ontvlambaar. Bewaar de brandstof in een daarvoor speciaal be- doelde jerrycan. STOP START

64 NEDERLANDSNL Vul de benzine altijd buitenshuis bij en rook niet tijdens het bijvullen. Vul ben- zine bij voor u de motor start. Verwij- der nooit de tankdop of vul nooit benzine bij wanneer de motor draait of wanneer de motor nog warm is. OLIEPEIL VAN DE MOTOR CONTRO- LEREN Het carter van de motor is af fabriek gevuld met olie SAE 30. Controleer altijd het oliepeil voor u de machine gebruikt. De machine moet dan steeds op een vlakke ondergrond staan. Maak de oliepeilstok B los en droog hem af. Steek hem er weer in en schroef hem vast. Schroef hem weer los en haal hem eruit. Lees het oliepeil af. Vul olie bij tot de “FULL” - indicatie, indien het oliepeil lager is dan dat (afb 11 - 12). MOTOR STARTEN 1. Open de benzinekraan (Garden). 2. Controleer dat de bougiekabel op zijn plaats zit. 3. Zorg ervoor dat het maai-aggregaat ontkoppeld is. Mesinschakelhendel naar achter. 4. Zet de versnellingspook in de neutrale stand. 5. Koudestart - zet de gashendel in de chokestand. Warme start - zet de gashendel in volgas (1 - 1,5 cm boven de chokestand). 6a. Scoop: Schakel de parkeerrem in. 6b. Scoop ES - Garden: Duw het rempedaal volledig in. 7a. Scoop (manueel start): Verwijder de motorkap. Grijp de starthendel beet. Trek het startsnoer langzaam uit tot u weerstand voelt. Laat het (langzaam) terug naar de begin- stand vieren. Trek daarna snel en zonder aarzelen aan het startsnoer. 7b. Scoop ES - Garden (electrisch start): Draai de startsleutel om en start de motor. 8. Wanneer de motor gestart is, duw de gashendel dan geleidelijk naar volgas als u de choke gebruikt heeft. 9. Belast bij een koude start de machine niet on-middellijk na het starten maar laat de motor een paar minuten draaien. Dan wordt de olie opge- warmd. STOPPEN Duw de hendel voor het inschakelen van de mes- sen, naar achteren tot de uitgeschakelde stand. Schakel de parkeerrem in. Laat de motor 1 - 2 minuten stationnair lopen. Scoop: Zet de gashendel op STOP. Scoop ES - Garden: De motor afzetten door de startsleutel om te draaien. Haal daarna de sleutel uit het contact. Draai de benzinekraan dicht (Garden). Als de maaier onbeheerd wordt achter- gelaten, moet de bougiekabel losgekop- peld worden van de bougie. Meteen na het stoppen kan de motor erg warm zijn. Raak de uitlaatdemper, de cilinder of de koelflenzen niet aan. Dit kan brandwonden veroorzaken. TIPS BIJ HET MAAIEN Voor u het gazon maait, moet u losse stenen, speel- goed en andere harde voorwerpen verwijderen. Zorg dat u weet waar eventuele vaste voorwerpen zich bevinden voor u een voor u onbekend gazon begint te maaien. Losse en/of vaste voorwerpen kunnen het maaiaggregaat ernstig beschadigen. Maai het gras niet als het nat is (tijdens of onmid- dellijk na een regenbui). Hou handen en voeten uit buurt van de roterende messen. Steek nooit een hand of een voet onder de beschermkap van de messen of in de uitwerpopening wan- neer de motor draait. Als de motor gestopt is omdat het gras te dik is: Ontkoppel het maaiaggregaat en verplaats de ma- chine naar een reeds gemaaid stuk voor u het ag- gregaat weer inschakelt. Volg de volgende tips voor het beste “Multiclip” resultaat (geldt voor de Garden Multiclip - Garden Combi): -maai vaak - laat de motor op volle gas draaien - hou de onderkant van het aggregaat schoon